← The Tale of the Flopsy Bunnies

The Tale of the Flopsy Bunnies — Page 2

English → Ar Full Text Level 2/10

By degrees, one after another, they were overcome with slumber, and lay down in the mown grass.

تدريجياً، واحداً تلو الآخر، غلب عليهم النعاس، واستلقوا في العشب المقصوص.

Benjamin was not so much overcome as his children.

لم يغلب النعاسُ بنيامينَ بالقدر الذي غلب به أولاده.

Before going to sleep he was sufficiently wide awake to put a paper bag over his head to keep off the flies.

قبل أن يغفو، كان يقظاً بما يكفي ليضع كيساً من الورق فوق رأسه لإبعاد الذباب.

The little Flopsy Bunnies slept delightfully in the warm sun.

نامت أرانب فلوبسي الصغيرة نوماً لذيذاً في دفء الشمس.

From the lawn beyond the garden came the distant clacketty sound of the mowing machine.

وكان يأتي من الحديقة المجاورة صوت آلة الجز المتقطع البعيد.

The bluebottles buzzed about the wall, and a little old mouse picked over the rubbish among the jam pots.

كانت الذبابة الزرقاء تطنّ حول الجدار، وكان فأر عجوز صغير ينبش القمامة بين أواني المربى.

(I can tell you her name, she was called Thomasina Tittlemouse, a woodmouse with a long tail.)

(أستطيع أن أخبرك باسمها، كانت تُدعى توماسينا تيتلماوس، فأرةُ غابةٍ ذات ذيل طويل.)

She rustled across the paper bag, and awakened Benjamin Bunny.

حفحفت عبر كيس الورق، وأيقظت بنيامين باني.

The mouse apologized profusely, and said that she knew Peter Rabbit.

اعتذرت الفأرة اعتذاراً مطوّلاً، وقالت إنها تعرف بيتر رابيت.

While she and Benjamin were talking, close under the wall, they heard a heavy tread above their heads; and suddenly Mr. McGregor emptied out a sackful of lawn mowings right upon the top of the sleeping Flopsy Bunnies!

بينما كانت هي وبنيامين يتحدثان قريباً من الجدار، سمعا وطء ثقيل فوق رؤوسهما؛ وفجأة أفرغ السيد ماكغريغور كيساً مليئاً بقصاصات العشب فوق أرانب فلوبسي النائمة مباشرةً!

Benjamin shrank down under his paper bag.

انكمش بنيامين تحت كيس الورق.

The mouse hid in a jam pot.

اختبأت الفأرة في إناء مربى.

The little rabbits smiled sweetly in their sleep under the shower of grass; they did not awake because the lettuces had been so soporific.

ابتسمت الأرانب الصغيرة ابتسامة حلوة في نومها تحت وابل العشب؛ ولم تستيقظ لأن الخس كان شديد التنويم.

They dreamt that their mother Flopsy was tucking them up in a hay bed.

حلمت بأن أمها فلوبسي كانت تغطيها في سرير من القش.

Mr. McGregor looked down after emptying his sack.

نظر السيد ماكغريغور إلى الأسفل بعد أن أفرغ كيسه.

He saw some funny little brown tips of ears sticking up through the lawn mowings.

رأى بعض الأطراف الصغيرة البنية المضحكة لآذان تطل من بين قصاصات العشب.

Vocabulary

تدريجياً
tadrījiyyan — Gradually, in a step-by-step manner
واحداً
wāḥidan — One, a single one (masculine accusative)
تلو
tilwa — After, following one after another
الآخر
al-ākhir — The other, the next one
غلب
ghalaba — Overcame, defeated, overpowered someone
عليهم
ʿalayhim — Upon them, against them (preposition + pronoun)
النعاس
al-nuʿās — Drowsiness, sleepiness, the urge to sleep
واستلقوا
wa-istaлqaw — And they lay down, reclined on a surface
في
fī — In, at, inside (common preposition)
العشب
al-ʿushb — The grass, green vegetation on the ground
المقصوص
al-maqṣūṣ — The cut, trimmed (referring to mowed grass)
لم
lam — Did not, negation particle for past tense
يغلب
yaghlub — He overcomes, he defeats or overpowers
النعاسُ
al-nuʿāsu — Drowsiness, sleepiness (nominative case marked)
بالقدر
bil-qadr — To the degree, to the extent or measure
الذي
alladhī — Who, which, that (masculine relative pronoun)
به
bihi — With it, by it (preposition + pronoun)
أولاده
awlāduhu — His children, his offspring or kids
قبل
qabla — Before, prior to a time or event
أن
an — That, to (subordinating conjunction or particle)
يغفو
yaghfū — He dozes off, falls into light sleep
كان
kāna — Was, he was (past tense of 'to be')
يقظاً
yaqiẓan — Awake, alert, in a wakeful state
بما
bimā — Enough that, by what, to the extent
يكفي
yakfī — It suffices, it is enough or adequate
ليضع
liyaḍaʿa — In order to place, to put something down
كيساً
kīsan — A bag, sack (accusative singular form)
من
min — From, of (very common Arabic preposition)
الورق
al-waraq — The paper, leaves or paper sheets
فوق
fawqa — Above, on top of something
رأسه
raʾsuhu — His head (noun + possessive pronoun)
لإبعاد
li-ibʿād — To keep away, to drive off something
الذباب
al-dhubāb — The flies, flying insects that buzz
نامت
nāmat — She slept, fell asleep (past tense feminine)
أرانب
arānib — Rabbits, plural of rabbit
الصغيرة
al-ṣaghīra — The small, little (feminine adjective with article)
نوماً
nawman — Sleep, a sleep (accusative noun form)
لذيذاً
ladhīdhan — Delicious, sweet, pleasant and enjoyable
دفء
dif' — Warmth, coziness, gentle pleasant heat
الشمس
al-shams — The sun, the star giving light and warmth
وكان
wa-kāna — And there was, and it was (past)
يأتي
yaʾtī — He comes, it arrives or reaches
الحديقة
al-ḥadīqa — The garden, an enclosed outdoor planted area
المجاورة
al-mujāwira — The neighboring, the adjacent nearby place
صوت
ṣawt — Sound, voice, noise coming from something
آلة
āla — Machine, device, tool used for a task
الجز
al-jazz — The mowing, shearing of grass or wool
المتقطع
al-mutaqaṭṭiʿ — The intermittent, irregular, stopping and starting
البعيد
al-baʿīd — The distant, the far away sound or place
كانت
kānat — She was, there was (past feminine form)
الذبابة
al-dhubāba — The fly, a single flying insect
الزرقاء
al-zarqāʾ — The blue one (feminine adjective with article)
تطنّ
taṭunnu — She buzzes, makes a humming insect sound
حول
ḥawla — Around, surrounding, about something
الجدار
al-jidār — The wall, a vertical barrier or partition
فأر
faʾr — Mouse, small rodent animal
عجوز
ʿajūz — Old, elderly (referring to an old creature)
صغير
ṣaghīr — Small, little, tiny in size
ينبش
yanbushu — He rummages, digs through or searches messily
القمامة
al-qumāma — The garbage, rubbish, trash or waste
بين
bayna — Between, among two or more things
أواني
awānī — Containers, pots, jars or vessels
المربى
al-murabbā — The jam, fruit preserve or marmalade
أستطيع
astaṭīʿ — I can, I am able to do something
أخبرك
ukhbiruka — I tell you, I inform you of something
باسمها
bi-ismiha — By her name, using her name
تُدعى
tudʿā — She is called, known by the name
فأرةُ
faʾratu — The mouse (feminine nominative form)
غابةٍ
ghābatin — A forest, woods (genitive indefinite form)
ذات
dhāt — Possessing, having (feminine possession marker)
ذيل
dhayl — Tail, the rear appendage of an animal
طويل
ṭawīl — Long, tall, extended in length
عبر
ʿabara — Through, across, passing through something
كيس
kīs — Bag, sack or pouch for carrying things
وأيقظت
wa-ayqaẓat — And she woke, awakened someone from sleep
اعتذرت
iʿtadharat — She apologized, offered an excuse or apology
الفأرة
al-faʾra — The mouse, the small female rodent
اعتذاراً
iʿtidhāran — An apology, an expression of regret (accusative)
مطوّلاً
muṭawwalan — Lengthy, prolonged, extended in duration
وقالت
wa-qālat — And she said, stated something (past feminine)
إنها
innahā — That she, indeed she (emphatic particle + pronoun)
تعرف
taʿrifu — She knows, is acquainted with someone
بينما
baynamā — While, whereas, as something else happens
هي
hiya — She, her (third person feminine pronoun)
يتحدثان
yataḥaddathān — They two are talking, conversing together (dual)
قريباً
qarīban — Nearby, close, not far away
سمعا
samiʿā — They two heard, listened to something (dual past)
وطء
waṭʾ — Footstep, heavy tread, sound of steps
ثقيل
thaqīl — Heavy, weighty, not light in nature
رؤوسهما
ruʾūsahumā — Their two heads (dual possessive noun form)
وفجأة
wa-fajʾatan — And suddenly, all at once unexpectedly
أفرغ
afragha — He emptied, poured out the contents
السيد
al-sayyid — Mister, the sir, a title of respect
مليئاً
malīʾan — Full, filled completely with something
بقصاصات
bi-quṣāṣāt — With clippings, snippets of cut material
النائمة
al-nāʾima — The sleeping one (feminine active participle)
مباشرةً
mubāsharatan — Directly, immediately, straight onto something
انكمش
inkamasha — He shrank back, curled up or contracted
تحت
taḥta — Under, beneath, below something
اختبأت
ikhtabaʾat — She hid herself, concealed herself somewhere
إناء
ināʾ — A jar, container or vessel for storing
مربى
murabbā — Jam, preserved fruit spread or marmalade
ابتسمت
ibtasamat — She smiled, gave a smile (past feminine)
الأرانب
al-arānib — The rabbits, the small hopping animals
ابتسامة
ibtisāma — A smile, a pleasant facial expression
حلوة
ḥulwa — Sweet, pleasant, charming (feminine adjective)
نومها
nawmuhā — Her sleep, her state of sleeping
وابل
wābil — A shower, downpour or heavy rain of something
ولم
wa-lam — And did not, negation with conjunction (past)
تستيقظ
tastayqiẓ — She wakes up, arouses from sleep
لأن
liʾanna — Because, since, for the reason that
الخس
al-khass — The lettuce, a green leafy vegetable
شديد
shadīd — Intense, strong, very powerful or extreme
التنويم
al-tanwīm — Causing sleep, sedation, making one drowsy
حلمت
ḥalamat — She dreamed, had a dream while sleeping
بأن
bi-anna — That, by the fact that (conjunction)
أمها
ummuhā — Her mother, the female parent
تغطيها
tughaṭṭīhā — She covers her, wraps her up warmly
سرير
sarīr — Bed, a surface for sleeping or resting
القش
al-qashsh — The straw, dried stalks used as bedding
نظر
naẓara — He looked, gazed in a direction
إلى
ilā — To, toward, in the direction of
الأسفل
al-asfal — The bottom, downward, the lower direction
بعد
baʿda — After, following something in time or space
كيسه
kīsuhu — His bag, his sack or pouch
رأى
raʾā — He saw, he noticed or observed something
بعض
baʿḍ — Some, a few, part of a group
الأطراف
al-aṭrāf — The ends, tips, extremities of something
البنية
al-bunniyya — The brown ones, brownish colored (feminine)
المضحكة
al-muḍḥika — The funny, amusing, comic (feminine adjective)
لآذان
li-ādhān — Of ears, belonging to ears (plural noun)
تطل
taṭullu — They peek out, protrude or stick out
قصاصات
quṣāṣāt — Clippings, cut pieces or snippets of material
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →