← The Tale of Two Bad Mice

The Tale of Two Bad Mice — Page 1

Thai → Japanese Full Text Level 1/10

นิทานเรื่องหนูน้อยซุกซนสองตัว

いたずらねずみ 二 ひき の おはなし

เพื่อ ดับเบิลยู. เอ็ม. แอล. ดับเบิลยู. เด็กหญิงตัวน้อยผู้เป็นเจ้าของบ้านตุ๊กตา

W . M . L . W へ 、 人形 の 家 を もっていた 小さな 女の子 へ

นิทานเรื่องหนูน้อยซุกซนสองตัว โดย เบียทริกซ์ พอตเตอร์ ผู้แต่ง 'นิทานปีเตอร์แรบบิท' และอื่นๆ

いたずらねずみ 二 ひき の おはなし 、 ビアトリクス ・ ポター 著 。 『 ピーター ラビット の おはなし 』 など の 作者 。

ลอนดอน สำนักพิมพ์เฟรเดอริก วอร์น แอนด์ โค และนิวยอร์ก ปี ค.ศ. 1904 สงวนลิขสิทธิ์ทุกประการ

ロンドン 、 フレデリック ・ ウォーン ・ アンド ・ カンパニー 、 および ニューヨーク 、 1904 年 。 無断 転載 禁止 。

ลิขสิทธิ์ ค.ศ. 1904 โดย เฟรเดอริก วอร์น แอนด์ โค จดทะเบียนที่สเตชันเนอร์สฮอลล์

著作権 1904 年 、 フレデリック ・ ウォーン ・ アンド ・ カンパニー 。 ステーショナーズ ・ ホール に 登録 済み 。

กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว มีบ้านตุ๊กตาที่สวยงามมาก บ้านนั้นก่ออิฐสีแดงมีหน้าต่างสีขาว มีผ้าม่านมัสลินจริงๆ มีประตูหน้า และมีปล่องไฟ

むかし むかし 、 とても きれいな 人形 の 家 が あり ました 。 赤い レンガ づくり で 、 白い 窓 が あり 、 本物 の モスリン の カーテン と 玄関 の ドア と 煙突 が あり ました 。

บ้านนั้นเป็นของตุ๊กตาสองตัวชื่อลูซินดาและเจน อันที่จริงมันเป็นของลูซินดา แต่เธอไม่เคยสั่งอาหารเลย

その 家 は ルシンダ と ジェーン という 二 体 の 人形 の もの でした 。 正確 に は ルシンダ の もの でした が 、 彼女 は 食事 を 注文 した こと が あり ませんでした 。

เจนเป็นพ่อครัว แต่เธอไม่เคยทำอาหารเลย เพราะอาหารกลางวันนั้นซื้อมาสำเร็จรูปแล้ว บรรจุอยู่ในกล่องที่เต็มไปด้วยขี้กบ

ジェーン は コック でした が 、 料理 を した こと は 一度 も あり ませんでした 。 なぜなら 、 昼食 は 削り屑 が いっぱいの 箱 に 入った 出来合い の もの を 買って あった から です 。

มีกุ้งมังกรสีแดงสองตัว แฮม ปลา พุดดิ้ง และลูกแพร์กับส้มบ้าง

赤い ロブスター が 二 つ 、 ハム 、 魚 、 プディング 、 そして 洋ナシ と オレンジ が あり ました 。

อาหารเหล่านั้นไม่หลุดออกจากจานได้เลย แต่มันสวยงามมากๆ

それら は お皿 から 外れません でした が 、 とても 美しい もの でした 。

เช้าวันหนึ่ง ลูซินดาและเจนออกไปขี่รถเข็นเด็กตุ๊กตา ไม่มีใครอยู่ในห้องเด็กเลย และมันเงียบมาก ไม่นานก็มีเสียงสิ่งของเสียดสีขีดข่วนเล็กน้อยในมุมใกล้เตาผิง ซึ่งมีรูอยู่ใต้บัวพื้น

ある 朝 、 ルシンダ と ジェーン は 人形 用 の 乳母車 に 乗って 出かけて いました 。 子供部屋 に は 誰 も おらず 、 とても 静か でした 。 すると 、 暖炉 の 近く の 隅 で 、 幅木 の 下 の 穴 の そば から 、 小さな がさごそ という ひっかく よう な 音 が し ました 。

ทอม ธัมบ์เอาหัวโผล่ออกมาครู่หนึ่ง แล้วก็หดกลับเข้าไปอีก

トム ・ サム は ちょっと だけ 頭 を 出し 、 それから また 引っ込め ました 。

ทอม ธัมบ์เป็นหนู

トム ・ サム は ねずみ でした 。

Vocabulary

いたずらねずみ
itazura nezumi — หนูซุกซนที่ชอบทำเรื่องแสบ
ni — จำนวนสอง ตัวเลข 2
ひき
hiki — ลักษณนามสำหรับนับสัตว์เล็ก
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
おはなし
ohanashi — เรื่องเล่า นิทาน หรือเรื่องราว
e — อนุภาคบอกทิศทาง แสดงการมุ่งไปยัง
人形
ningyō — ตุ๊กตา รูปจำลองของคนหรือสัตว์
ie — บ้าน ที่อยู่อาศัย
o — อนุภาคบอกกรรมตรงของประโยค
もっていた
motte ita — มีอยู่ ถือครองสิ่งนั้นไว้
小さな
chiisana — เล็กน้อย มีขนาดไม่ใหญ่
女の子
onna no ko — เด็กผู้หญิง
cho — ผลงานประพันธ์โดย ผู้แต่ง
ラビット
Rabitto — กระต่าย (ทับศัพท์จากภาษาอังกฤษ rabbit)
など
nado — เป็นต้น และอื่นๆ ในทำนองนั้น
作者
sakusha — ผู้แต่ง ผู้สร้างสรรค์ผลงาน
カンパニー
Kanpanī — บริษัท (ทับศัพท์จาก company)
および
oyobi — และ รวมถึง ใช้เชื่อมสิ่งที่ระบุ
nen — ปี หน่วยนับเวลา
無断
mudan — โดยไม่ได้รับอนุญาต ไม่ขอความยินยอม
転載
tensai — การนำเนื้อหาไปเผยแพร่ซ้ำที่อื่น
禁止
kinshi — ห้าม ไม่อนุญาตให้กระทำ
著作権
chosakukan — ลิขสิทธิ์ สิทธิ์ของผู้สร้างสรรค์ผลงาน
ホール
Hōru — ห้องโถง หรือสมาคม (ทับศัพท์ hall)
ni — อนุภาคบอกสถานที่ เวลา หรือทิศทาง
登録
tōroku — การลงทะเบียน จดทะเบียน
済み
zumi — เสร็จสิ้นแล้ว ดำเนินการเรียบร้อยแล้ว
むかし
mukashi — กาลครั้งหนึ่ง เมื่อนานมาแล้ว
とても
totemo — มาก อย่างยิ่ง ใช้ขยายคำคุณศัพท์
きれいな
kireina — สวยงาม สะอาดตา น่าชม
ga — อนุภาคบอกประธาน หรือเชื่อมประโยค
あり
ari — มีอยู่ ดำรงอยู่ (รูปกริยา ある)
ました
mashita — รูปอดีตสุภาพ แสดงว่าเกิดขึ้นแล้ว
赤い
akai — สีแดง มีสีแดง
レンガ
renga — อิฐ วัสดุก่อสร้างทำจากดินเผา
づくり
zukuri — สร้างด้วย ทำจาก (ใช้ต่อท้ายวัสดุ)
de — อนุภาคบอกวิธีการ สถานที่ หรือวัสดุ
白い
shiroi — สีขาว มีสีขาว
mado — หน้าต่าง ช่องเปิดบนผนังอาคาร
本物
honmono — ของจริง แท้จริง ไม่ใช่ของปลอม
カーテン
kāten — ม่าน ผ้าใช้กั้นหรือตกแต่งหน้าต่าง
to — และ กับ อนุภาคเชื่อมนาม
玄関
genkan — ทางเข้าบ้าน ประตูหน้า
ドア
doa — ประตู (ทับศัพท์จากภาษาอังกฤษ door)
煙突
entotsu — ปล่องไฟ ท่อระบายควัน
その
sono — นั้น ใช้ชี้สิ่งที่กล่าวถึงแล้ว
wa — อนุภาคบอกหัวข้อหลักของประโยค
という
to iu — ชื่อว่า เรียกว่า
karada / tai — ร่างกาย ลำตัว
もの
mono — สิ่งของ บุคคล สิ่งที่เป็นอยู่
でした
deshita — เป็น (รูปอดีตสุภาพของ です)
正確
seikaku — แม่นยำ ถูกต้อง ไม่คลาดเคลื่อน
彼女
kanojo — เธอ หรือแฟนสาว ผู้หญิงคนนั้น
食事
shokuji — มื้ออาหาร การรับประทานอาหาร
注文
chūmon — การสั่ง การสั่งซื้อหรือสั่งอาหาร
した
shita — ทำ (รูปอดีตของกริยา する)
こと
koto — เรื่อง สิ่ง กิจกรรม ประสบการณ์
ませんでした
masendeshita — ไม่ได้ทำ (รูปปฏิเสธอดีตสุภาพ)
コック
kokku — พ่อครัว คนทำอาหาร
料理
ryōri — อาหาร การประกอบอาหาร
一度
ichido — หนึ่งครั้ง ครั้งเดียว
mo — ด้วย ก็ อนุภาคเน้นหรือเชื่อม
なぜなら
nazenara — เพราะว่า สาเหตุที่เป็นเช่นนั้นคือ
昼食
chūshoku — อาหารกลางวัน มื้อเที่ยง
いっぱいの
ippai no — เต็มไปด้วย มีอยู่มากมาย
hako — กล่อง ลัง ภาชนะสี่เหลี่ยม
入った
haitta — บรรจุอยู่ใน เข้าไปอยู่ใน
出来合い
dekiai — ของสำเร็จรูป ทำไว้พร้อมแล้ว
買って
katte — ซื้อ (รูปกริยาเชื่อม ของ 買う)
あった
atta — มีอยู่ เคยมี (รูปอดีตของ ある)
から
kara — เพราะ จาก ใช้บอกสาเหตุหรือจุดเริ่ม
です
desu — เป็น คือ (กริยาช่วยสุภาพ)
ロブスター
robusutā — กุ้งมังกร สัตว์ทะเลมีเปลือก
tsu — ลักษณนามนับสิ่งของทั่วไป
ハム
hamu — แฮม เนื้อหมูแปรรูป
sakana — ปลา สัตว์น้ำ
プディング
pudingu — พุดดิ้ง ขนมหวานนุ่มนิ่ม
そして
soshite — และแล้ว จากนั้น ใช้เชื่อมประโยค
洋ナシ
yōnashi — ลูกแพร์ ผลไม้รูปทรงน้ำตก
オレンジ
orenji — ส้ม ผลไม้สีส้ม
それら
sorera — สิ่งเหล่านั้น พวกนั้น (พหูพจน์)
お皿
osara — จาน ภาชนะใส่อาหาร
外れません
hazuremasen — ไม่หลุดออก ไม่เคลื่อนไหว
美しい
utsukushii — สวยงาม งดงาม น่าชื่นชม
ある
aru — มี อยู่ (ของไม่มีชีวิต)
asa — ตอนเช้า ช่วงเวลาเช้า
yō — สำหรับ ใช้งาน วัตถุประสงค์
乳母車
ubaguruma — รถเข็นเด็กทารก
乗って
notte — นั่ง ขึ้น โดยสาร (รถหรือพาหนะ)
出かけて
dekakete — ออกไปข้างนอก เดินทางออกจากบ้าน
いました
imashita — อยู่ที่นั่น (รูปอดีตสุภาพของ いる)
子供部屋
kodomobеya — ห้องเด็ก ห้องสำหรับเด็กเล็ก
dare — ใคร บุคคลที่ไม่ทราบชื่อ
おらず
orazu — ไม่มีอยู่ ไม่มีใครอยู่
静か
shizuka — เงียบ สงบ ไม่มีเสียงรบกวน
すると
suru to — แล้วก็ ในทันใดนั้น ต่อจากนั้น
暖炉
danro — เตาผิง อุปกรณ์ให้ความอบอุ่นในบ้าน
近く
chikaku — ใกล้ๆ บริเวณใกล้เคียง
sumi — มุม ซอก บริเวณมุมห้องหรืออาคาร
shita — ข้างล่าง ด้านล่าง ตำแหน่งต่ำกว่า
ana — รู โพรง ช่องว่าง
そば
soba — ข้างๆ ใกล้ๆ บริเวณใกล้ชิด
がさごそ
gasagoso — เสียงกรอบแกรบ เสียงพลิกหรือสะกิด
ひっかく
hikkaku — ข่วน เกา ใช้เล็บหรือของแหลมขูด
よう
yō — เหมือน ดุจดัง ใช้เปรียบเทียบ
na — อนุภาคเชื่อมคำคุณศัพท์กับนาม
oto — เสียง เสียงที่ได้ยิน
shi — ทำ หรือรูปเชื่อมกริยา (จาก する)
ちょっと
chotto — นิดหน่อย เล็กน้อย ชั่วครู่
だけ
dake — เท่านั้น แค่นั้น จำกัดเฉพาะ
atama — หัว ศีรษะ ส่วนบนของร่างกาย
出し
dashi — ยื่นออกมา แสดงออก (จาก 出す)
それから
sorekara — หลังจากนั้น แล้วก็ ต่อจากนั้น
また
mata — อีกครั้ง อีก ซ้ำ
引っ込め
hikkomе — ดึงกลับ หดกลับ เก็บกลับเข้าไป
ねずみ
nezumi — หนู สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมตัวเล็ก
Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →