The Tale of Tom Kitten — Page 4
And I think that some day I shall have to make another, larger, book, to tell you more about Tom Kitten!
И я думаю, что когда-нибудь мне придётся написать другую, более толстую книжку, чтобы рассказать вам больше о Томе Котёнке!
[Illustration]
[Иллюстрация]
As for the Puddle-Ducks--they went into a pond.
Что касается Лужных Уток — они отправились в пруд.
The clothes all came off directly, because there were no buttons.
Одежда сразу же слетела с них, потому что на ней не было пуговиц.
[Illustration]
[Иллюстрация]
[Illustration]
[Иллюстрация]
And Mr. Drake Puddle-Duck, and Jemima and Rebeccah, have been looking for them ever since.
И господин Селезень Лужная Утка, и Джемима, и Ребекка с тех пор всё ищут их.
Vocabulary
- думаю
- dumayu — I think; first-person singular of 'думать'.
- когда-нибудь
- kogda-nibud' — Someday, at some point in the future or past.
- мне
- mne — Dative form of 'я', meaning 'to me' or 'for me'.
- придётся
- pridyotsya — One will have to; impersonal future of 'приходиться'.
- написать
- napisat' — To write (something); perfective verb of writing.
- другую
- druguyu — Accusative feminine form of 'другой', meaning 'another'.
- более
- boleye — More; used in comparative constructions before adjectives.
- толстую
- tolstuyu — Thick, fat; accusative feminine form of 'толстый'.
- книжку
- knizhku — Accusative diminutive of 'книга', meaning 'little book'.
- чтобы
- chtoby — Conjunction meaning 'in order to' or 'so that'.
- рассказать
- rasskazat' — To tell, to narrate; perfective verb of storytelling.
- вам
- vam — Dative form of 'вы', meaning 'to you' (plural/formal).
- больше
- bol'she — More; comparative form of 'много' or 'большой'.
- Котёнке
- Kotyonke — Prepositional diminutive of 'котёнок', meaning 'little kitten'.
- Иллюстрация
- Illyustratsiya — Illustration; a picture accompanying text in a book.
- касается
- kasayetsya — Concerns, relates to; used in phrase 'as for' something.
- Уток
- Utok — Genitive plural of 'утка', meaning 'ducks'.
- отправились
- otpravilis' — They set off, departed; past tense perfective reflexive verb.
- пруд
- prud — A pond; a small body of still water.
- Одежда
- Odezhda — Clothing, clothes; garments worn on the body.
- сразу
- srazu — Immediately, at once; without delay.
- же
- zhe — Emphatic particle meaning 'right', 'indeed', or 'after all'.
- слетела
- sletela — Flew off, fell off; past feminine perfective of 'слететь'.
- них
- nikh — Genitive/prepositional form of 'они', meaning 'them'.
- потому
- potomu — Because, for that reason; used in 'потому что' construction.
- ней
- ney — Prepositional form of 'она', meaning 'on it/her'.
- пуговиц
- pugovits — Genitive plural of 'пуговица', meaning 'buttons' on clothing.
- господин
- gospodin — Mister, sir; a formal title of address for a man.
- Селезень
- Selezen' — Drake; a male duck; also used here as a proper name.
- Утка
- Utka — Duck; a common water bird; also a character's name.
- тех
- tekh — Genitive/prepositional plural of 'тот', meaning 'those'.
- пор
- por — Used in 'с тех пор', meaning 'since then' or 'ever since'.
- всё
- vsyo — Still, all the time; or 'everything' depending on context.
- ищут
- ishchut — They are looking for; third-person plural of 'искать'.
- их
- ikh — 'Them' or 'their'; genitive/accusative plural pronoun.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →