The Tale of Two Bad Mice — Page 1
LE CONTE DES DEUX MÉCHANTES SOURIS
THE TALE OF TWO BAD MICE
POUR W. M. L. W., LA PETITE FILLE QUI AVAIT LA MAISON DE POUPÉE
FOR W. M. L. W., THE LITTLE GIRL WHO HAD THE DOLL'S HOUSE
LE CONTE DES DEUX MÉCHANTES SOURIS PAR BEATRIX POTTER, Auteur de « Le Conte de Pierre Lapin », etc.
THE TALE OF TWO BAD MICE BY BEATRIX POTTER, Author of 'The Tale of Peter Rabbit,' &c.
LONDRES, FREDERICK WARNE AND CO., ET NEW YORK, 1904. Tous droits réservés.
LONDON, FREDERICK WARNE AND CO., AND NEW YORK, 1904. All rights reserved.
COPYRIGHT 1904 PAR FREDERICK WARNE & CO. ENREGISTRÉ À STATIONERS' HALL.
COPYRIGHT 1904 BY FREDERICK WARNE & CO. ENTERED AT STATIONERS' HALL.
Il était une fois une très belle maison de poupée ; elle était en briques rouges avec des fenêtres blanches, et elle avait de vrais rideaux en mousseline, une porte d'entrée et une cheminée.
Once upon a time there was a very beautiful doll's-house; it was red brick with white windows, and it had real muslin curtains and a front door and a chimney.
Elle appartenait à deux poupées appelées Lucinda et Jane ; du moins, elle appartenait à Lucinda, mais celle-ci ne commandait jamais les repas.
It belonged to two Dolls called Lucinda and Jane; at least it belonged to Lucinda, but she never ordered meals.
Jane était la cuisinière ; mais elle ne faisait jamais la cuisine, car le dîner avait été acheté tout prêt, dans une boîte pleine de copeaux.
Jane was the Cook; but she never did any cooking, because the dinner had been bought ready-made, in a box full of shavings.
Il y avait deux homards rouges et un jambon, un poisson, un pudding, et des poires et des oranges.
There were two red lobsters and a ham, a fish, a pudding, and some pears and oranges.
Ils ne voulaient pas se détacher des assiettes, mais ils étaient extrêmement beaux.
They would not come off the plates, but they were extremely beautiful.
Un matin, Lucinda et Jane étaient sorties faire un tour dans le landau de poupée. Il n'y avait personne dans la nurserie, et c'était très calme.
One morning Lucinda and Jane had gone out for a drive in the doll's perambulator. There was no one in the nursery, and it was very quiet.
Bientôt, on entendit un petit bruit de grattement et de frottement dans un coin près de la cheminée, là où il y avait un trou sous la plinthe.
Presently there was a little scuffling, scratching noise in a corner near the fire-place, where there was a hole under the skirting-board.
Tom Pouce passa la tête un instant, puis la rentra aussitôt.
Tom Thumb put out his head for a moment, and then popped it in again.
Tom Pouce était une souris.
Tom Thumb was a mouse.
Vocabulary
- TALE
- Histoire fictive, récit imaginaire ou légendaire.
- BAD
- Mauvais, qui n'est pas bien ou agréable.
- MICE
- Pluriel de mouse, petits rongeurs gris.
- LITTLE
- Petit, de taille ou d'importance réduite.
- GIRL
- Jeune personne de sexe féminin, fillette.
- DOLL
- Jouet en forme de petite figurine humaine.
- HOUSE
- Maison, bâtiment servant de lieu d'habitation.
- Author
- Personne qui écrit des livres ou des textes.
- Tale
- Histoire fictive, récit imaginaire ou légendaire.
- Rabbit
- Petit mammifère aux longues oreilles, lapin.
- rights
- Droits légaux accordés à une personne ou entité.
- reserved
- Protégé légalement, non disponible pour usage libre.
- COPYRIGHT
- Droit d'auteur protégeant une œuvre originale.
- ENTERED
- Enregistré officiellement dans un registre légal.
- HALL
- Grande salle ou bâtiment officiel et administratif.
- Once
- Une fois, expression introduisant un conte traditionnel.
- time
- Temps, période ou moment particulier.
- beautiful
- Beau, qui plaît aux sens et à l'esprit.
- doll
- Jouet en forme de petite figurine humaine.
- house
- Maison, bâtiment servant de lieu d'habitation.
- red
- Rouge, couleur vive comme le sang ou le feu.
- brick
- Brique, matériau de construction rectangulaire en argile.
- white
- Blanc, couleur claire comme la neige ou le lait.
- windows
- Fenêtres, ouvertures vitrées dans un mur ou toit.
- real
- Vrai, authentique, qui existe réellement.
- muslin
- Mousseline, tissu léger et fin en coton.
- curtains
- Rideaux, pièces de tissu suspendues devant une fenêtre.
- front
- Façade avant, partie principale d'un bâtiment.
- door
- Porte, panneau permettant d'entrer ou de sortir.
- chimney
- Cheminée, conduit évacuant la fumée d'un foyer.
- belonged
- Appartenait, était la propriété de quelqu'un.
- Dolls
- Poupées, jouets en forme de figurines humaines.
- least
- Au moins, le minimum possible d'une quantité.
- never
- Jamais, à aucun moment ou en aucune circonstance.
- ordered
- Commandé, donné des instructions pour obtenir quelque chose.
- meals
- Repas, nourriture consommée à un moment précis.
- Cook
- Cuisinière, personne qui prépare les repas.
- cooking
- Cuisine, action de préparer des aliments par la chaleur.
- dinner
- Dîner, repas principal de la journée.
- bought
- Acheté, acquis en échange d'argent.
- ready
- Prêt, préparé et disponible pour être utilisé.
- box
- Boîte, conteneur rectangulaire pour ranger des objets.
- full
- Plein, qui contient autant que possible.
- shavings
- Copeaux, fines lamelles de bois ou papier d'emballage.
- lobsters
- Homards, crustacés marins à grosses pinces.
- ham
- Jambon, viande de porc salée et souvent fumée.
- fish
- Poisson, animal aquatique comestible à nageoires.
- pudding
- Pudding, dessert britannique cuit au four ou vapeur.
- pears
- Poires, fruits sucrés à chair tendre et juteuse.
- oranges
- Oranges, fruits ronds et juteux de couleur orange.
- plates
- Assiettes, récipients plats servant à présenter les repas.
- extremely
- Extrêmement, à un degré très élevé ou intense.
- morning
- Matin, première partie de la journée après le lever.
- drive
- Promenade en voiture ou véhicule, balade motorisée.
- perambulator
- Landau, voiture d'enfant poussée à la main.
- nursery
- Chambre d'enfants, pièce réservée aux jeunes enfants.
- quiet
- Calme, silencieux, sans bruit ni agitation.
- Presently
- Bientôt ou peu après, dans un court instant.
- little
- Petit, de taille ou d'importance réduite.
- scuffling
- Bruit de frottement ou de bagarre discrète.
- scratching
- Grattement, bruit fait en raclant une surface dure.
- noise
- Bruit, son souvent désagréable ou indésirable.
- corner
- Coin, angle formé par deux murs ou surfaces.
- near
- Près de, à faible distance d'un endroit ou objet.
- fire
- Feu, combustion produisant chaleur et lumière.
- place
- Endroit, lieu ou espace particulier quelque part.
- hole
- Trou, ouverture ou creux dans une surface.
- under
- Sous, en dessous d'une chose ou d'une surface.
- skirting
- Plinthe, bande décorative au bas d'un mur intérieur.
- board
- Planche, pièce plate de bois ou autre matériau.
- Thumb
- Pouce, le plus gros doigt de la main.
- put
- Mettre, placer quelque chose à un endroit précis.
- head
- Tête, partie supérieure du corps humain ou animal.
- moment
- Instant, très courte période de temps précise.
- popped
- Surgit rapidement, apparut de manière soudaine et brève.
- again
- De nouveau, une autre fois ou encore une fois.
- mouse
- Souris, petit rongeur gris vivant dans les maisons.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →