← The Tale of Squirrel Nutkin

The Tale of Squirrel Nutkin — Page 1

English → Ar Full Text Level 1/10

Produced by Robert Cicconetti, Emmy and the PG Online Distributed Proofreading Team.

أنتجه روبرت تشيكونيتي، وإيمي، وفريق المراجعة اللغوية الموزع عبر الإنترنت التابع لمشروع غوتنبرغ.

THE TALE OF SQUIRREL NUTKIN

حكاية السنجاب نتكن

BY BEATRIX POTTER

بقلم بياتريكس بوتر

Author of "The Tale of Peter Rabbit"

مؤلفة «حكاية الأرنب بيتر»

FREDERICK WARNE

فريدريك وارن

1903 by Frederick Warne & Co.

1903 بقلم فريدريك وارن وشركاه.

Printed and bound in Great Britain by William Clowes Limited, Beccles and London

طُبع وجُلِّد في بريطانيا العظمى بواسطة ويليام كلاوز المحدودة، بيكلز ولندن

A STORY FOR NORAH

قصة لنورا

This is a Tale about a tail--a tail that belonged to a little red squirrel, and his name was Nutkin.

هذه حكاية عن ذيل -- ذيل كان يخص سنجاباً أحمر صغيراً، كان اسمه نتكن.

He had a brother called Twinkleberry, and a great many cousins: they lived in a wood at the edge of a lake.

كان له أخ يُدعى توينكلبيري، وعدد كبير من أبناء العمومة، وكانوا يعيشون في غابة على حافة بحيرة.

In the middle of the lake there is an island covered with trees and nut bushes; and amongst those trees stands a hollow oak-tree, which is the house of an owl who is called Old Brown.

في وسط البحيرة توجد جزيرة مكسوة بالأشجار وأدغال المكسرات؛ وبين تلك الأشجار تقف شجرة بلوط مجوفة، وهي منزل بومة تُدعى براون العجوز.

One autumn when the nuts were ripe, and the leaves on the hazel bushes were golden and green--Nutkin and Twinkleberry and all the other little squirrels came out of the wood, and down to the edge of the lake.

في أحد فصول الخريف حين نضجت المكسرات، وأصبحت أوراق أدغال البندق ذهبية وخضراء -- خرج نتكن وتوينكلبيري وسائر السناجب الصغيرة من الغابة، ونزلوا إلى حافة البحيرة.

They made little rafts out of twigs, and they paddled away over the water to Owl Island to gather nuts.

صنعوا أطواقاً صغيرة من الأغصان، وجدّفوا فوق الماء باتجاه جزيرة البومة لجمع المكسرات.

Each squirrel had a little sack and a large oar, and spread out his tail for a sail.

كان لكل سنجاب كيس صغير ومجداف كبير، وكان ينشر ذيله شراعاً له.

They also took with them an offering of three fat mice as a present for Old Brown, and put them down upon his door-step.

أخذوا معهم أيضاً هدية من ثلاثة فئران سمينة تقدمةً لبراون العجوز، ووضعوها على عتبة بابه.

Vocabulary

أنتجه
antajahu — He produced it; brought it into existence
وفريق
wa-farīq — And a team; group working together
المراجعة
al-murājaʿa — The review or revision of a text
اللغوية
al-lughawiyya — Linguistic; relating to language study
الموزع
al-muwazziʿ — The distributor; one who spreads or shares content
عبر
ʿabra — Via; through; across a medium or space
الإنترنت
al-intarnit — The Internet; global computer network
التابع
al-tābiʿ — The affiliated or subordinate entity
لمشروع
li-mashrūʿ — For a project; belonging to an initiative
حكاية
ḥikāya — A tale or story; narrative account
السنجاب
al-sinjāb — The squirrel; small bushy-tailed rodent
بقلم
bi-qalam — By the pen of; written by an author
مؤلفة
muʾallifa — Female author; woman who wrote a work
الأرنب
al-arnab — The rabbit; small long-eared mammal
وشركاه
wa-shurakāhu — And his partners; and company (business term)
طُبع
ṭubiʿa — Was printed; past passive of to print
وجُلِّد
wa-jullida — And was bound; past passive of to bind a book
في
fī — In; inside; a common preposition of place
بريطانيا
brīṭāniyā — Britain; the island nation in northwestern Europe
العظمى
al-ʿuẓmā — The Great; superlative feminine adjective
بواسطة
bi-wāsiṭat — By means of; through the agency of
المحدودة
al-maḥdūda — Limited; restricted (used in company names)
ولندن
wa-landan — And London; capital city of the United Kingdom
قصة
qiṣṣa — A story; a short narrative or tale
هذه
hādhihi — This; feminine demonstrative pronoun
عن
ʿan — About; concerning; away from
ذيل
dhayl — A tail; the rear appendage of an animal
كان
kāna — Was; past tense of the verb to be
يخص
yakhuṣṣu — Belongs to; is specific to someone
سنجاباً
sinjāban — A squirrel; indefinite accusative form
أحمر
aḥmar — Red; the color red
صغيراً
ṣaghīran — Small; little; of modest size
اسمه
ismuhu — His name is; possessive name construction
له
lahu — He has; for him; possessive preposition
أخ
akh — A brother; male sibling
يُدعى
yudʿā — Is called; is named; passive verb form
وعدد
wa-ʿadad — And a number of; a quantity of things
كبير
kabīr — Large; big; great in size or number
من
min — From; of; a common preposition
أبناء
abnāʾ — Sons; children; plural of son
العمومة
al-ʿumūma — Cousinhood; paternal uncle's side of family
وكانوا
wa-kānū — And they were; past tense plural form
يعيشون
yaʿīshūn — They live; they dwell in a place
غابة
ghāba — A forest; a dense wooded area
على
ʿalā — On; upon; a common preposition
حافة
ḥāffa — An edge; a rim or border of something
بحيرة
buḥayra — A lake; a large inland body of water
وسط
wasaṭ — Middle; center; the interior of something
البحيرة
al-buḥayra — The lake; definite form of lake
توجد
tūjad — There exists; is found; is located there
جزيرة
jazīra — An island; land surrounded by water
مكسوة
maksuwwa — Covered; clothed; draped with something
بالأشجار
bil-ashjār — With trees; covered by trees
وأدغال
wa-adghāl — And thickets; dense overgrown bushes
المكسرات
al-mukassarāt — Nuts; hard-shelled edible seeds
وبين
wa-bayna — And among; and between those things
تلك
tilka — Those; feminine demonstrative pronoun
الأشجار
al-ashjār — The trees; plural of tree
تقف
taqifu — Stands; is standing upright
شجرة
shajara — A tree; a large woody plant
بلوط
ballūṭ — Oak; a type of hardwood tree
مجوفة
mujawwafa — Hollow; having an empty space inside
وهي
wa-hiya — And it is; and she is; conjunction
منزل
manzil — A house; a home; a dwelling place
بومة
būma — An owl; a nocturnal bird of prey
تُدعى
tudʿā — Is called; is named; feminine passive form
العجوز
al-ʿajūz — The old one; elderly person or creature
أحد
aḥad — One; one of; a certain day or thing
فصول
fuṣūl — Seasons; chapters; plural of season or chapter
الخريف
al-kharīf — Autumn; the fall season of the year
حين
ḥīna — When; at the time that something happens
نضجت
naḍajat — Ripened; matured; became ripe
وأصبحت
wa-aṣbaḥat — And became; transitioned into a new state
أوراق
awrāq — Leaves; papers; plural of leaf or paper
أدغال
adghāl — Thickets; dense bushes and undergrowth
البندق
al-bunduq — Hazel; hazelnut shrub or its nuts
ذهبية
dhahabiyya — Golden; of a golden yellow color
وخضراء
wa-khaḍrāʾ — And green; feminine adjective for green color
خرج
kharaja — He went out; he exited a place
وسائر
wa-sāʾir — And the rest of; all the remaining ones
السناجب
al-sanājib — The squirrels; plural of squirrel
الصغيرة
al-ṣaghīra — The small ones; feminine plural adjective
الغابة
al-ghāba — The forest; definite form of forest
ونزلوا
wa-nazalū — And they went down; descended to water
إلى
ilā — To; toward; a directional preposition
صنعوا
ṣanaʿū — They made; they crafted or constructed something
أطواقاً
aṭwāqan — Rafts; circular frames or floating structures
صغيرة
ṣaghīra — Small; little; of small size
الأغصان
al-aghṣān — The branches; twigs of a tree
وجدّفوا
wa-jaddafū — And they rowed; paddled across the water
فوق
fawqa — Above; over; on top of something
الماء
al-māʾ — The water; liquid essential for life
باتجاه
bi-ttijāh — In the direction of; toward something
البومة
al-būma — The owl; definite form of owl
لجمع
li-jamʿ — To collect; for the purpose of gathering
لكل
li-kulli — For each; for every one of them
سنجاب
sinjāb — A squirrel; small tree-climbing rodent
كيس
kīs — A bag; a sack for carrying things
ومجداف
wa-mijdāf — And an oar; a paddle for rowing
وكان
wa-kāna — And he was; past tense with conjunction
ينشر
yanshuру — Spreads; unfurls; opens something out wide
شراعاً
shirāʿan — A sail; cloth catching wind to propel boat
أخذوا
akhadhū — They took; they carried something with them
معهم
maʿahum — With them; accompanying them
أيضاً
ayḍan — Also; too; in addition to something else
هدية
hadiyya — A gift; a present given to someone
ثلاثة
thalātha — Three; the number 3
فئران
fiʾrān — Mice; rats; plural of mouse or rat
سمينة
samīna — Fat; plump; describing well-fed creatures
تقدمةً
taqdimatан — As an offering; a gift presented formally
ووضعوها
wa-waḍaʿūhā — And they placed it; set it down somewhere
عتبة
ʿatabа — A doorstep; the threshold of a door
بابه
bābihi — His door; the entrance to his dwelling
Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →