The Tale of Squirrel Nutkin — Page 6
[Illustration]
[رسم توضيحي]
Old Brown carried Nutkin into his house, and held him up by the tail, intending to skin him; but Nutkin pulled so very hard that his tail broke in two, and he dashed up the staircase and escaped out of the attic window.
حمل براون العجوز نتكن إلى منزله، وأمسك به من ذيله، عازمًا على سلخ جلده؛ لكن نتكن شد بشدة بالغة حتى انكسر ذيله نصفين، فاندفع مسرعًا إلى الأعلى عبر الدرج وهرب من نافذة العلية.
[Illustration]
[رسم توضيحي]
And to this day, if you meet Nutkin up a tree and ask him a riddle, he will throw sticks at you, and stamp his feet and scold, and shout--
وحتى يومنا هذا، إذا قابلت نتكن فوق شجرة وطرحت عليه لغزًا، فإنه سيرمي عليك بالعيدان، ويدق قدميه ويعنّفك، ويصرخ--
"Cuck-cuck-cuck-cur-r-r-cuck-k-k!"
"كك-كك-كك-كر-ر-ر-كك-ك-ك!"
Vocabulary
- رسم
- rasm — Drawing, sketch, or illustration of something
- توضيحي
- tawḍīḥī — Illustrative, explanatory, or descriptive in nature
- حمل
- ḥamal — He carried or transported something
- العجوز
- al-ʿajūz — The old man or old woman
- إلى
- ilā — To, toward; a preposition indicating direction
- منزله
- manziluh — His house, his home, his residence
- وأمسك
- wa-amsaka — And he grabbed, seized, or held tightly
- به
- bihi — With it, by it; prepositional pronoun phrase
- من
- min — From, of; a common Arabic preposition
- ذيله
- dhayluh — His tail; the rear appendage of an animal
- عازمًا
- ʿāziman — Determined, resolved, intending to do something
- على
- ʿalā — On, upon, over; a common Arabic preposition
- جلده
- jilduh — His skin, his hide, his outer covering
- لكن
- lākin — But, however; a conjunction indicating contrast
- شد
- shadda — He pulled hard, tugged, or yanked forcefully
- بشدة
- bishidda — Strongly, forcefully, with great intensity
- بالغة
- bāligha — Extreme, intense, reaching a high degree
- حتى
- ḥattā — Until, even, so much that
- انكسر
- inkasara — It broke, snapped, or shattered into pieces
- نصفين
- niṣfayn — Two halves; split into two equal parts
- فاندفع
- fa-indafaʿa — So he rushed, darted, or shot forward quickly
- مسرعًا
- musriʿan — Hurrying, speeding, moving at rapid pace
- الأعلى
- al-aʿlā — The upper, the highest, the top level
- عبر
- ʿabara — Across, through; he crossed or passed through
- الدرج
- ad-daraj — The stairs, the staircase, the steps
- وهرب
- wa-haraba — And he fled, escaped, or ran away
- نافذة
- nāfidha — A window; an opening in a wall
- وحتى
- wa-ḥattā — And until, and even, and up to now
- يومنا
- yawminā — Our day; used in phrase 'to this day'
- هذا
- hādhā — This; a masculine demonstrative pronoun
- إذا
- idhā — If, when; a conditional conjunction
- قابلت
- qābaltu — You met, encountered, or came across someone
- فوق
- fawqa — Above, on top of, over something
- شجرة
- shajara — A tree; a woody perennial plant
- وطرحت
- wa-ṭaraḥta — And you posed, threw, or presented to him
- عليه
- ʿalayhi — Upon him, on him; prepositional pronoun phrase
- لغزًا
- lughzan — A riddle, a puzzle, or an enigma
- فإنه
- fa-innahu — Then he, for indeed he; emphatic conjunction phrase
- سيرمي
- sa-yarmī — He will throw or hurl something at you
- عليك
- ʿalayka — Upon you, at you; prepositional pronoun phrase
- قدميه
- qadamayhi — His two feet, his feet stomping ground
- ويصرخ
- wa-yaṣrukhu — And he screams, shouts, or yells loudly
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →