← The Tale of the Flopsy Bunnies

The Tale of the Flopsy Bunnies — Page 1

English → Ru Full Text Level 2/10

[Illustration]

[Иллюстрация]

[Illustration]

[Иллюстрация]

THE TALE OF THE FLOPSY BUNNIES

СКАЗКА О КРОЛЬЧАТАХ ФЛОПСИ

BY BEATRIX POTTER

БЕАТРИС ПОТТЕР

_Author of "The Tale of Peter Rabbit," &c._

_Автор «Сказки о Кролике Питере» и др._

[Illustration]

[Иллюстрация]

FREDERICK WARNE & CO., INC. NEW YORK

ФРЕДЕРИК УОРН И КО., ИНК. НЬЮ-ЙОРК

1909

1909

FOR ALL LITTLE FRIENDS OF MR. MCGREGOR & PETER & BENJAMIN

ВСЕМ МАЛЕНЬКИМ ДРУЗЬЯМ МИСТЕРА МАКГРЕГОРА, ПИТЕРА И БЕНДЖАМИНА

[Illustration]

[Иллюстрация]

It is said that the effect of eating too much lettuce is "soporific."

Говорят, что действие чрезмерного поедания салата-латука является «усыпляющим».

_I_ have never felt sleepy after eating lettuces; but then _I_ am not a rabbit.

_Я_ никогда не чувствовала сонливости после поедания салата; но ведь _я_ не кролик.

They certainly had a very soporific effect upon the Flopsy Bunnies!

На крольчат Флопси они, безусловно, оказали весьма усыпляющее действие!

When Benjamin Bunny grew up, he married his Cousin Flopsy.

Когда Кролик Бенджамин вырос, он женился на своей двоюродной сестре Флопси.

They had a large family, and they were very improvident and cheerful.

У них была большая семья, и они были весьма беспечны и веселы.

I do not remember the separate names of their children; they were generally called the "Flopsy Bunnies."

Я не помню отдельных имён их детей; их обычно называли «крольчатами Флопси».

[Illustration]

[Иллюстрация]

[Illustration]

[Иллюстрация]

As there was not always quite enough to eat,--Benjamin used to borrow cabbages from Flopsy's brother, Peter Rabbit, who kept a nursery garden.

Поскольку еды не всегда хватало, Бенджамин обычно одалживал капусту у брата Флопси, Кролика Питера, который держал огород-питомник.

Sometimes Peter Rabbit had no cabbages to spare.

Иногда у Кролика Питера не было лишней капусты.

[Illustration]

[Иллюстрация]

[Illustration]

[Иллюстрация]

When this happened, the Flopsy Bunnies went across the field to a rubbish heap, in the ditch outside Mr. McGregor's garden.

Когда это случалось, крольчата Флопси шли через поле к куче мусора в канаве за садом мистера Макгрегора.

Mr. McGregor's rubbish heap was a mixture.

Мусорная куча мистера Макгрегора представляла собой смесь всякого разного.

There were jam pots and paper bags, and mountains of chopped grass from the mowing machine (which always tasted oily), and some rotten vegetable marrows and an old boot or two.

Там были банки из-под варенья и бумажные пакеты, горы нарубленной травы из газонокосилки (которая всегда была на вкус маслянистой), несколько гнилых кабачков и один-два старых башмака.

One day--oh joy!--there were a quantity of overgrown lettuces, which had "shot" into flower.

Однажды — о радость! — там оказалось множество переросших кочанов салата, которые «выстрелили» в цвет.

[Illustration]

[Иллюстрация]

The Flopsy Bunnies simply stuffed lettuces.

Крольчата Флопси просто набивали животы салатом.

Vocabulary

Иллюстрация
Illyustratsiya — A picture or image accompanying a text
СКАЗКА
SKAZKA — A fairy tale or folk story
О
O — Preposition meaning 'about' or 'concerning'
КРОЛЬЧАТАХ
KROL'CHATAKH — Young rabbits, bunnies (prepositional plural)
Автор
Avtor — Author, writer of a literary work
Сказки
Skazki — Fairy tales or folk stories (genitive/plural)
Кролике
Krolike — Rabbit (prepositional case singular)
ВСЕМ
VSEM — To all, for everyone (dative plural)
МАЛЕНЬКИМ
MALEN'KIM — Small, little (dative plural adjective)
ДРУЗЬЯМ
DRUZ'YAM — Friends (dative plural)
МИСТЕРА
MISTERA — Mister, a title of address (genitive)
Говорят
Govoryat — They say, it is said (third person plural)
что
chto — That, what (conjunction or pronoun)
действие
deystviye — Effect, action, or influence of something
чрезмерного
chrezmernogo — Excessive, immoderate (genitive singular adjective)
поедания
poyedaniya — Eating, consuming food (genitive verbal noun)
салата-латука
salata-latuka — Lettuce, a leafy green salad plant
является
yavlyayetsya — Is, serves as (third person singular verb)
усыпляющим
usypiyayushchim — Sleep-inducing, soporific (instrumental adjective)
Я
Ya — I, first person singular pronoun
никогда
nikogda — Never, at no time
не
ne — Not, negation particle
чувствовала
chuvstvovala — Felt, experienced a sensation (past feminine)
сонливости
sonlivosti — Sleepiness, drowsiness (genitive singular)
после
posle — After, following in time or order
салата
salata — Salad or lettuce (genitive singular)
но
no — But, however (adversative conjunction)
ведь
ved' — After all, you know (emphatic particle)
я
ya — I, first person singular pronoun
кролик
krolik — Rabbit, a small burrowing mammal
На
Na — On, onto (preposition of location/direction)
крольчат
krol'chat — Young rabbits, bunnies (genitive/accusative plural)
они
oni — They, third person plural pronoun
безусловно
bezuslovno — Undoubtedly, certainly, without question
оказали
okazali — Had an effect, exerted influence (past plural)
весьма
ves'ma — Very, quite, rather (intensifying adverb)
усыпляющее
usypiyayushcheye — Sleep-inducing, soporific (neuter adjective)
Когда
Kogda — When, at what time (conjunction/adverb)
Кролик
Krolik — Rabbit, a small burrowing mammal
вырос
vyros — Grew up, became an adult (past masculine)
он
on — He, third person singular masculine pronoun
женился
zhenilsya — Got married (past masculine, of a man)
на
na — On, onto, used with various cases
своей
svoyey — His own, one's own (prepositional feminine)
двоюродной
dvoyurodnoy — First cousin (adjective, genitive feminine)
сестре
sestre — Sister (dative/prepositional singular)
У
U — At, by, near; used to express possession
них
nikh — Them, third person plural (genitive/prepositional)
была
byla — Was, existed (past tense feminine singular)
большая
bol'shaya — Big, large (nominative feminine adjective)
семья
sem'ya — Family, a group of related people
были
byli — Were, existed (past tense plural)
беспечны
bespechny — Carefree, unconcerned, lighthearted (short adjective plural)
веселы
vesely — Cheerful, merry, jolly (short adjective plural)
помню
pomnyu — I remember, recall (first person singular)
отдельных
otdel'nykh — Individual, separate (genitive plural adjective)
имён
imyon — Names (genitive plural of имя)
детей
detey — Children (genitive plural of дети)
обычно
obychno — Usually, normally, as a rule
называли
nazyvali — Called, named, referred to (past plural)
крольчатами
krol'chatami — Young rabbits, bunnies (instrumental plural)
Поскольку
Poskol'ku — Since, because, inasmuch as (conjunction)
еды
yedy — Food (genitive singular of еда)
всегда
vsegda — Always, at all times
хватало
khatvalo — Was enough, sufficed (past impersonal)
одалживал
odalzhival — Borrowed, lent (past masculine imperfective)
капусту
kapustu — Cabbage, a common leafy vegetable
у
u — From, at (preposition indicating possession/source)
брата
brata — Brother (genitive singular)
который
kotoryy — Who, which, that (relative pronoun)
держал
derzhal — Kept, maintained, held (past masculine)
огород-питомник
ogorod-pitomnik — Market garden, nursery garden plot
Иногда
Inogda — Sometimes, occasionally, now and then
было
bylo — Was, there was (past neuter singular)
лишней
lishneyy — Extra, spare, surplus (genitive feminine adjective)
капусты
kapusy — Cabbage (genitive singular)
это
eto — This, that (demonstrative pronoun/adjective)
случалось
sluchalos' — Happened, occurred (past impersonal reflexive)
шли
shli — Went, walked (past plural of идти)
через
cherez — Through, across, over (preposition)
поле
pole — Field, open stretch of land
к
k — To, toward (preposition with dative)
куче
kuche — Heap, pile (dative singular of куча)
мусора
musora — Garbage, rubbish, trash (genitive singular)
в
v — In, into (preposition of location/direction)
канаве
kanave — Ditch, trench (prepositional singular)
за
za — Behind, beyond, after (preposition)
садом
sadom — Garden (instrumental singular of сад)
мистера
mistera — Mister, a title of address (genitive)
Мусорная
Musornaya — Garbage, trash (nominative feminine adjective)
куча
kucha — Pile, heap of things
представляла
predstavlyala — Represented, constituted (past feminine imperfective)
собой
soboy — Itself, themselves (reflexive pronoun instrumental)
смесь
smes' — Mixture, blend of various things
всякого
vsyakogo — All kinds of, various, every sort (genitive)
разного
raznogo — Different, various things (genitive singular)
Там
Tam — There, in that place
банки
banki — Jars, cans (nominative/genitive plural)
из-под
iz-pod — From under; used for emptied containers
варенья
varen'ya — Jam, preserve (genitive singular)
бумажные
bumazhnye — Paper, made of paper (nominative plural adjective)
пакеты
pakety — Bags, packets (nominative plural)
горы
gory — Mountains; piles, heaps (nominative plural)
нарубленной
narublennoy — Chopped, cut up (genitive feminine past participle)
травы
travy — Grass, herb (genitive singular)
из
iz — From, out of (preposition with genitive)
газонокосилки
gazonokosylki — Lawn mower (genitive singular)
которая
kotoraya — Which, that (relative pronoun, feminine nominative)
вкус
vkus — Taste, flavor, sense of taste
маслянистой
maslyanistoy — Oily, buttery, greasy (genitive feminine adjective)
несколько
neskol'ko — Several, a few, some (indefinite numeral)
гнилых
gnilykh — Rotten, decayed (genitive plural adjective)
кабачков
kabachkov — Zucchinis, marrows (genitive plural)
один-два
odin-dva — One or two, a couple (numeral expression)
старых
starykh — Old, worn (genitive plural adjective)
башмака
bashmaka — Shoes, boots (genitive plural of башмак)
Однажды
Odnazhdy — Once, one day (adverb of time)
радость
radost' — Joy, happiness, delight
там
tam — There, in that place
оказалось
okazalos' — Turned out, it happened to be
множество
mnozhestvo — A multitude, great number of things
переросших
pererosshikh — Overgrown, gone to seed (genitive plural participle)
кочанов
kochanov — Heads of cabbage or lettuce (genitive plural)
которые
kotorye — Which, that (relative pronoun, nominative plural)
выстрелили
vystreili — Shot up, bolted (past plural, of plants)
цвет
tsvet — Color; flower, bloom (noun)
Крольчата
Krol'chata — Young rabbits, bunnies (nominative plural)
просто
prosto — Simply, just, merely (adverb)
набивали
nabivali — Stuffed, crammed full (past plural imperfective)
животы
zhivoty — Bellies, stomachs (accusative plural)
салатом
salatom — With salad or lettuce (instrumental singular)
Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →