The Tale of Squirrel Nutkin — Page 1
นิทานเรื่องนี้เขียนโดยเบียทริกซ์ พอตเตอร์ ผู้แต่งเรื่อง 'นิทานของปีเตอร์ แรบบิท'
この物語は、『ピーターラビットのおはなし』の作者、ビアトリクス・ポターによって書かれました。
นี่คือนิทานเกี่ยวกับหาง — หางของกระรอกแดงตัวเล็กๆ ที่มีชื่อว่า นัทคิน
これは、しっぽについてのおはなしです。小さな赤いリスのしっぽで、そのリスの名前はナトキンといいました。
นัทคินมีพี่น้องชื่อทวิงเคิลเบอร์รี่ และมีลูกพี่ลูกน้องอีกมากมาย พวกเขาอาศัยอยู่ในป่าริมทะเลสาบ
ナトキンにはトウィンクルベリーという兄弟がいて、いとこもたくさんいました。みんなは湖のほとりの森に住んでいました。
กลางทะเลสาบมีเกาะแห่งหนึ่งที่ปกคลุมด้วยต้นไม้และพุ่มไม้เฮเซล และในหมู่ต้นไม้เหล่านั้นมีต้นโอ๊กกลวงซึ่งเป็นบ้านของนกฮูกที่ชื่อว่า โอลด์ บราวน์
湖の真ん中には、木やハシバミの茂みに覆われた島があり、その木々の中に、オールド・ブラウンと呼ばれるフクロウの家である、うろのあるオークの木が立っていました。
ในฤดูใบไม้ร่วงครั้งหนึ่ง เมื่อถั่วสุกงอมและใบไม้บนพุ่มเฮเซลเปลี่ยนเป็นสีทองและสีเขียว นัทคิน ทวิงเคิลเบอร์รี่ และกระรอกตัวเล็กๆ ตัวอื่นๆ ก็พากันออกมาจากป่าและเดินลงมาริมทะเลสาบ
あるとき秋になって、木の実が熟し、ハシバミの茂みの葉が金色と緑色になると、ナトキンとトウィンクルベリー、そして他の小さなリスたちは森から出てきて、湖のほとりへとやってきました。
พวกกระรอกสร้างแพเล็กๆ จากกิ่งไม้ แล้วพายข้ามน้ำไปยังเกาะฮูกเพื่อเก็บถั่ว
リスたちは小枝で小さないかだを作り、水の上を漕いでフクロウの島へと渡り、木の実を集めに行きました。
กระรอกแต่ละตัวมีถุงเล็กๆ และพายขนาดใหญ่ และกางหางออกใช้เป็นใบเรือ
リスはそれぞれ小さな袋と大きなオールを持ち、しっぽを帆のように広げました。
พวกกระรอกยังนำหนูอ้วนสามตัวมาเป็นของขวัญสำหรับโอลด์ บราวน์ และวางไว้บนธรณีประตูบ้านของเขา
リスたちはまた、オールド・ブラウンへのお供えとして、太ったネズミを三匹持ってきて、彼の玄関先に置きました。
Vocabulary
- この
- kono — นี้, ใช้ชี้สิ่งของที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- 物語
- monogatari — เรื่องเล่า, นิทาน, เรื่องราว
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์
- おはなし
- ohanashi — เรื่องเล่า, นิทาน (รูปสุภาพ)
- 作者
- sakusha — ผู้เขียน, ผู้สร้างงาน
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง, เวลา หรือผู้กระทำ
- よって
- yotte — โดย, โดยผ่านทาง (แสดงผู้กระทำ)
- 書か
- kaka — รูปก้านของกริยา 'เขียน'
- れ
- re — ส่วนหนึ่งของรูปกริยาถูกกระทำ (passive)
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพในอดีต (ました)
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาล
- これ
- kore — สิ่งนี้, อันนี้ (ชี้สิ่งใกล้ผู้พูด)
- しっぽ
- shippo — หาง (ของสัตว์)
- つい
- tsui — เกี่ยวกับ, เป็นส่วนหนึ่งของ (ใช้ใน 'について')
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาหรือแสดงเหตุ
- です
- desu — กริยาเชื่อม 'คือ' รูปสุภาพ
- 小さな
- chiisana — เล็กน้อย, มีขนาดเล็ก
- 赤い
- akai — สีแดง
- リス
- risu — กระรอก
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- その
- sono — นั้น, ของสิ่งนั้น (ชี้สิ่งไกลผู้พูดเล็กน้อย)
- 名前
- namae — ชื่อ
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างคำพูดหรือและ
- いい
- ii — กริยา 'เรียกว่า, ชื่อว่า' (รูปใน 'という')
- いう
- iu — พูด, เรียกว่า, ชื่อว่า
- 兄弟
- kyoudai — พี่น้อง
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- い
- i — รูปก้านของกริยา 'มีอยู่' (สำหรับสิ่งมีชีวิต)
- いとこ
- itoko — ลูกพี่ลูกน้อง
- も
- mo — อนุภาคแสดง 'ด้วย, เช่นกัน'
- たくさん
- takusan — มาก, จำนวนมาก
- みんな
- minna — ทุกคน, ทั้งหมด
- 湖
- mizuumi — ทะเลสาบ
- ほとり
- hotori — ริมฝั่ง, บริเวณใกล้เคียง (ของแหล่งน้ำ)
- 森
- mori — ป่า, ดง
- 住ん
- sun — รูปก้านของกริยา 'อาศัยอยู่'
- 真ん中
- mannaka — ตรงกลาง, ศูนย์กลาง
- 木
- ki — ต้นไม้
- や
- ya — อนุภาคแสดงการยกตัวอย่างรายการ 'และ...เป็นต้น'
- 茂み
- shigemi — พุ่มไม้, กอไม้หนาทึบ
- 覆わ
- oowa — รูปก้านของกริยา 'ปกคลุม'
- 島
- shima — เกาะ
- あり
- ari — รูปก้านของกริยา 'มี, อยู่' (สำหรับสิ่งไม่มีชีวิต)
- 木々
- kigi — ต้นไม้หลายต้น, บรรดาต้นไม้
- 中
- naka — ข้างใน, ภายใน, ท่ามกลาง
- 呼ば
- yoba — รูปก้านของกริยา 'เรียก'
- れる
- reru — คำลงท้ายแสดง passive 'ถูกกระทำ'
- フクロウ
- fukurou — นกฮูก
- 家
- ie — บ้าน
- ある
- aru — มีอยู่ (สำหรับสิ่งไม่มีชีวิต)
- うろ
- uro — โพรงต้นไม้
- 立っ
- tatt — รูปก้านของกริยา 'ยืน, ตั้งอยู่'
- とき
- toki — เวลา, ช่วงเวลา, ขณะที่
- 秋
- aki — ฤดูใบไม้ร่วง
- なっ
- natt — รูปก้านของกริยา 'กลายเป็น'
- 木の実
- kinomi — ผลไม้จากต้นไม้, ลูกไม้
- 熟し
- jukushi — รูปก้านของกริยา 'สุก, สุกงอม'
- 葉
- ha — ใบไม้
- 金色
- kiniro — สีทอง
- 緑色
- midoriiro — สีเขียว
- なる
- naru — กลายเป็น, เปลี่ยนเป็น
- そして
- soshite — และแล้ว, จากนั้น (接続詞เชื่อมประโยค)
- 他
- hoka — อื่น ๆ, สิ่งอื่น, คนอื่น
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ของบุคคล
- から
- kara — จาก, ออกจาก (แสดงจุดเริ่มต้น)
- 出
- de — รูปก้านของกริยา 'ออก'
- き
- ki — รูปก้านของกริยา 'มา' (くる)
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางการเคลื่อนที่ 'ไปยัง'
- やっ
- yatt — รูปก้านของกริยา 'มาถึง, ไปยัง'
- 小枝
- koeda — กิ่งไม้เล็ก ๆ
- いかだ
- ikada — แพ (ยานพาหนะในน้ำ)
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของประโยค
- 作り
- tsukuri — รูปก้านของกริยา 'ทำ, สร้าง'
- 水
- mizu — น้ำ
- 上
- ue — บน, ด้านบน
- 漕い
- koi — รูปก้านของกริยา 'พาย (เรือ)'
- 渡り
- watari — รูปก้านของกริยา 'ข้าม, ผ่าน'
- 集め
- atsume — รูปก้านของกริยา 'เก็บรวบรวม'
- 行き
- yuki — รูปก้านของกริยา 'ไป'
- それぞれ
- sorezore — แต่ละคน, ต่างคนต่าง
- 袋
- fukuro — ถุง, กระสอบ
- 大きな
- ooki na — ใหญ่, มีขนาดใหญ่
- 持ち
- mochi — รูปก้านของกริยา 'ถือ, พกพา'
- 帆
- ho — ใบเรือ
- よう
- you — เหมือนกับ, คล้ายกับ (เปรียบเทียบ)
- 広げ
- hiroge — รูปก้านของกริยา '펼치다, กาง, ขยาย'
- また
- mata — นอกจากนี้, อีกด้วย, อีกครั้ง
- お供え
- osонае — ของถวาย, เครื่องเซ่น
- し
- shi — รูปก้านของกริยา 'ทำ' (する)
- 太っ
- futon — รูปก้านของกริยา 'อ้วน, อ้วนพี'
- ネズミ
- nezumi — หนู
- 三匹
- sanbiki — สัตว์สามตัว (ลักษณะนามสำหรับสัตว์เล็ก)
- 持っ
- mott — รูปก้านของกริยา 'ถือ, มี'
- 彼
- kare — เขา (สรรพนามบุรุษที่สาม ชาย)
- 玄関先
- genkan saki — บริเวณหน้าประตูทางเข้าบ้าน
- 置き
- oki — รูปก้านของกริยา 'วาง, ตั้งไว้'
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →