The Tale of Peter Rabbit — Page 5
¡Su madre lo acostó e hizo un poco de té de manzanilla; y le dio una dosis a Peter!
His mother put him to bed, and made some camomile tea; and she gave a dose of it to Peter!
'Una cucharada sopera que se tomará a la hora de acostarse.'
'One table-spoonful to be taken at bed-time.'
Pero Flopsy, Mopsy y Colita de Algodón cenaron pan con leche y moras.
But Flopsy, Mopsy, and Cotton-tail had bread and milk and blackberries for supper.
Vocabulary
- mother
- Mujer que ha dado a luz a un hijo.
- put
- Colocar o llevar algo o a alguien a un lugar.
- bed
- Mueble donde las personas duermen o descansan.
- made
- Pasado de make; preparó o creó algo.
- some
- Cantidad indefinida de algo, no especificada.
- camomile
- Planta herbácea usada para preparar té relajante.
- tea
- Bebida caliente hecha con hojas o plantas infusionadas.
- gave
- Pasado de give; entregó algo a alguien.
- dose
- Cantidad específica de medicamento que se debe tomar.
- table-spoonful
- Cantidad que cabe en una cuchara grande de mesa.
- taken
- Participio de take; ingerido o administrado como medicamento.
- bed-time
- Hora habitual en que una persona se va a dormir.
- But
- Conjunción que introduce un contraste o excepción.
- bread
- Alimento horneado hecho de harina, agua y levadura.
- milk
- Líquido blanco nutritivo producido por los mamíferos.
- blackberries
- Frutos pequeños, oscuros y dulces de la zarza.
- supper
- Comida ligera que se toma al final del día.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →