The Tale of Tom Kitten — Page 4
Et je pense qu'un jour je devrai écrire un autre livre, plus grand, pour vous en dire davantage sur Tom Chaton !
And I think that some day I shall have to make another, larger, book, to tell you more about Tom Kitten!
Quant aux Canards-Flaques — ils sont allés dans un étang.
As for the Puddle-Ducks--they went into a pond.
Les vêtements tombèrent tous immédiatement, car il n'y avait pas de boutons.
The clothes all came off directly, because there were no buttons.
Et M. Canard-Flaque, ainsi que Jemima et Rébecca, les cherchent depuis ce jour-là.
And Mr. Drake Puddle-Duck, and Jemima and Rebeccah, have been looking for them ever since.
Vocabulary
- shall
- Auxiliaire exprimant une intention ou obligation future.
- larger
- Comparatif de grand, de plus grande taille.
- Kitten
- Jeune chat, chaton en anglais.
- Puddle-Ducks
- Canards de mare, personnages du conte Beatrix Potter.
- pond
- Petite étendue d'eau naturelle ou artificielle.
- clothes
- Vêtements portés par une personne ou personnage.
- directly
- Immédiatement, sans délai ni détour.
- buttons
- Petits objets ronds servant à fermer les vêtements.
- Drake
- Canard mâle, personnage masculin dans le conte.
- Puddle-Duck
- Canard de mare, personnage du conte Beatrix Potter.
- since
- Depuis un moment précis dans le passé.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →