The Tale of Two Bad Mice — Page 5
และทุกเช้าตรู่—ก่อนที่ใครจะตื่น—ฮันก้า มันก้าก็จะมาพร้อมกับที่ตักธุลีและไม้กวาดของเธอเพื่อกวาดบ้านของตุ๊กตา!
そして毎朝とても早く—誰も起きる前に—ハンカ・マンカはちりとりとほうきを持って、人形たちの家を掃除しにやって来ます!
จบ
おわり
พิมพ์โดย เอ็ดมันด์ อีแวนส์ สำนักพิมพ์ เดอะ แรคเก็ต คอร์ท เพรส ลอนดอน
エドマンド・エヴァンズ、ザ・ラケット・コート・プレス、ロンドン印刷
Vocabulary
- そして
- soshite — และแล้วก็, ใช้เชื่อมประโยคถัดไป
- 毎朝
- maiasa — ทุกเช้า, ในตอนเช้าของทุกวัน
- とても
- totemo — มาก, ใช้ขยายคำคุณศัพท์หรือกริยา
- 早く
- hayaku — เร็ว, ในเวลาที่เร็วหรือแต่เนิ่นๆ
- 誰
- dare — ใคร, คำถามถามถึงบุคคล
- も
- mo — ก็, ด้วย, อนุภาคแสดงความรวมหรือเน้น
- 起きる
- okiru — ตื่นนอน, ลุกขึ้นจากการนอนหลับ
- 前
- mae — ก่อน, ข้างหน้า, ใช้บอกเวลาหรือตำแหน่ง
- に
- ni — อนุภาคบอกเวลา สถานที่ หรือทิศทาง
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- ちりとり
- chiritori — ที่รองกวาด, อุปกรณ์เก็บขยะคู่กับไม้กวาด
- と
- to — และ, กับ, ใช้เชื่อมคำนามตั้งแต่สองคำขึ้นไป
- ほうき
- houki — ไม้กวาด, อุปกรณ์ใช้กวาดพื้น
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรม รับกริยากระทำ
- 持って
- motte — ถือ, พก, รูปต่อเนื่องของกริยา 持つ
- 人形
- ningyou — ตุ๊กตา, หุ่นจำลองรูปคนหรือสัตว์
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ของบุคคลหรือสิ่งมีชีวิต
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์
- 家
- ie — บ้าน, ที่อยู่อาศัย
- 掃除
- souji — การทำความสะอาด, การกวาดและเช็ดถูบ้าน
- し
- shi — รูปเชื่อมกริยา แสดงการกระทำต่อเนื่อง
- やって来ます
- yatte kimasu — มาถึง, เดินทางมาพร้อมกระทำสิ่งหนึ่ง
- おわり
- owari — จบ, สิ้นสุด, ใช้บอกว่าเรื่องจบแล้ว
- 印刷
- insatsu — การพิมพ์, กระบวนการพิมพ์หนังสือหรือสื่อสิ่งพิมพ์
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →