← The Tale of Mrs. Tittlemouse

The Tale of Mrs. Tittlemouse — Page 1

Thai → Japanese Full Text Level 1/10

จัดทำโดย Robert Cicconetti, Emmy และทีมพิสูจน์อักษรออนไลน์ที่ https://www.pgdp.net

Robert Cicconetti、Emmy、およびhttps://www.pgdp.netのオンライン校正チームによって制作されました。

นิทานเรื่องนางทิตเทิลเมาส์

ティトルマウスおばさんのお話

โดย เบียทริกซ์ พอตเตอร์

ビアトリクス・ポターによる

ผู้แต่ง "นิทานปีเตอร์แรบบิท" และอื่นๆ

「ピーターラビットのおはなし」などの著者

พิมพ์ครั้งแรก ปี ค.ศ. 1910 พิมพ์ซ้ำปี ค.ศ. 1985

初版1910年、本刷り1985年

สงวนลิขสิทธิ์ทุกประการ ห้ามทำซ้ำ จัดเก็บ หรือเผยแพร่ส่วนใดส่วนหนึ่งของสิ่งพิมพ์นี้ในรูปแบบใดๆ โดยไม่ได้รับอนุญาตเป็นลายลักษณ์อักษรจากเจ้าของลิขสิทธิ์และสำนักพิมพ์

無断複製・転載禁止。著作権者および出版社の書面による許可なく、本書のいかなる部分も複製・保存・送信することはできません。

หนังสือเล็กๆ ของเนลลี่

ネリーの小さな本

กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว มีหนูป่าตัวหนึ่ง ชื่อของเธอคือนางทิตเทิลเมาส์

むかしむかし、野ネズミがいました。その名前はティトルマウスおばさんといいました。

เธออาศัยอยู่ในโพรงดินใต้รั้วต้นไม้

彼女は生け垣の下の土手に住んでいました。

บ้านที่แสนแปลกประหลาด!

なんて不思議なおうちでしょう!

Vocabulary

および
oyobi — และ, รวมถึง (ใช้เชื่อมคำหรือวลี)
no — คำแสดงความเป็นเจ้าของ หรือขยายคำนาม
オンライン
onrain — ออนไลน์ เชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต
校正
kōsei — การพิสูจน์อักษร ตรวจแก้ไขต้นฉบับ
チーム
chīmu — ทีม กลุ่มคนที่ทำงานร่วมกัน
ni — คำบุพบท แสดงทิศทาง เวลา หรือผู้กระทำ
よって
yotte — โดย, ด้วย (แสดงผู้กระทำหรือวิธีการ)
制作
seisaku — การผลิต การสร้างสรรค์ผลงาน
され
sare — ถูก (รูปกริยาถูกกระทำ passive form)
まし
mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ました (past polite)
ta — แสดงอดีตกาล (รูปกริยาอดีต)
おばさん
obasan — ป้า, ผู้หญิงวัยกลางคน
お話
ohanashi — เรื่องราว, นิทาน (รูปสุภาพ)
よる
yoru — โดย, อ้างอิงจาก (แสดงที่มาหรือผู้แต่ง)
ラビット
Rabitto — กระต่าย (ทับศัพท์ภาษาอังกฤษ rabbit)
おはなし
ohanashi — เรื่องเล่า, นิทาน (รูปสุภาพ)
など
nado — ฯลฯ, เป็นต้น (แสดงตัวอย่างบางส่วน)
著者
chosha — ผู้เขียน, ผู้ประพันธ์หนังสือ
初版
shohan — ฉบับพิมพ์ครั้งแรก, ฉบับปฐมฤกษ์
nen — ปี (หน่วยนับเวลา)
本刷り
honsuri — การพิมพ์จริง, ฉบับพิมพ์ (หลังจากพิสูจน์อักษร)
無断
mudan — โดยไม่ได้รับอนุญาต, ไม่บอกกล่าว
複製
fukusei — การทำสำเนา, การคัดลอก
転載
tensai — การนำไปตีพิมพ์ซ้ำ, การนำไปเผยแพร่ต่อ
禁止
kinshi — ห้าม, การห้ามกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
著作権者
chosakukensha — เจ้าของลิขสิทธิ์ผลงาน
出版社
shuppansha — สำนักพิมพ์, บริษัทจัดพิมพ์หนังสือ
書面
shomen — เอกสารลายลักษณ์อักษร, หนังสือราชการ
許可
kyoka — การอนุญาต, การได้รับสิทธิ์
なく
naku — โดยไม่มี (รูปปฏิเสธของ ない)
本書
honsho — หนังสือเล่มนี้, ตำราเล่มนี้
いかなる
ikanaru — ใดๆ ก็ตาม, ไม่ว่าจะเป็นอะไร
部分
bubun — ส่วน, ส่วนหนึ่งของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
mo — ก็, ด้วย (แสดงการรวมหรือเน้น)
保存
hozon — การเก็บรักษา, การบันทึก
送信
sōshin — การส่งข้อมูล, การส่งข้อความ
する
suru — ทำ (กริยาช่วยทั่วไปในภาษาญี่ปุ่น)
こと
koto — สิ่งที่, การกระทำ (ทำให้กริยาเป็นคำนาม)
wa — คำแสดงหัวเรื่องของประโยค
でき
deki — สามารถ (รูปของ できる แปลว่า ทำได้)
ませ
mase — ส่วนหนึ่งของรูปปฏิเสธสุภาพ ません
n — ส่วนลงท้ายปฏิเสธ ません (ไม่สามารถ)
小さな
chiisana — เล็ก, มีขนาดเล็ก
hon — หนังสือ
むかし
mukashi — กาลครั้งหนึ่ง, นานมาแล้ว
no — ทุ่งนา, ทุ่งโล่ง
ネズミ
nezumi — หนู (สัตว์ฟันแทะขนาดเล็ก)
ga — คำแสดงประธานของประโยค
i — อยู่ (รูปย่อของ いる แปลว่า มีอยู่)
その
sono — นั้น, สิ่งนั้น (ชี้สิ่งที่กล่าวถึง)
名前
namae — ชื่อ, นามของบุคคลหรือสิ่งของ
to — และ, ว่า (คำเชื่อมหรือคำอ้างอิง)
いい
ii — ดี, หรือแปลว่า เรียกว่า (ในบริบทนี้)
彼女
kanojo — เธอ, ผู้หญิงคนนั้น
生け垣
ikegaki — รั้วต้นไม้, รั้วพุ่มไม้
shita — ใต้, ข้างล่าง
土手
dote — คันดิน, คันกั้นน้ำ
住ん
sun (de) — อาศัยอยู่ (รูปของ 住む แปลว่า อยู่อาศัย)
de — ที่, ด้วย (บุพบทแสดงสถานที่หรือวิธีการ)
なんて
nante — ช่างเป็น..., อะไรเช่นนั้น (แสดงความประหลาดใจ)
不思議
fushigi — แปลก, น่าประหลาดใจ, มหัศจรรย์
na — คำเชื่อมคุณศัพท์ (na-adjective) กับคำนาม
おうち
ouchi — บ้าน (รูปสุภาพของ うち)
でしょう
deshō — ใช่ไหม, คงจะเป็น (แสดงความเห็นหรือเชิญชวน)
Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →