The Tale of Squirrel Nutkin — Page 2
จากนั้น ทวิงเคิลเบอร์รีและกระรอกตัวเล็กๆ ตัวอื่นๆ ก็พากันโค้งคำนับต่ำ แล้วพูดอย่างสุภาพว่า
それから、ツインクルベリーと他の小さなリスたちはそれぞれ深くお辞儀をして、丁寧に言いました。
"คุณนายบราวน์ผู้เฒ่า ท่านจะกรุณาอนุญาตให้พวกเราเก็บถั่วบนเกาะของท่านได้ไหม"
「ブラウンさん、島でどんぐりを拾う許可をいただけますか?」
แต่นัทกินกลับมีมารยาทที่หยาบคายเป็นอย่างมาก เขากระโดดขึ้นลงเหมือนลูกเชอร์รีสีแดงเล็กๆ พลางร้องเพลงว่า
しかし、ナトキンはとても無礼な態度をとりました。彼は小さな赤いサクランボのように飛び跳ねながら歌いました。
"ปริศนาเอย ปริศนาเอย รอต-ต็อต-โต้ต! ชายตัวเล็กนิดเดียว ในเสื้อโค้ตสีแดงแดง! มีไม้เท้าในมือ และก้อนหินอยู่ในคอ ถ้าเจ้าทายปริศนานี้ได้ ข้าจะให้เหรียญกร็อตเจ้า"
「なぞなぞ、なぞなぞ、ロット・トット・トート!赤い赤い上着を着た、小さな小さな男!手には杖、喉には石;このなぞなぞがわかれば、グロートをあげよう。」
บัดนี้ ปริศนานี้เก่าแก่ราวกับภูเขา คุณนายบราวน์ไม่ได้สนใจนัทกินแม้แต่น้อย
さて、このなぞなぞは山ほど古いものです。ブラウンさんはナトキンにまったく注意を払いませんでした。
เขาหลับตาอย่างดื้อรั้นแล้วก็หลับไป
彼は頑固に目を閉じて眠りにつきました。
กระรอกทั้งหลายบรรจุถั่วเต็มถุงเล็กๆ ของพวกมัน แล้วก็แล่นเรือกลับบ้านในตอนเย็น
リスたちは小さな袋にどんぐりをいっぱい詰めて、夕方に船で家へ帰りました。
แต่เช้าวันรุ่งขึ้น พวกมันทั้งหมดก็กลับมาที่เกาะนกฮูกอีกครั้ง และทวิงเคิลเบอร์รีกับตัวอื่นๆ ก็นำตุ่นอ้วนพีตัวหนึ่งมาด้วย แล้ววางไว้บนหินหน้าประตูบ้านของคุณนายบราวน์ผู้เฒ่า พร้อมกับพูดว่า
しかし翌朝、みんなはふくろうの島に戻ってきました。ツインクルベリーたちは太った立派なモグラを持ってきて、ブラウンさんの玄関前の石の上に置いて言いました。
"คุณนายบราวน์ ท่านจะกรุณาอนุญาตให้พวกเราเก็บถั่วอีกสักหน่อยได้ไหม"
「ブラウンさん、もう少しどんぐりを拾う許可をいただけますか?」
แต่นัทกินซึ่งไม่มีความเคารพเลย ก็เริ่มกระโดดรำขึ้นลง จิ้มเจ็บคุณนายบราวน์ผู้เฒ่าด้วยต้นตำแยพลางร้องเพลงว่า
しかし、敬意というものをまったく持たないナトキンは、踊り回り始め、イラクサで老ブラウンさんをくすぐりながら歌いました。
"คุณนายบี เอย! ปริศนาเอย! ฮิตตี้ พิตตี้อยู่ในกำแพง ฮิตตี้ พิตตี้อยู่นอกกำแพง ถ้าเจ้าแตะต้องฮิตตี้ พิตตี้ ฮิตตี้ พิตตี้จะกัดเจ้า!"
「ブラウンさん!なぞなぞだよ!ヒッティ・ピッティは壁の中、ヒッティ・ピッティは壁の外;ヒッティ・ピッティに触れると、ヒッティ・ピッティがかみつくよ!」
คุณนายบราวน์ตื่นขึ้นมาอย่างกะทันหันและนำตุ่นเข้าไปในบ้านของเขา
ブラウンさんは突然目を覚まして、モグラを家の中へ持っていきました。
เขาปิดประตูใส่หน้านัทกิน
彼はナトキンの顔の前でドアをバタンと閉めました。
Vocabulary
- それから
- sorekara — จากนั้น, หลังจากนั้น (คำเชื่อมเหตุการณ์)
- と
- to — และ, กับ (คำเชื่อมนาม)
- 他
- hoka — อื่น ๆ, ที่เหลือ
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 小さな
- chiisana — เล็ก, มีขนาดเล็ก
- リス
- risu — กระรอก (สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม)
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ของบุคคลหรือสัตว์
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- それぞれ
- sorezore — แต่ละคน, ต่างคนต่าง
- 深く
- fukaku — อย่างลึก, อย่างลึกซึ้ง
- お辞儀
- ojigi — การโค้งคำนับแบบญี่ปุ่น
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยา
- して
- shite — ทำ (รูปต่อเนื่องของ する)
- 丁寧
- teinei — สุภาพ, มีมารยาทดี
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง, เวลา หรือวิธีการ
- 言い
- ii — พูด, กล่าว (รูปต่อเนื่องของ 言う)
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพอดีต (ました)
- た
- ta — คำลงท้ายแสดงอดีตกาล
- さん
- san — คำเรียกสุภาพต่อท้ายชื่อบุคคล
- 島
- shima — เกาะ (แผ่นดินที่ล้อมรอบด้วยน้ำ)
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำกิจกรรม
- どんぐり
- donguri — ลูกโอ๊ก (ผลของต้นโอ๊ก)
- 拾う
- hirou — เก็บ (สิ่งของจากพื้น)
- 許可
- kyoka — การอนุญาต, การให้สิทธิ์
- いただけ
- itadake — ขอรับ (รูปสุภาพของ もらう)
- ます
- masu — คำลงท้ายสุภาพในรูปปัจจุบัน
- か
- ka — อนุภาคคำถามท้ายประโยค
- しかし
- shikashi — แต่, อย่างไรก็ตาม (คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง)
- とても
- totemo — มาก, อย่างยิ่ง (คำขยายคุณศัพท์)
- 無礼
- burei — หยาบคาย, ไม่มีมารยาท
- な
- na — อนุภาคเชื่อมคุณศัพท์ประเภท な กับนาม
- 態度
- taido — ท่าทาง, พฤติกรรม, อาการ
- とり
- tori — แสดง (รูปต่อเนื่องของ とる)
- 彼
- kare — เขา (สรรพนามบุรุษที่สาม เพศชาย)
- 赤い
- akai — สีแดง (คุณศัพท์)
- サクランボ
- sakuranbo — เชอร์รี่ (ผลไม้สีแดงขนาดเล็ก)
- よう
- you — เหมือน, ดุจดั่ง (การเปรียบเทียบ)
- 飛び跳ね
- tobihanе — กระโดดโลดเต้น (รูปต่อเนื่อง)
- ながら
- nagara — ขณะที่, ในขณะเดียวกัน
- 歌い
- utai — ร้องเพลง (รูปต่อเนื่องของ 歌う)
- なぞなぞ
- nazonazo — ปริศนา, คำทาย
- 上着
- uwagi — เสื้อคลุม, เสื้อชั้นนอก
- 着た
- kita — สวมใส่แล้ว (อดีตของ 着る)
- 男
- otoko — ผู้ชาย, ชาย
- 手
- te — มือ (อวัยวะ)
- 杖
- tsue — ไม้เท้า, ไม้ค้ำยัน
- 喉
- nodo — คอ, ลำคอ (อวัยวะ)
- 石
- ishi — หิน, ก้อนหิน
- この
- kono — นี้ (ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด)
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธาน (เน้นประธาน)
- わかれ
- wakare — ถ้าเข้าใจ (รูปเงื่อนไขของ わかる)
- ば
- ba — ถ้า (อนุภาคเงื่อนไข)
- あげ
- age — ให้ (จะให้รางวัล)
- さて
- sate — ทีนี้, ก็ดี (คำเปิดหัวข้อใหม่)
- 山
- yama — ภูเขา; จำนวนมากมาย
- ほど
- hodo — ราว ๆ, ประมาณ (แสดงระดับ)
- 古い
- furui — เก่า, โบราณ
- もの
- mono — สิ่งของ, สิ่ง
- です
- desu — คำลงท้ายสุภาพ แสดงการเป็น
- まったく
- mattaku — เลย, ไม่เลย (ใช้เสริมความหมายปฏิเสธ)
- 注意
- chui — ความระมัดระวัง, การใส่ใจ
- 払い
- harai — จ่าย, ให้ความสนใจ (รูปต่อเนื่อง)
- ませ
- mase — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพปฏิเสธ (ません)
- ん
- n — ส่วนปฏิเสธในรูปสุภาพ (ません)
- でし
- deshi — ส่วนหนึ่งของรูปอดีตสุภาพ (でした)
- 頑固
- ganko — ดื้อรั้น, หัวแข็ง
- 目
- me — ตา (อวัยวะ)
- 閉じ
- toji — ปิด (ตา) รูปต่อเนื่องของ 閉じる
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาต่อเนื่อง
- 眠り
- nemuri — การนอนหลับ, หลับ
- つき
- tsuki — ติด, ล่วงเข้าสู่ (รูปต่อเนื่องของ つく)
- 袋
- fukuro — ถุง, กระสอบ
- いっぱい
- ippai — เต็ม, เต็มเปี่ยม
- 詰め
- tsume — บรรจุ, ยัด (รูปต่อเนื่องของ 詰める)
- 夕方
- yuugata — ช่วงเย็น, ตอนเย็น
- 船
- fune — เรือ (พาหนะทางน้ำ)
- 家
- ie — บ้าน, ที่อยู่อาศัย
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทาง (ไปยัง)
- 帰り
- kaeri — กลับบ้าน (รูปต่อเนื่องของ 帰る)
- 翌朝
- yokuasa — เช้าวันรุ่งขึ้น, เช้าถัดไป
- みんな
- minna — ทุกคน, พวกทั้งหมด
- ふくろう
- fukurou — นกฮูก (นกล่าเหยื่อกลางคืน)
- 戻っ
- modot- — กลับมา (รูปต่อเนื่องของ 戻る)
- き
- ki — มา (รูปต่อเนื่องของ 来る)
- 太っ
- futot- — อ้วน (รูปต่อเนื่องของ 太る)
- 立派
- rippa — สวยงาม, โอ่อ่า, น่าประทับใจ
- モグラ
- mogura — ตุ่น (สัตว์ที่ขุดดิน)
- 持っ
- mot- — ถือ, พก (รูปต่อเนื่องของ 持つ)
- 玄関
- genkan — ทางเข้าบ้าน, ประตูหน้า
- 前
- mae — ข้างหน้า, ด้านหน้า
- 上
- ue — ข้างบน, ด้านบน
- 置い
- oи — วาง (รูปต่อเนื่องของ 置く)
- もう
- mou — อีก, แล้ว (แสดงเพิ่มเติมหรือสภาพใหม่)
- 少し
- sukoshi — นิดหน่อย, เล็กน้อย
- 敬意
- keii — ความเคารพ, ความนับถือ
- という
- to iu — ที่เรียกว่า, ที่ชื่อว่า
- 持た
- mota — มี, ถือ (รูปปฏิเสธฐานของ 持つ)
- ない
- nai — ไม่ (คำปฏิเสธ)
- 踊り
- odori — การเต้นรำ, เต้น
- 回り
- mawari — วนรอบ, หมุน
- 始め
- hajime — เริ่มต้น (รูปต่อเนื่องของ 始める)
- 老
- rou — แก่, ชรา (คำนำหน้าแสดงความแก่)
- くすぐり
- kusuguri — การくすบ, การจั๊กจี้
- だ
- da — คือ (คำลงท้ายแสดงการเป็น ไม่เป็นทางการ)
- よ
- yo — อนุภาคลงท้ายแสดงการยืนยันหรือบอกข้อมูล
- 壁
- kabe — กำแพง, ผนัง
- 中
- naka — ข้างใน, ภายใน
- 外
- soto — ข้างนอก, ภายนอก
- 触れる
- fureru — สัมผัส, แตะต้อง
- かみつく
- kamitsuku — กัด (อย่างฉับพลัน)
- 突然
- totsuzen — ทันใดนั้น, กะทันหัน
- 覚まし
- samashi — ตื่น, ทำให้ตื่น (รูปต่อเนื่อง)
- いき
- iki — ไป (รูปต่อเนื่องของ 行く)
- 顔
- kao — ใบหน้า, หน้า
- ドア
- doa — ประตู (ทับศัพท์จากภาษาอังกฤษ)
- バタン
- batan — เสียงปังหรือตึง (คำเลียนเสียง)
- 閉め
- shime — ปิด (รูปต่อเนื่องของ 閉める)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →