The Tale of Squirrel Nutkin — Page 1
ผลิตโดย Robert Cicconetti, Emmy และทีมตรวจทานออนไลน์ของ PG
Robert Cicconetti, Emmy 그리고 PG 온라인 교정팀이 제작했습니다.
นิทานเรื่องกระรอกนัทคิน
다람쥐 너트킨 이야기
โดย เบียทริกซ์ พอตเตอร์
비어트릭스 포터 저
ผู้แต่ง 'นิทานเรื่องปีเตอร์ แรบบิท'
'피터 래빗 이야기'의 저자
เฟรเดอริก วอร์น ค.ศ. 1903
1903년 Frederick Warne & Co. 출판
พิมพ์และเข้าเล่มในบริเตนใหญ่โดย William Clowes Limited เมือง Beccles และลอนดอน
영국에서 William Clowes Limited, Beccles and London에 의해 인쇄 및 제본되었습니다.
เรื่องนี้เขียนถึงโนราห์
노라에게 바치는 이야기
นี่คือนิทานเกี่ยวกับหาง ซึ่งเป็นหางของกระรอกตัวเล็กสีแดง และชื่อของมันคือนัทคิน
이것은 꼬리에 관한 이야기입니다. 작고 빨간 다람쥐의 꼬리 이야기이며, 그 다람쥐의 이름은 너트킨이었습니다.
มันมีพี่น้องชื่อทวิงเคิลเบอร์รี และลูกพี่ลูกน้องอีกมากมาย พวกมันอาศัยอยู่ในป่าริมทะเลสาบ
너트킨에게는 트윙클베리라는 형제와 많은 사촌들이 있었습니다. 그들은 호수 가장자리의 숲속에서 살았습니다.
กลางทะเลสาบมีเกาะแห่งหนึ่งที่ปกคลุมไปด้วยต้นไม้และพุ่มถั่ว และในหมู่ต้นไม้เหล่านั้นมีต้นโอ๊กกลวงซึ่งเป็นบ้านของนกฮูกที่ชื่อว่าโอลด์บราวน์
호수 한가운데에는 나무와 견과류 덤불로 뒤덮인 섬이 있었습니다. 그 나무들 사이에는 속이 빈 참나무가 있었는데, 그것은 올드 브라운이라 불리는 부엉이의 집이었습니다.
ในฤดูใบไม้ร่วงครั้งหนึ่ง เมื่อถั่วสุกแล้ว และใบไม้บนพุ่มเฮเซลเป็นสีทองและสีเขียว นัทคิน ทวิงเคิลเบอร์รี และกระรอกตัวเล็กๆ ตัวอื่นๆ ทั้งหมดก็ออกมาจากป่าและลงไปที่ริมทะเลสาบ
어느 가을, 견과류가 익고 개암나무 덤불의 잎이 황금빛과 초록빛으로 물들었을 때, 너트킨과 트윙클베리 그리고 다른 작은 다람쥐들이 모두 숲에서 나와 호수 가장자리로 내려갔습니다.
พวกมันทำแพเล็กๆ จากกิ่งไม้ และพายข้ามน้ำไปยังเกาะนกฮูกเพื่อเก็บถั่ว
그들은 나뭇가지로 작은 뗏목을 만들어 물 위를 저어 견과류를 모으러 부엉이 섬으로 갔습니다.
กระรอกแต่ละตัวมีถุงเล็กๆ และพายขนาดใหญ่ และกางหางออกเพื่อใช้เป็นใบเรือ
다람쥐마다 작은 자루 하나와 큰 노 하나를 가지고 있었고, 꼬리를 돛처럼 펼쳤습니다.
พวกมันยังนำหนูอ้วนสามตัวมาเป็นของขวัญสำหรับโอลด์บราวน์ และวางไว้บนธรณีประตูบ้านของมัน
그들은 올드 브라운에게 드릴 선물로 살찐 쥐 세 마리도 가져와서 그의 문앞에 내려놓았습니다.
Vocabulary
- 그리고
- geurigo — คำเชื่อมแสดงการเพิ่มเติม หมายถึง 'และ'
- 온라인
- onlain — บนอินเทอร์เน็ต เกี่ยวกับการเชื่อมต่อออนไลน์
- 교정팀이
- gyojeong timi — ทีมตรวจแก้ไขต้นฉบับหรือข้อความ (ประธาน)
- 제작했습니다
- jejak haetseumnida — ผลิตหรือสร้างสิ่งใดสิ่งหนึ่งขึ้นมา (อดีต,สุภาพ)
- 다람쥐
- daramjwi — สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดเล็ก มีหางฟูคือกระรอก
- 이야기
- iyagi — เรื่องเล่าหรือนิทาน เนื้อหาที่เล่าให้ฟัง
- 저
- jeo — ผู้แต่ง หรือสรรพนามบุรุษที่หนึ่งแบบสุภาพ
- 의
- ui — คำช่วยแสดงความเป็นเจ้าของ หมายถึง 'ของ'
- 저자
- jeoja — บุคคลที่เขียนหรือแต่งหนังสือ คือผู้ประพันธ์
- 출판
- chulpan — การพิมพ์และเผยแพร่หนังสือหรือสิ่งพิมพ์
- 영국에서
- Yeongguge seo — ในประเทศอังกฤษ ระบุสถานที่จัดพิมพ์
- 에
- e — คำช่วยระบุสถานที่หรือเวลา หมายถึง 'ที่' หรือ 'ใน'
- 의해
- uihae — คำช่วยแสดงผู้กระทำ หมายถึง 'โดย'
- 인쇄
- inswe — กระบวนการพิมพ์ตัวอักษรหรือภาพลงบนกระดาษ
- 및
- mit — คำเชื่อมทางการ หมายถึง 'และ' หรือ 'รวมถึง'
- 제본되었습니다
- jebon doeeotseumnida — ถูกเย็บเล่มหรือทำปกหนังสือเรียบร้อยแล้ว
- 바치는
- bachineun — อุทิศให้ มอบให้แก่บุคคลด้วยความรัก
- 이것은
- igeoseun — นี่คือ ใช้แนะนำสิ่งที่กำลังจะพูดถึง
- 꼬리에
- kkorie — เกี่ยวกับหาง ส่วนท้ายของร่างกายสัตว์
- 관한
- gwanhan — เกี่ยวกับ เกี่ยวข้องกับเรื่องที่กล่าวถึง
- 이야기입니다
- iyagi imnida — นี่คือเรื่องราว ประโยคแนะนำเนื้อหาของหนังสือ
- 작고
- jakgo — มีขนาดเล็กและ... (เชื่อมกับคำคุณศัพท์ถัดไป)
- 빨간
- ppalgan — สีแดง ใช้ขยายนามที่ตามมา
- 다람쥐의
- daramjwiui — ของกระรอก แสดงความเป็นเจ้าของของกระรอก
- 꼬리
- kkori — หางของสัตว์ ส่วนที่ยื่นออกมาท้ายลำตัว
- 이야기이며
- iyagi imyeo — เป็นเรื่องราวและ... (เชื่อมประโยคต่อไป)
- 그
- geu — นั้น ใช้อ้างถึงสิ่งที่กล่าวถึงก่อนหน้า
- 이름은
- ireumeun — ชื่อของ... (ระบุชื่อของตัวละคร)
- 형제와
- hyeongjewa — พี่ชายหรือน้องชายและ... คำแสดงความสัมพันธ์ในครอบครัว
- 많은
- maneun — จำนวนมาก มีปริมาณหรือจำนวนมาก
- 사촌들이
- sachondeuri — บรรดาญาติลูกพี่ลูกน้อง (ประธานพหูพจน์)
- 있었습니다
- isseotseumnida — มีอยู่ หรือมีสิ่งนั้นอยู่ (อดีต,สุภาพ)
- 그들은
- geudeureun — พวกเขา สรรพนามบุรุษที่สาม พหูพจน์
- 호수
- hosu — แหล่งน้ำขนาดใหญ่ที่ล้อมรอบด้วยแผ่นดิน
- 가장자리의
- gajangjariui — ริมขอบหรือบริเวณขอบของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 숲속에서
- supsoge seo — ในป่า ภายในบริเวณป่าไม้
- 살았습니다
- saratseumnida — อาศัยอยู่ มีชีวิตอยู่ในสถานที่นั้น (อดีต)
- 한가운데에는
- hangaunde eneun — ตรงกลาง ณ บริเวณศูนย์กลางของสถานที่
- 나무와
- namuwa — ต้นไม้และ... คำนามพื้นฐานในภาษาเกาหลี
- 견과류
- gyeonggwalyu — ถั่วหรือผลไม้แห้งมีเปลือกแข็ง เช่น วอลนัท
- 덤불로
- deombulro — ด้วยพุ่มไม้ ไปยังพุ่มไม้หนาทึบ
- 뒤덮인
- dwideopin — ถูกปกคลุมหรือปิดทับด้วยสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 섬이
- seomi — เกาะ แผ่นดินที่ล้อมรอบด้วยน้ำ (ประธาน)
- 나무들
- namudeur — บรรดาต้นไม้ คำนามพหูพจน์ของต้นไม้
- 사이에는
- saie neun — ระหว่าง ในช่องว่างระหว่างสิ่งของสองอย่าง
- 속이
- sogi — ข้างใน ภายในของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง (ประธาน)
- 빈
- bin — ว่างเปล่า ไม่มีสิ่งใดอยู่ภายใน
- 참나무가
- chamnamu ga — ต้นโอ๊ก ต้นไม้ใหญ่ที่ออกผลเป็นลูกโอ๊ก (ประธาน)
- 있었는데
- isseonnneunde — มีอยู่และ... เชื่อมประโยคพร้อมให้ข้อมูลเพิ่ม
- 그것은
- geugeoseun — สิ่งนั้น อ้างถึงสิ่งที่กล่าวถึงก่อนหน้า
- 불리는
- ที่ถูกเรียกว่า ใช้ระบุชื่อหรือฉายาของสิ่งนั้น
- 부엉이의
- bueong iui — ของนกฮูก แสดงความเป็นเจ้าของของนกฮูก
- 집이었습니다
- jibi eotseumnida — เป็นบ้าน สถานที่อาศัยของตัวละคร (อดีต)
- 어느
- eoneu — บาง หนึ่งใน ใช้นำหน้าคำนามแบบไม่เจาะจง
- 가을
- gaeul — ฤดูใบไม้ร่วง ช่วงเวลาระหว่างฤดูร้อนและหนาว
- 견과류가
- gyeonggwalyu ga — ถั่วหรือผลไม้มีเปลือกแข็ง (ประธานในประโยค)
- 익고
- ikgo — สุกหรือเจริญเติบโตเต็มที่ (เชื่อมกับประโยคถัดไป)
- 개암나무
- gaemamnamu — ต้นเฮเซลนัท ต้นไม้ที่ออกผลเป็นเฮเซลนัท
- 덤불의
- deombului — ของพุ่มไม้ แสดงความเป็นเจ้าของของพุ่มไม้
- 잎이
- ipi — ใบไม้ (ประธาน) ส่วนสีเขียวที่เติบโตจากกิ่ง
- 황금빛과
- hwanggeumbit gwa — สีทองและ... สีสวยงามเหมือนทองคำ
- 초록빛으로
- chorokban euro — เป็นสีเขียว เปลี่ยนเป็นสีเขียวสดใส
- 물들었을
- muldeureosseul — เปลี่ยนสีหรือย้อมสีแล้ว (อดีตแบบสมมติ)
- 때
- ttae — เวลา ช่วงเวลา ใช้ระบุจังหวะหรือโอกาส
- 다른
- dareun — อื่น แตกต่าง ใช้ขยายนามที่ตามมา
- 작은
- jageun — เล็ก มีขนาดน้อยกว่าปกติ
- 다람쥐들이
- daramjwideuri — บรรดากระรอก คำนามพหูพจน์ (ประธาน)
- 모두
- modu — ทั้งหมด ทุกคนหรือทุกสิ่ง
- 숲에서
- supeseo — จากป่า ออกมาจากบริเวณป่าไม้
- 나와
- nawa — ออกมา เคลื่อนออกจากที่ใดที่หนึ่ง
- 가장자리로
- gajangjari ro — ไปยังริมขอบ มุ่งหน้าสู่บริเวณขอบ
- 내려갔습니다
- naeryeo gatseumnida — ลงไป เคลื่อนที่ลงสู่ระดับที่ต่ำกว่า (อดีต)
- 나뭇가지로
- namutgajiro — ด้วยกิ่งไม้ ใช้กิ่งไม้เป็นวัสดุสร้างสิ่ง
- 뗏목을
- ttaenmok eul — แพ (กรรม) ยานพาหนะลอยน้ำทำจากไม้
- 만들어
- mandeureoe — สร้างหรือทำขึ้น (ลักษณะต่อเนื่อง)
- 물
- mul — น้ำ ของเหลวใสไม่มีสีที่สิ่งมีชีวิตต้องการ
- 위를
- wireul — บนผิวของ ด้านบนของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง (กรรม)
- 저어
- jeoe — พาย แจว การใช้พายหรือไม้ขับเคลื่อนเรือ
- 견과류를
- gyeonggwalyu reul — ถั่วมีเปลือกแข็ง (กรรม) เป้าหมายที่ไปเก็บ
- 모으러
- moeureoreo — เพื่อเก็บรวบรวม แสดงจุดประสงค์ในการเดินทาง
- 부엉이
- bueong i — นกฮูก นกนักล่าที่ออกหากินเวลากลางคืน
- 섬으로
- seom euro — ไปยังเกาะ ระบุทิศทางปลายทางของการเดินทาง
- 갔습니다
- gatseumnida — ไปแล้ว แสดงการเดินทางไปสู่ที่แห่งหนึ่ง (อดีต)
- 다람쥐마다
- daramjwimada — กระรอกทุกตัว ทุกๆ กระรอกที่มีอยู่
- 자루
- jaru — กระสอบหรือถุงใช้บรรจุสิ่งของ
- 하나와
- hanawa — หนึ่งอันและ... ตัวเลขหนึ่งเชื่อมกับสิ่งถัดไป
- 큰
- keun — ใหญ่ มีขนาดมากกว่าปกติ
- 노
- no — ไม้พายสำหรับพายเรือหรือแพ
- 하나를
- hanareul — หนึ่งอัน (กรรม) ระบุจำนวนสิ่งของ
- 가지고
- gajigo — ถือหรือพกพาสิ่งใดสิ่งหนึ่งติดตัว
- 있었고
- isseotgo — มีอยู่และ... (อดีต เชื่อมกับประโยคถัดไป)
- 꼬리를
- kkori reul — หาง (กรรม) ส่วนท้ายของร่างกายสัตว์
- 돛처럼
- dot cheoreom — เหมือนใบเรือ เปรียบเทียบกับใบเรือที่รับลม
- 펼쳤습니다
- pyeolcheotseumnida — กางหรือแผ่ออก ทำให้ขยายกว้างออกไป (อดีต)
- 드릴
- deuril — จะมอบให้ (รูปสุภาพสูง) แสดงการให้ของขวัญ
- 선물로
- seonmulro — เป็นของขวัญ สิ่งของที่มอบให้แสดงน้ำใจ
- 살찐
- saljjin — อ้วนหรือตัวโต มีไขมันสะสมมาก
- 쥐
- jwi — หนู สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดเล็กชนิดหนึ่ง
- 세
- se — สาม ตัวเลขสำหรับนับจำนวนสิ่งของ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →