← The Tale of the Flopsy Bunnies

The Tale of the Flopsy Bunnies — Page 1

English → Ar Full Text Level 2/10

[Illustration]

[رسم توضيحي]

[Illustration]

[رسم توضيحي]

THE TALE OF THE FLOPSY BUNNIES

حكاية أرانب فلوبسي

BY BEATRIX POTTER

بقلم بياتريكس بوتر

_Author of "The Tale of Peter Rabbit," &c._

_مؤلفة "حكاية الأرنب بيتر" وغيرها._

[Illustration]

[رسم توضيحي]

FREDERICK WARNE & CO., INC. NEW YORK 1909

فريدريك وارن وشركاه، نيويورك، 1909

FOR ALL LITTLE FRIENDS OF MR. MCGREGOR & PETER & BENJAMIN

إلى جميع الأصدقاء الصغار للسيد ماكغريغور وبيتر وبنيامين

[Illustration]

[رسم توضيحي]

It is said that the effect of eating too much lettuce is "soporific."

يُقال إن تناول كميات كبيرة من الخس له تأثير "مُنوِّم".

_I_ have never felt sleepy after eating lettuces; but then _I_ am not a rabbit.

لم أشعر _أنا_ قط بالنعاس بعد تناول الخس؛ غير أنني _أنا_ لستُ أرنبًا.

They certainly had a very soporific effect upon the Flopsy Bunnies!

لقد كان لها بالتأكيد تأثير منوِّم للغاية على أرانب فلوبسي!

When Benjamin Bunny grew up, he married his Cousin Flopsy.

عندما كبر الأرنب بنيامين، تزوج من ابنة عمه فلوبسي.

They had a large family, and they were very improvident and cheerful.

كان لديهم عائلة كبيرة، وكانوا غير مبالين بالمستقبل ومرحين للغاية.

I do not remember the separate names of their children; they were generally called the "Flopsy Bunnies."

لا أتذكر الأسماء المنفردة لأطفالهم؛ إذ كانوا يُعرفون عمومًا بـ"أرانب فلوبسي".

[Illustration]

[رسم توضيحي]

[Illustration]

[رسم توضيحي]

As there was not always quite enough to eat,--Benjamin used to borrow cabbages from Flopsy's brother, Peter Rabbit, who kept a nursery garden.

نظرًا لأن الطعام لم يكن كافيًا دائمًا، كان بنيامين يستعير الملفوف من أخي فلوبسي، الأرنب بيتر، الذي كان يمتلك حديقة مشتل.

Sometimes Peter Rabbit had no cabbages to spare.

في بعض الأحيان لم يكن لدى الأرنب بيتر ملفوف يمكنه الاستغناء عنه.

[Illustration]

[رسم توضيحي]

[Illustration]

[رسم توضيحي]

When this happened, the Flopsy Bunnies went across the field to a rubbish heap, in the ditch outside Mr. McGregor's garden.

عندما كان ذلك يحدث، كانت أرانب فلوبسي تعبر الحقل إلى كومة قمامة في الخندق خارج حديقة السيد ماكغريغور.

Mr. McGregor's rubbish heap was a mixture.

كانت كومة قمامة السيد ماكغريغور خليطًا متنوعًا.

There were jam pots and paper bags, and mountains of chopped grass from the mowing machine (which always tasted oily), and some rotten vegetable marrows and an old boot or two.

كانت تحتوي على أوانٍ للمربى وأكياس ورقية، وجبالٍ من العشب المقطوع من آلة الجز (التي كانت دائمًا ذات طعم زيتي)، وبعض القرع المتعفن وحذاء قديم أو اثنين.

One day--oh joy!--there were a quantity of overgrown lettuces, which had "shot" into flower.

وفي يومٍ من الأيام--يا للفرحة!--كانت هناك كمية من نباتات الخس المتضخمة، التي كانت قد "انطلقت" إلى الإزهار.

[Illustration]

[رسم توضيحي]

The Flopsy Bunnies simply stuffed lettuces.

اكتفت أرانب فلوبسي بالتهام الخس بشراهة.

Vocabulary

رسم
rasm — Drawing or sketch; visual representation of something
توضيحي
tawḍīḥī — Illustrative; serving to explain or clarify visually
حكاية
ḥikāya — Story or tale; a short narrative account
أرانب
arānib — Rabbits; plural of arnab, small furry animals
بقلم
bi-qalam — Written by; authored by a specific person
مؤلفة
muʾallifa — Female author; woman who writes literary works
الأرنب
al-arnab — The rabbit; a small furry burrowing animal
وغيرها
wa-ghayrahā — And others; and so forth, indicating more items
وشركاه
wa-shurakāh — And company; and partners, used in business names
إلى
ilā — To; preposition indicating direction or dedication
جميع
jamīʿ — All; every member of a group without exception
الأصدقاء
al-aṣdiqāʾ — The friends; plural of friend, close companions
الصغار
al-ṣighār — The little ones; young children or small beings
للسيد
lil-sayyid — For Mr.; addressing a male respectfully
يُقال
yuqāl — It is said; used to report common beliefs
إن
inna — That; emphatic particle introducing a subordinate clause
تناول
tanāwul — Consuming; eating or taking in food or medicine
كميات
kammiyyāt — Quantities; amounts or measured portions of something
كبيرة
kabīra — Large; big in size, amount, or degree
من
min — From or of; preposition showing origin or composition
الخس
al-khass — The lettuce; a leafy green vegetable commonly eaten
له
lahu — For him or it; possessive or beneficiary pronoun
تأثير
taʾthīr — Effect or influence; impact something has on another
مُنوِّم
munawwim — Soporific; causing drowsiness or inducing sleep
لم
lam — Did not; negation particle for past tense verbs
أشعر
ashʿur — I feel; first-person singular of to feel
أنا
anā — I; first-person singular subject pronoun
قط
qaṭṭ — Ever; used with negation to mean never before
بالنعاس
bil-nuʿās — With drowsiness; feeling sleepy or heavy-eyed
بعد
baʿd — After or yet; indicating time or used with negation
غير
ghayra — Other than; except, or non-, indicating difference
أنني
annanī — That I; conjunction with first-person singular pronoun
لستُ
lastu — I am not; first-person negation of to be
أرنبًا
arnaban — A rabbit; indefinite accusative form of rabbit
لقد
laqad — Indeed; emphatic particle confirming a past action
كان
kāna — Was or were; past tense of the verb to be
لها
lahā — For her or it; feminine possessive or beneficiary pronoun
بالتأكيد
bil-taʾkīd — Certainly; without doubt, definitely true
منوِّم
munawwim — Sleep-inducing; causing one to feel very drowsy
للغاية
lil-ghāya — Extremely; to the utmost degree, very much so
على
ʿalā — On or upon; preposition indicating surface or effect
عندما
ʿindamā — When; temporal conjunction linking two events
كبر
kabira — Grew up; became older or reached adulthood
تزوج
tazawwaja — Married; entered into a marriage with someone
ابنة
ibnat — Daughter; a female child in relation to parents
عمه
ʿammihi — His uncle; father's brother in Arabic family terms
لديهم
ladayhim — They have; indicating possession for a group
عائلة
ʿāʾila — Family; a group of related people living together
وكانوا
wa-kānū — And they were; past tense plural with conjunction
مبالين
mubālīn — Caring; paying attention or concerned about something
بالمستقبل
bil-mustaqbal — About the future; concerned with upcoming times
ومرحين
wa-marḥīn — And cheerful; happy and lively in disposition
لا
lā — No or not; basic negation particle in Arabic
أتذكر
atadhakkar — I remember; first-person singular of to remember
الأسماء
al-asmāʾ — The names; plural of name, identifiers for people
المنفردة
al-munfarida — Individual; separate or distinct names for each one
لأطفالهم
li-aṭfālihim — For their children; referring to the kids they have
إذ
idh — Since or as; causal or temporal conjunction
يُعرفون
yuʿrafūn — They are known; passive plural, recognized collectively
عمومًا
ʿumūman — Generally; in a broad or collective sense
بـ
bi- — By or with; short preposition attached to following word
نظرًا
naẓaran — Given that; considering or in view of the fact
لأن
liʾanna — Because; causal conjunction introducing a reason
الطعام
al-ṭaʿām — The food; nourishment consumed to sustain life
يكن
yakun — Be; subjunctive or jussive form of to be
كافيًا
kāfiyan — Sufficient; enough in quantity or quality
دائمًا
dāʾiman — Always; at all times, without exception
يستعير
yastaʿīr — Borrows; takes something temporarily from another
الملفوف
al-malfūf — The cabbage; a leafy round green vegetable
أخي
akhī — My brother; male sibling of the speaker
الذي
alladhī — Who or which; masculine relative pronoun
يمتلك
yamtalik — Owns; possesses or has something as property
حديقة
ḥadīqa — Garden; an outdoor area for growing plants
مشتل
mushtal — Nursery; a place where plants are cultivated
في
fī — In or at; preposition indicating location or time
بعض
baʿḍ — Some; a portion or part of something larger
الأحيان
al-aḥyān — The times; plural of time, used in expressions
لدى
ladā — Has or at; preposition indicating possession or location
ملفوف
malfūf — Cabbage; a round leafy vegetable, also means wrapped
يمكنه
yumkinuhu — He can; it is possible for him to do
الاستغناء
al-istghnāʾ — Dispensing with; doing without, not needing something
عنه
ʿanhu — About it or from it; third-person prepositional pronoun
ذلك
dhālika — That; demonstrative pronoun for distant objects
يحدث
yaḥduth — Happens; occurs or takes place at a time
كانت
kānat — Was or were; feminine past tense of to be
تعبر
taʿbur — Crosses; passes over or through a boundary
الحقل
al-ḥaql — The field; an open area of land for farming
كومة
kawma — Heap or pile; a mound of accumulated material
قمامة
qumāma — Garbage or refuse; waste material discarded as useless
الخندق
al-khandaq — The ditch or trench; a narrow excavated channel
خارج
khārij — Outside; beyond or exterior to a place
خليطًا
khalīṭan — A mixture; a blend of various different elements
متنوعًا
mutanawwiʿan — Varied or diverse; composed of many different types
تحتوي
taḥtawī — Contains; holds or includes various items within
أوانٍ
awānin — Jars or vessels; containers used to store things
للمربى
lil-murabbā — For jam; containers used specifically for preserves
وأكياس
wa-akyās — And bags; plural of bag, flexible containers
ورقية
waraqiyya — Paper; made of paper material
وجبالٍ
wa-jibālin — And mountains; here meaning large piles of something
العشب
al-ʿushb — The grass; green vegetation covering ground surfaces
المقطوع
al-maqṭūʿ — The cut; trimmed or severed, referring to mown grass
آلة
āla — Machine or instrument; a device used for work
الجز
al-jazz — The mowing; cutting of grass or shearing action
التي
allatī — Which or who; feminine relative pronoun in Arabic
ذات
dhāt — Having; possessing a quality or characteristic
طعم
ṭaʿm — Taste or flavor; the sensation experienced while eating
زيتي
zaytī — Oily; having the quality or taste of oil
وبعض
wa-baʿḍ — And some; a portion of something in addition
القرع
al-qarʿ — The squash or gourd; a type of vegetable plant
المتعفن
al-mutaʿaffin — The rotten; decayed or decomposed organic matter
وحذاء
wa-ḥidhāʾ — And a shoe; footwear worn on the foot
قديم
qadīm — Old; ancient or worn out from long use
أو
aw — Or; conjunction presenting an alternative option
اثنين
ithnayn — Two; the number two, a pair of things
وفي
wa-fī — And in; conjunction combined with location preposition
يومٍ
yawmin — A day; a period of twenty-four hours
الأيام
al-ayyām — The days; plural of day, periods of time
يا
yā — Oh; exclamatory particle expressing emotion or address
للفرحة
lil-farḥa — For joy; expressing great happiness or delight
هناك
hunāk — There; indicating a distant or specified location
كمية
kammiyya — Quantity or amount; a measured portion of something
نباتات
nabātāt — Plants; living organisms that grow in soil
المتضخمة
al-mutaḍakhkhima — The swollen or overgrown; enlarged beyond normal size
قد
qad — Already or indeed; particle emphasizing completed action
انطلقت
inṭalaqat — Set off or burst forth; started moving energetically
الإزهار
al-izhār — The flowering or blossoming; producing flowers on plants
اكتفت
iktafat — Was content with; settled for or limited itself to
بالتهام
bil-tihām — With devouring; eating greedily and ravenously
بشراهة
bi-sharāha — Greedily; with excessive hunger and voracious appetite
Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →