The Tale of Squirrel Nutkin — Page 1
Produced by Robert Cicconetti, Emmy and the PG Online Distributed Proofreading Team.
Подготовлено Робертом Чикконетти, Эмми и командой онлайн-корректуры PG.
THE TALE OF SQUIRREL NUTKIN
СКАЗКА О БЕЛОЧКЕ НАТКИН
BY BEATRIX POTTER
БЕАТРИКС ПОТТЕР
Author of "The Tale of Peter Rabbit"
Автор «Сказки о кролике Питере»
FREDERICK WARNE
ФРЕДЕРИК УОРН
1903 by Frederick Warne & Co.
1903 год, издательство Фредерик Уорн и Ко.
Printed and bound in Great Britain by William Clowes Limited, Beccles and London
Напечатано и переплетено в Великобритании компанией William Clowes Limited, Беклз и Лондон
A STORY FOR NORAH
ИСТОРИЯ ДЛЯ НОРЫ
This is a Tale about a tail--a tail that belonged to a little red squirrel, and his name was Nutkin.
Это сказка о хвосте — хвосте, который принадлежал маленькой рыжей белочке по имени Наткин.
He had a brother called Twinkleberry, and a great many cousins: they lived in a wood at the edge of a lake.
У него был брат по имени Твинклберри и множество двоюродных братьев и сестёр: они жили в лесу на берегу озера.
In the middle of the lake there is an island covered with trees and nut bushes; and amongst those trees stands a hollow oak-tree, which is the house of an owl who is called Old Brown.
Посреди озера находится остров, покрытый деревьями и ореховыми кустами; среди этих деревьев стоит дуплистый дуб, который служит домом сове по имени Старый Браун.
One autumn when the nuts were ripe, and the leaves on the hazel bushes were golden and green--Nutkin and Twinkleberry and all the other little squirrels came out of the wood, and down to the edge of the lake.
Однажды осенью, когда орехи созрели, а листья на лесных кустах стали золотыми и зелёными, Наткин, Твинклберри и все остальные маленькие белочки вышли из леса и спустились к берегу озера.
They made little rafts out of twigs, and they paddled away over the water to Owl Island to gather nuts.
Они сделали маленькие плоты из веточек и поплыли по воде на Совиный остров собирать орехи.
Each squirrel had a little sack and a large oar, and spread out his tail for a sail.
У каждой белочки был маленький мешочек и большое весло, а хвост она распустила как парус.
They also took with them an offering of three fat mice as a present for Old Brown, and put them down upon his door-step.
Они также взяли с собой подношение из трёх жирных мышей в подарок Старому Брауну и положили их на его порог.
Vocabulary
- Подготовлено
- Podgotovleno — Prepared; past passive participle of 'to prepare'
- командой
- komandoy — Team; group of people working together
- СКАЗКА
- SKAZKA — Fairy tale; traditional imaginative story for children
- БЕЛОЧКЕ
- BELOCHKE — Little squirrel; small bushy-tailed tree rodent
- Автор
- Avtor — Author; person who writes a literary work
- Сказки
- Skazki — Fairy tales; imaginative traditional stories for children
- кролике
- krolike — Rabbit; small furry burrowing animal
- год
- god — Year; unit of time, twelve months
- издательство
- izdatelstvo — Publishing house; company that produces books
- Напечатано
- Napechatano — Printed; past passive participle of 'to print'
- переплетено
- perepleteno — Bound; past passive participle of 'to bind a book'
- Великобритании
- Velikobritanii — Great Britain; island nation in northwestern Europe
- компанией
- kompaniey — Company; business organization or firm
- ИСТОРИЯ
- ISTORIYA — Story; narrative account of events or tale
- ДЛЯ
- DLYA — For; preposition indicating purpose or recipient
- сказка
- skazka — Fairy tale; imaginative traditional story for children
- хвосте
- khvoste — Tail; appendage at rear of an animal
- который
- kotoryy — Which; relative pronoun referring to preceding noun
- принадлежал
- prinadlezhal — Belonged; past tense of 'to belong to someone'
- маленькой
- malenkoy — Little; adjective meaning small in size
- рыжей
- rыzhey — Red-haired; adjective describing reddish-orange color
- белочке
- belochke — Little squirrel; small bushy-tailed tree rodent
- имени
- imeni — Name; word used to identify a person
- брат
- brat — Brother; male sibling in a family
- множество
- mnozhestvo — Multitude; a large number of something
- двоюродных
- dvoyurodnykh — Cousins; children of one's aunt or uncle
- братьев
- bratev — Brothers; plural of brother, male siblings
- сестёр
- sestyor — Sisters; plural of sister, female siblings
- жили
- zhili — Lived; past tense of 'to live somewhere'
- лесу
- lesu — Forest; large area densely covered with trees
- берегу
- beregu — Shore; edge of a lake, river, or sea
- озера
- ozera — Lake; large inland body of still water
- Посреди
- Posredi — In the middle of; preposition indicating central position
- находится
- nakhoditsya — Is located; verb indicating position of something
- остров
- ostrov — Island; land completely surrounded by water
- покрытый
- pokrytyy — Covered; adjective meaning overlaid or blanketed with
- деревьями
- derevyami — Trees; plural of tree in instrumental case
- ореховыми
- orekhovymi — Nut; adjective relating to nut-bearing bushes or trees
- кустами
- kustami — Bushes; plural of bush in instrumental case
- деревьев
- derevev — Trees; plural of tree in genitive case
- стоит
- stoit — Stands; third person singular of 'to stand'
- дуплистый
- duplistyy — Hollow; adjective describing a tree with cavities inside
- дуб
- dub — Oak; large hardwood tree producing acorns
- служит
- sluzhit — Serves; functions as something for someone
- домом
- domom — Home; place where someone lives or resides
- сове
- sove — Owl; nocturnal bird of prey with large eyes
- Старый
- Staryy — Old; adjective describing advanced age or antiquity
- Однажды
- Odnazhdy — Once; adverb meaning one day or formerly
- осенью
- osenyu — Autumn; season between summer and winter
- когда
- kogda — When; conjunction or adverb of time
- орехи
- orekhi — Nuts; hard-shelled edible seeds of certain trees
- созрели
- sozreli — Ripened; past tense of 'to ripen or mature'
- листья
- listya — Leaves; flat green parts growing from tree branches
- лесных
- lesnykh — Forest; adjective relating to woods or forest
- кустах
- kustakh — Bushes; plural of bush in prepositional case
- стали
- stali — Became; past tense of 'to become something'
- золотыми
- zolotymi — Golden; adjective meaning gold-colored or yellow-bright
- зелёными
- zelyonymi — Green; adjective meaning green-colored in instrumental
- остальные
- ostalnyye — The rest; remaining others in a group
- маленькие
- malenkie — Little; adjective meaning small, plural form
- белочки
- belochki — Little squirrels; plural of small bushy-tailed rodent
- вышли
- vyshli — Came out; past tense of 'to go out'
- леса
- lesa — Forest; large area densely covered with trees
- спустились
- spustilis — Descended; past tense of 'to go down toward'
- сделали
- sdelali — Made; past tense of 'to make or do'
- плоты
- ploty — Rafts; flat floating structures made of logs
- веточек
- vetochek — Twigs; small thin branches of a tree
- поплыли
- poplyli — Sailed off; past tense of 'to begin swimming'
- воде
- vode — Water; liquid in prepositional case
- Совиный
- Soviinyy — Owl's; adjective relating to or belonging to owl
- собирать
- sobirat — To gather; to collect things from various places
- каждой
- kazhdoy — Each; adjective meaning every individual one
- маленький
- malenkiy — Little; adjective meaning small in size
- мешочек
- meshochek — Small sack; diminutive of bag or pouch
- большое
- bolshoye — Big; adjective meaning large in size
- весло
- veslo — Oar; paddle used to row a boat
- хвост
- khvost — Tail; appendage at rear of an animal
- она
- ona — She; third person singular feminine pronoun
- распустила
- raspustila — Spread out; past tense of 'to unfurl or open'
- парус
- parus — Sail; fabric panel that catches wind on boat
- также
- takzhe — Also; adverb meaning as well or too
- взяли
- vzyali — Took; past tense of 'to take something'
- собой
- soboy — With themselves; reflexive pronoun in instrumental case
- подношение
- podnoshenie — Offering; gift brought as tribute to someone
- трёх
- tryokh — Three; numeral in genitive case
- жирных
- zhirnykh — Fat; adjective meaning plump or greasy
- мышей
- myshey — Mice; plural of mouse in genitive case
- подарок
- podarok — Gift; something given to another person freely
- Старому
- Staromu — Old; adjective in dative case, to the old one
- положили
- polozhili — Placed; past tense of 'to put or lay down'
- порог
- porog — Threshold; bottom of a doorway, doorstep
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →