The Tale of Squirrel Nutkin — Page 2
Then Twinkleberry and the other little squirrels each made a low bow, and said politely--
ثم انحنى توينكلبيري وبقية السناجب الصغيرة انحناءةً خفيفة، وقالوا بأدب--
"Old Mr. Brown, will you favour us with permission to gather nuts upon your island?"
"السيد براون العجوز، هل تتفضل علينا بالإذن لجمع المكسرات على جزيرتك؟"
But Nutkin was excessively impertinent in his manners.
لكن نَتكن كان وقحًا إلى أبعد حد في تصرفاته.
He bobbed up and down like a little red cherry, singing--
كان يقفز لأعلى ولأسفل كحبة كرز حمراء صغيرة، مغنيًا--
"Riddle me, riddle me, rot-tot-tote! A little wee man, in a red red coat! A staff in his hand, and a stone in his throat; If you'll tell me this riddle, I'll give you a groat."
"هيا خمّن يا من تخمّن! رجلٌ صغيرٌ في معطفٍ أحمر قانٍ! بيده عصا وفي حلقه حجر؛ إن أجبتني على هذا اللغز أعطيتك قرشًا."
Now this riddle is as old as the hills; Mr. Brown paid no attention whatever to Nutkin.
هذا اللغز قديمٌ قِدَم الجبال؛ ولم يُعِر السيد براون أي اهتمام لنَتكن.
He shut his eyes obstinately and went to sleep.
أغمض عينيه بعناد وذهب إلى النوم.
The squirrels filled their little sacks with nuts, and sailed away home in the evening.
ملأت السناجب أكياسها الصغيرة بالمكسرات، وأبحرت عائدةً إلى البيت في المساء.
But next morning they all came back again to Owl Island; and Twinkleberry and the others brought a fine fat mole, and laid it on the stone in front of Old Brown's doorway, and said--
لكنهم عادوا جميعًا في صباح اليوم التالي إلى جزيرة البومة؛ وأحضر توينكلبيري والآخرون خُلدًا سمينًا جميلًا، ووضعوه على الحجر أمام باب براون العجوز، وقالوا--
"Mr. Brown, will you favour us with your gracious permission to gather some more nuts?"
"السيد براون، هل تتفضل علينا بإذنك الكريم لجمع المزيد من المكسرات؟"
But Nutkin, who had no respect, began to dance up and down, tickling old Mr. Brown with a nettle and singing--
لكن نَتكن، الذي لا يعرف للاحترام معنى، أخذ يرقص لأعلى ولأسفل، يدغدغ السيد براون العجوز بقُريص وهو يغني--
"Old Mr. B! Riddle-me-ree! Hitty Pitty within the wall, Hitty Pitty without the wall; If you touch Hitty Pitty, Hitty Pitty will bite you!"
"أيها السيد العجوز! هيا خمّن! هيتي بيتي داخل الجدار، هيتي بيتي خارج الجدار؛ إن لمستَ هيتي بيتي، ستعضّك هيتي بيتي!"
Mr. Brown woke up suddenly and carried the mole into his house.
استيقظ السيد براون فجأةً وحمل الخُلد إلى داخل منزله.
He shut the door in Nutkin's face.
وأغلق الباب في وجه نَتكن.
Vocabulary
- ثم
- thumma — Then; used to indicate sequence or continuation.
- انحنى
- inḥanā — He bowed or bent down respectfully.
- وبقية
- wa-baqiyyat — And the rest of; and the remainder.
- السناجب
- al-sanājib — The squirrels; small bushy-tailed rodents.
- الصغيرة
- al-ṣaghīra — The small/little one; feminine adjective.
- انحناءةً
- inḥināʾatan — A bow; a polite bending of the body.
- خفيفة،
- khafīfa — Light, gentle, slight in manner or weight.
- وقالوا
- wa-qālū — And they said; third person plural past.
- بأدب--
- bi-adab — Politely; with manners and respect.
- السيد
- al-sayyid — Mister; a title of respect for a man.
- العجوز،
- al-ʿajūz — The old one; elderly person or creature.
- هل
- hal — Question particle introducing yes/no questions.
- تتفضل
- tatafaḍḍal — Would you kindly; polite form of granting permission.
- علينا
- ʿalaynā — Upon us; preposition with first person plural pronoun.
- بالإذن
- bil-idhn — With permission; formal request for allowance.
- لجمع
- li-jamʿ — To gather, to collect something together.
- المكسرات
- al-mukassarāt — Nuts; hard-shelled edible seeds or fruits.
- على
- ʿalā — On, upon; a very common Arabic preposition.
- جزيرتك؟
- jazīratak — Your island; land surrounded by water, yours.
- لكن
- lākin — But; conjunction expressing contrast or exception.
- كان
- kāna — Was/were; past tense linking verb.
- وقحًا
- waqiḥan — Rude, impudent, insolent in behavior.
- إلى
- ilā — To, toward; common directional preposition.
- أبعد
- abʿad — Furthest, most extreme; superlative of far.
- حد
- ḥadd — Limit, extent, degree of something.
- في
- fī — In, inside; very common locative preposition.
- تصرفاته.
- taṣarrufātihi — His behavior, his actions and conduct.
- يقفز
- yaqfiz — He jumps, leaps; present tense verb.
- لأعلى
- li-aʿlā — Upward; toward a higher position or place.
- ولأسفل
- wa-li-asfal — And downward; toward a lower position.
- كحبة
- ka-ḥabbat — Like a grain or berry; comparison particle plus noun.
- كرز
- karaz — Cherry; small round red fruit on a tree.
- حمراء
- ḥamrāʾ — Red; feminine color adjective in Arabic.
- صغيرة،
- ṣaghīra — Small, little; feminine singular adjective.
- مغنيًا--
- mughanniyan — Singing; present participle describing ongoing action.
- هيا
- hayyā — Come on; exclamation urging action or attention.
- خمّن
- khammIn — Guess! imperative form of to guess.
- يا
- yā — O, hey; vocative particle calling someone.
- من
- man — Who; interrogative pronoun for persons.
- تخمّن!
- tukhammIn — You guess! second person present imperative form.
- رجلٌ
- rajulun — A man; adult male human being.
- صغيرٌ
- ṣaghīrun — Small, little; masculine indefinite adjective.
- معطفٍ
- miʿṭafin — A coat, overcoat; outer garment worn for warmth.
- أحمر
- aḥmar — Red; masculine color adjective.
- قانٍ
- qānin — Deep red, crimson; intensely saturated red color.
- بيده
- bi-yadihi — In his hand; preposition with possessive pronoun.
- عصا
- ʿaṣā — A stick, cane, or staff used for walking.
- وفي
- wa-fī — And in; conjunction combined with preposition.
- حلقه
- ḥalqihi — His throat or neck area.
- حجر؛
- ḥajar — A stone, rock; solid mineral object.
- إن
- in — If; conditional conjunction introducing a condition.
- أجبتني
- ajabтаnī — If you answered me; past conditional verb form.
- هذا
- hādhā — This; masculine singular demonstrative pronoun.
- اللغز
- al-lughz — The riddle, puzzle, enigma to be solved.
- أعطيتك
- aʿṭaytuka — I gave you; first person past tense verb.
- قرشًا.
- qirshan — A penny or small coin; unit of currency.
- قديمٌ
- qadīmun — Old, ancient; having existed for a long time.
- قِدَم
- qidam — Antiquity, oldness; the state of being ancient.
- الجبال؛
- al-jibāl — The mountains; large elevated landforms.
- ولم
- wa-lam — And did not; negation particle for past tense.
- يُعِر
- yuʿir — He paid/gave attention; from the verb to give.
- أي
- ayy — Any; indefinite pronoun or adjective.
- اهتمام
- ihtimām — Attention, interest, care toward something.
- أغمض
- aghmada — He closed his eyes; shut eyelids deliberately.
- عينيه
- ʿaynaYhi — His two eyes; dual possessive form.
- بعناد
- bi-ʿinād — Stubbornly, with obstinacy and determination.
- وذهب
- wa-dhahaba — And he went; past tense verb of going.
- النوم.
- al-nawm — Sleep; the state of resting with closed eyes.
- ملأت
- malaʾat — She filled; past tense feminine verb.
- أكياسها
- akyāsahā — Her bags, her sacks; plural possessive noun.
- بالمكسرات،
- bil-mukassarāt — With nuts; preposition combined with the noun.
- وأبحرت
- wa-abḥarat — And she sailed away; past tense feminine verb.
- عائدةً
- ʿāʾidatan — Returning, heading back; feminine active participle.
- البيت
- al-bayt — The house, the home; place of residence.
- المساء.
- al-masāʾ — The evening; the later part of the day.
- لكنهم
- lākinnahum — But they; conjunction with third person plural pronoun.
- عادوا
- ʿādū — They returned, came back; past tense plural.
- جميعًا
- jamīʿan — All together, collectively; everyone without exception.
- صباح
- ṣabāḥ — Morning; the early part of the day.
- اليوم
- al-yawm — The day; today or a general day reference.
- التالي
- al-tālī — The following, the next; adjective for what comes after.
- جزيرة
- jazīra — Island; land completely surrounded by water.
- البومة؛
- al-būma — The owl; nocturnal bird of prey.
- وأحضر
- wa-aḥḍara — And he brought; past tense causative verb.
- والآخرون
- wal-ākhirūn — And the others; remaining members of the group.
- خُلدًا
- khuldan — A mole; small burrowing insectivorous mammal.
- سمينًا
- samīnan — Fat, plump; having excess body weight.
- جميلًا،
- jamīlan — Beautiful, lovely, fine-looking.
- ووضعوه
- wa-waḍaʿūhu — And they placed it; past tense plural with pronoun.
- الحجر
- al-ḥajar — The stone; solid rock or mineral object.
- أمام
- amāma — In front of, before; directional preposition.
- باب
- bāb — Door, gate; entrance to a room or building.
- وقالوا--
- wa-qālū — And they said; past tense third person plural.
- بإذنك
- bi-idhnik — With your permission; polite formal request phrase.
- الكريم
- al-karīm — The generous, the noble, the gracious one.
- المزيد
- al-mazīd — More, additional; greater quantity of something.
- المكسرات؟
- al-mukassarāt — The nuts; hard-shelled edible seeds or fruits.
- الذي
- alladhī — Who, which; masculine singular relative pronoun.
- لا
- lā — No, not; general negation particle.
- يعرف
- yaʿrif — He knows; present tense verb of knowing.
- للاحترام
- lil-iḥtirām — For respect; deference and esteem for others.
- معنى،
- maʿnan — Meaning, sense; the significance of something.
- أخذ
- akhadha — He took; past tense verb also used as auxiliary.
- يرقص
- yarquṣ — He dances; present tense verb of dancing.
- ولأسفل،
- wa-li-asfal — And downward; toward a lower position.
- يدغدغ
- yadaghdigh — He tickles; present tense verb of tickling.
- العجوز
- al-ʿajūz — The old one; elderly creature or person.
- بقُريص
- bi-qurayyiṣ — With a little pinch; diminutive of a pinch.
- وهو
- wa-huwa — While he; conjunction with third person pronoun.
- يغني--
- yughanī — He sings; present tense verb of singing.
- أيها
- ayyuhā — O you; vocative particle addressing someone directly.
- العجوز!
- al-ʿajūz — The old one! elderly person being addressed.
- خمّن!
- khammIn — Guess! strong imperative to solve a riddle.
- بيتي
- baytī — My house, my home; first person possessive.
- داخل
- dākhil — Inside, interior; within a place or thing.
- الجدار،
- al-jidār — The wall; vertical structure enclosing a space.
- خارج
- khārij — Outside, exterior; beyond the boundary.
- الجدار؛
- al-jidār — The wall; repeated for rhythmic riddle effect.
- لمستَ
- lamaста — You touched; past tense second person singular verb.
- بيتي،
- baytī — My home; the speaker's dwelling place.
- ستعضّك
- sataʿuḍḍuka — It will bite you; future tense threat verb.
- بيتي!
- baytī — My home; exclamatory possessive used in riddle.
- استيقظ
- istayqaẓa — He woke up; past tense reflexive verb of waking.
- فجأةً
- fajʾatan — Suddenly, abruptly; without warning or expectation.
- وحمل
- wa-ḥamala — And he carried; past tense verb of carrying.
- الخُلد
- al-khuld — The mole; small burrowing underground mammal.
- منزله.
- manzilihi — His home, his residence; place where one lives.
- وأغلق
- wa-aghlaq — And he shut, locked; past tense verb of closing.
- الباب
- al-bāb — The door; entrance to a room or building.
- وجه
- wajh — Face; the front part of the head.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →