← The Tale of Tom Kitten

The Tale of Tom Kitten — Page 1

English → Japanese Full Text Level 2/10

Produced by Robert Cicconetti, Melissa Er-Raqabi and the PG Online Distributed Proofreading Team (https://www.pgdp.net).

ロバート・チッコネッティ、メリッサ・エル=ラカビ、およびPGオンライン分散校正チーム(https://www.pgdp.net)による制作。

THE TALE OF TOM KITTEN

トム・キトンのおはなし

BY BEATRIX POTTER

ビアトリクス・ポター 作

_Author of_ _"The Tale of Peter Rabbit", &c._

「ピーターラビットのおはなし」など の 著者

FREDERICK WARNE

フレデリック・ウォーン

First published 1907

初版発行 1907年

1907 by Frederick Warne & Co.

1907年 フレデリック・ウォーン商会

Printed and bound in Great Britain by William Clowes Limited, Beccles and London

ウィリアム・クロウズ・リミテッド(ベックルズおよびロンドン)によりイギリスにて印刷・製本

DEDICATED TO ALL PICKLES, --ESPECIALLY TO THOSE THAT GET UPON MY GARDEN WALL

いたずらっこたちへ――とりわけ、わたしの庭の塀によじのぼるものたちへ、この本を捧げます

Once upon a time there were three little kittens, and their names were Mittens, Tom Kitten, and Moppet.

むかしむかし、三匹の小さな子ねこがいました。その名前はミトンズ、トム・キトン、そしてモペットといいました。

They had dear little fur coats of their own; and they tumbled about the doorstep and played in the dust.

三匹はそれぞれかわいらしい毛皮のコートを持っていました。そして玄関の階段のあたりでころころと転がったり、砂ぼこりの中で遊んだりしていました。

But one day their mother--Mrs. Tabitha Twitchit--expected friends to tea; so she fetched the kittens indoors, to wash and dress them, before the fine company arrived.

ところがある日、お母さん――タビサ・トウィッチット夫人――はお友達をお茶に招いていました。そこで夫人は、すてきなお客様が来る前に、子ねこたちを家の中に呼び入れ、体を洗わせて着替えさせることにしました。

First she scrubbed their faces (this one is Moppet).

まず夫人は子ねこたちの顔をごしごし洗いました(これはモペットです)。

Then she brushed their fur, (this one is Mittens).

次に毛並みをブラッシングしました(これはミトンズです)。

Then she combed their tails and whiskers (this is Tom Kitten).

それからしっぽとひげをくしでとかしました(これはトム・キトンです)。

Tom was very naughty, and he scratched.

トムはとてもいたずらっこで、ひっかいてばかりいました。

Mrs. Tabitha dressed Moppet and Mittens in clean pinafores and tuckers; and then she took all sorts of elegant uncomfortable clothes out of a chest of drawers, in order to dress up her son Thomas.

タビサ夫人はモペットとミトンズに清潔なエプロンと胸当てを着せました。それから息子のトマスをめかしこむために、たんすからさまざまな上等だけれど窮屈そうな服を取り出しました。

Tom Kitten was very fat, and he had grown; several buttons burst off.

トム・キトンはとても太っていて、おまけに大きくなっていたので、ボタンがいくつかはじけ飛んでしまいました。

His mother sewed them on again.

お母さんはボタンをまた縫いつけました。

When the three kittens were ready, Mrs.

三匹の子ねこの支度が整うと、タビサ夫人は

Vocabulary

および
oyobi — And; as well as; used to connect nouns formally.
オンライン
onrain — Online; connected to or available via the internet.
分散
bunsan — Distributed; dispersed; spread out across multiple locations.
校正
kōsei — Proofreading; checking and correcting text for errors.
チーム
chīmu — Team; a group working together toward a common goal.
による
ni yoru — By means of; through; done by a person or group.
制作
seisaku — Production; creation of a work or publication.
no — Possessive or linking particle connecting nouns.
おはなし
ohanashi — Story; tale; polite form of 'hanashi' (story).
saku — Work; authored or created by a particular person.
など
nado — Etc.; and so on; among others; and the like.
著者
chosha — Author; writer; the person who wrote a book.
初版
shohan — First edition; the first printed version of a book.
発行
hakkō — Publication; issuance; releasing a book or document.
nen — Year; counter for years in Japanese.
商会
shōkai — Company; trading firm; a business or commercial establishment.
ロンドン
Rondon — London; the capital city of England, United Kingdom.
により
ni yori — By; by means of; formal version of 'ni yoru'.
イギリス
Igirisu — United Kingdom; Britain; country in northwestern Europe.
にて
nite — At; in; by; formal location or means particle.
印刷
insatsu — Printing; the process of reproducing text or images.
製本
seihon — Bookbinding; the process of assembling a book's pages.
いたずらっこたち
itazurakko-tachi — Mischievous children; little troublemakers; naughty ones (plural).
e — To; toward; directional particle indicating destination or recipient.
とりわけ
toriwake — Especially; particularly; above all others.
わたし
watashi — I; me; first-person singular pronoun in Japanese.
niwa — Garden; yard; outdoor space around a house.
hei — Wall; fence; an enclosing structure around a property.
ni — In; at; to; versatile Japanese particle for location or time.
よじのぼる
yojinoboru — To climb; to clamber up using hands and feet.
もの
mono — Person; one who does something; thing or being.
たち
tachi — Plural suffix for people or animate beings.
この
kono — This; referring to something near the speaker.
hon — Book; a printed or written publication.
o — Object marker particle; indicates the direct object of a verb.
捧げます
sasagemasu — To dedicate; to offer; to present something to someone.
むかしむかし
mukashi mukashi — Once upon a time; long, long ago; traditional story opening.
三匹
sanbiki — Three small animals; counter for small creatures.
小さな
chiisana — Small; little; tiny; describing something of small size.
子ねこ
koneko — Kitten; a young cat.
ga — Subject marker particle; identifies the subject of a sentence.
いました
imashita — There were; existed (past tense of 'iru' for animate beings).
その
sono — That; referring to something previously mentioned.
名前
namae — Name; the word used to identify a person or thing.
wa — Topic marker particle; marks the topic of a sentence.
そして
soshite — And then; and also; connecting two statements or events.
to — And; with; quotation particle; connecting nouns or clauses.
いいました
iimashita — Said; was called; past tense of 'iu' (to say).
それぞれ
sorezore — Each; respectively; each one individually.
かわいらしい
kawairashii — Cute; lovely; charming; adorably pretty in appearance.
毛皮
kegawa — Fur; animal fur coat or covering.
コート
kōto — Coat; an outer garment worn for warmth.
持って
motte — Holding; having; carrying (te-form of 'motsu').
玄関
genkan — Entryway; front entrance hall of a Japanese house.
階段
kaidan — Stairs; staircase; steps leading up or down.
あたり
atari — Around; near; in the vicinity of a place.
de — At; in; by means of; particle indicating place or method.
ころころ
korokoro — Rolling around; tumbling; onomatopoeia for small round rolling.
転がったり
korogattari — Rolling around (listing form); tumbling here and there.
砂ぼこり
sunabokori — Dust; sandy dust; fine particles of sand in the air.
naka — Inside; in the middle of; within a space or period.
遊んだり
asondari — Playing (listing form); doing things like playing.
して
shite — Doing; te-form of 'suru', connecting actions in sequence.
ところが
tokoro ga — However; but then; introducing an unexpected turn of events.
ある
aru — A certain; one particular; used before nouns like 'day'.
hi — Day; a single day; also used to mean 'sun'.
お母さん
okāsan — Mother; mom; polite term for one's or another's mother.
夫人
fujin — Mrs.; madam; a respectful title for a married woman.
お友達
otomodachi — Friend; polite form of 'tomodachi' (friend).
お茶
ocha — Tea; green tea; polite form of 'cha'.
招いて
maneite — Inviting; having invited guests (te-form of 'maneku').
そこで
sokode — So; therefore; and so; consequently leading to next action.
すてきな
suteki na — Wonderful; lovely; splendid; used to describe something great.
お客様
okyakusama — Honorable guest; polite term for a visitor or customer.
来る
kuru — To come; to arrive; to approach the speaker's location.
mae — Before; in front of; prior to a time or event.
子ねこたち
koneko-tachi — Kittens; the group of young cats (plural form).
ie — House; home; a building where people or animals live.
呼び入れ
yobiire — Calling inside; beckoning someone to come into a place.
karada — Body; the physical body of a person or animal.
洗わせて
arawasete — Having (someone) wash; causative form of 'arau' (to wash).
着替えさせる
kigaesaseru — To make someone change clothes; causative of 'kigaeru'.
こと
koto — Thing; act; fact; nominalizer turning verbs into noun phrases.
しました
shimashita — Did; past tense of 'suru' (to do).
まず
mazu — First of all; to begin with; first step in a sequence.
kao — Face; the front part of one's head with features.
ごしごし
goshigoshi — Scrubbing; rubbing hard; onomatopoeia for vigorous washing.
洗いました
araimashita — Washed; cleaned with water (past tense of 'arau').
これ
kore — This; referring to something near the speaker.
です
desu — Is; am; are; polite copula linking subject and predicate.
tsugi — Next; following; the next item or step in sequence.
毛並み
kenami — Fur texture; the grain or condition of an animal's coat.
ブラッシング
burashingu — Brushing; combing or brushing fur or hair smooth.
それから
sorekara — After that; then; subsequently; moving to the next action.
しっぽ
shippo — Tail; the tail of an animal.
ひげ
hige — Whiskers; mustache; facial or animal whisker hair.
くし
kushi — Comb; a tool used to untangle and neaten hair or fur.
とかしました
tokashimashita — Combed; untangled with a comb (past tense of 'tokasu').
とても
totemo — Very; extremely; greatly; intensifying an adjective or adverb.
いたずらっこ
itazurakko — Mischievous child; little troublemaker; naughty one.
ひっかいて
hikkaite — Scratching; clawing (te-form of 'hikkaku').
ばかり
bakari — Only; just; nothing but; indicating a repeated behavior.
清潔
seiketsu — Clean; sanitary; hygienic; free from dirt or germs.
na — Adjectival particle connecting a na-adjective to a noun.
エプロン
epuron — Apron; a protective garment worn over clothing.
胸当て
muneate — Bib; chest protector; front piece of an apron or garment.
着せました
kisemashita — Dressed (someone); put clothing on another person or animal.
息子
musuko — Son; one's male child.
めかしこむ
mekashikomu — To dress up; to smarten oneself up; to get dolled up.
ため
tame — For the purpose of; for the sake of; in order to.
たんす
tansu — Chest of drawers; dresser; traditional Japanese furniture for clothes.
から
kara — From; out of; since; indicating starting point or source.
さまざまな
samazama na — Various; diverse; all sorts of; many different kinds.
上等
jōtō — High quality; superior; first-rate; of excellent grade.
だけれど
dakeredo — But; however; although; soft contrastive conjunction.
窮屈
kyūkutsu — Tight; cramped; uncomfortable; too small or restrictive.
そうな
sō na — Seeming; appearing to be; looks like it would be.
fuku — Clothes; clothing; garments worn on the body.
取り出しました
toridashimashita — Took out; pulled out; retrieved from inside a container.
太っていて
futotte ite — Being fat; being plump (te-form of 'futoru', to gain weight).
おまけに
omake ni — Moreover; on top of that; in addition; to make things worse.
大きく
Growing bigger; having become large (adverbial form of 'ōkii').
なっていた
natte ita — Had become; was in the state of having changed into.
ので
node — Because; since; so; indicating cause or reason.
ボタン
botan — Button; a small fastener on clothing.
いくつか
ikutsuka — Some; several; a few; an unspecified small number.
はじけ飛んで
hajike tonde — Popped off and flew away; burst off (said of buttons).
しまいました
shimaimashita — Ended up doing; completed unfortunately (past of 'shimau').
また
mata — Again; also; additionally; once more.
縫いつけました
nuitsukemashita — Sewed back on; stitched firmly onto something (past tense).
支度
shitaku — Preparation; getting ready; making preparations for something.
整うと
totonou to — When ready; once preparations are complete and in order.
Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →