← The Tale of Tom Kitten

The Tale of Tom Kitten — Page 4

English → Ar Full Text Level 2/10

And I think that some day I shall have to make another, larger, book, to tell you more about Tom Kitten!

وأعتقد أنني في يوم ما سيتعين عليّ أن أصنع كتاباً آخر، أكبر حجماً، لأحدثكم أكثر عن توم كيتن!

[Illustration]

[رسم توضيحي]

As for the Puddle-Ducks--they went into a pond.

أما بطات البُركة، فقد ذهبن إلى بركة ماء.

The clothes all came off directly, because there were no buttons.

وقد خلعت الملابس كلها فوراً، لأنه لم تكن هناك أزرار.

[Illustration]

[رسم توضيحي]

[Illustration]

[رسم توضيحي]

And Mr. Drake Puddle-Duck, and Jemima and Rebeccah, have been looking for them ever since.

وقد ظل السيد دريك بطّ البُركة، وجيميما وريبيكا، يبحثون عنها منذ ذلك الحين.

Vocabulary

وأعتقد
wa-aʿtaqid — And I believe/think something is the case
أنني
annanī — That I (conjunction with first-person pronoun)
في
fī — In, at, on (preposition of location/time)
يوم
yawm — Day, a single day in time
ما
mā — What, some, a certain (indefinite particle)
سيتعين
sa-yataʿayyan — It will be necessary/required to do something
عليّ
ʿalayya — Upon me, I must (preposition with first-person)
أن
an — That, to (subordinating conjunction before verb)
أصنع
aṣnaʿ — I make, I create or produce something
كتاباً
kitāban — A book (indefinite accusative singular noun)
آخر
ākhār — Another, other, a different one
أكبر
akbar — Bigger, larger, greater in size
حجماً
ḥajman — In size, in volume (accusative noun)
لأحدثكم
li-uḥaddithaakum — To tell you all, to inform you (plural)
أكثر
akthar — More, greater in quantity or degree
عن
ʿan — About, concerning, regarding something
رسم
rasm — Drawing, illustration, sketch or diagram
توضيحي
tawḍīḥī — Illustrative, explanatory, clarifying (adjective)
أما
ammā — As for, regarding, now concerning (topic marker)
بطات
baṭṭāt — Ducks (plural feminine noun)
البُركة
al-burka — The pond, a small body of still water
فقد
fa-qad — So they have, indeed they did (resultative particle)
ذهبن
dhahabna — They went (feminine plural past tense verb)
إلى
ilā — To, toward, until (directional preposition)
بركة
birka — Pond, pool of water, small lake
ماء
māʾ — Water (uncountable noun, essential liquid)
وقد
wa-qad — And she/he had, and indeed (past emphasis)
خلعت
khalaʿat — She took off, removed clothing or accessories
الملابس
al-malābis — The clothes, clothing, garments (plural noun)
كلها
kullahā — All of them/it, entirely, the whole of it
فوراً
fawran — Immediately, at once, without delay
لأنه
li-annahu — Because it, for the reason that it
لم
lam — Did not, negation particle for past tense
تكن
takun — Was not, were not (jussive of kāna)
هناك
hunāk — There, over there, in that place
أزرار
azrār — Buttons (plural noun, fasteners on clothing)
ظل
ẓalla — He remained, kept on doing something continuously
السيد
al-sayyid — Mister, Mr., the gentleman or sir
بطّ
baṭṭ — Duck(s), waterfowl (collective noun)
يبحثون
yabḥathūn — They search, they look for something (plural)
عنها
ʿanhā — For her, about her (preposition with pronoun)
منذ
mundhu — Since, from the time of (temporal preposition)
ذلك
dhālika — That, that thing (demonstrative pronoun, masculine)
الحين
al-ḥīn — The time, that moment, that point in time
← Previous

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →