The Tale of Two Bad Mice — Page 4
แล้วฮันกา มันกาก็กลับไปหยิบเก้าอี้ ตู้หนังสือ กรงนก และของเล็กๆ น้อยๆ อีกหลายชิ้น ตู้หนังสือและกรงนกไม่ยอมเข้ารูหนู
それからハンカ・マンカは戻って、椅子と本棚と鳥かごと小さながらくたをいくつか取ってきました。本棚と鳥かごは、ねずみの穴に入ろうとしませんでした。
ฮันกา มันกาทิ้งของเหล่านั้นไว้หลังกล่องถ่านหิน แล้วก็ไปหยิบเปลเด็ก
ハンカ・マンカはそれらを石炭箱の後ろに残して、ゆりかごを取りに行きました。
ฮันกา มันกากำลังจะกลับมาพร้อมกับเก้าอี้อีกตัว เมื่อทันใดนั้นก็มีเสียงพูดคุยดังขึ้นนอกชานบันได หนูทั้งสองรีบวิ่งกลับเข้ารู และตุ๊กตาก็เดินเข้ามาในห้องเด็ก
ハンカ・マンカがもう一脚の椅子を持って戻ろうとしていたとき、突然踊り場の外から話し声が聞こえました。ねずみたちは急いで穴に駆け戻り、人形たちが子ども部屋に入ってきました。
เจนและลูซินดาเห็นอะไรเข้าตาช่างน่าตกใจเสียจริง!
ジェーンとルシンダの目に飛び込んできた光景といったら、なんとひどいありさまでしょう!
ลูซินดานั่งอยู่บนเตาครัวที่คว่ำอยู่และจ้องมอง ส่วนเจนก็พิงตู้ครัวและยิ้ม แต่ไม่มีใครพูดอะไรสักคำ
ルシンダはひっくり返ったコンロの上に座ってじっと見つめ、ジェーンは食器棚にもたれて微笑んでいました。しかし二人とも何も言いませんでした。
ตู้หนังสือและกรงนกถูกนำออกมาจากใต้กล่องถ่านหิน แต่ฮันกา มันกาได้เอาเปลเด็กไปแล้ว รวมทั้งเสื้อผ้าของลูซินดาบางส่วนด้วย
本棚と鳥かごは石炭箱の下から救い出されましたが、ハンカ・マンカはゆりかごと、ルシンダの服をいくつか持っていってしまいました。
นอกจากนี้เธอยังมีหม้อและกระทะที่มีประโยชน์ รวมถึงของอื่นๆ อีกหลายอย่าง
彼女はまた、役に立つ鍋やフライパン、そのほかいろいろなものも持っています。
เด็กหญิงเจ้าของบ้านตุ๊กตาพูดว่า 'ฉันจะหาตุ๊กตาแต่งตัวเป็นตำรวจมาสักตัว!'
人形の家の持ち主の女の子は言いました。「警官に扮した人形を用意してやる!」
แต่พี่เลี้ยงพูดว่า 'ฉันจะวางกับดักหนู!'
しかし乳母は言いました。「ねずみ捕りを仕掛けてやる!」
นั่นคือเรื่องราวของหนูเลวสองตัว แต่จริงๆ แล้วพวกมันก็ไม่ได้ซนมากนักหรอก เพราะทอม ทัมบ์จ่ายค่าของทุกอย่างที่เขาทำแตกหัก
これが二匹のいたずら者ねずみのお話です。しかし彼らはそれほどひどくわんぱくだったわけでもありません。なぜならトム・サムは壊したものすべてのお金を払ったからです。
เขาพบเหรียญหกเพนนีคดๆ ใต้พรมหน้าเตาผิง และในคืนวันคริสต์มาสอีฟ เขากับฮันกา มันกาก็ยัดมันใส่ถุงเท้าของลูซินดาและเจน
彼は暖炉の敷物の下から曲がった六ペンスを見つけ、クリスマスイブの夜に、トム・サムとハンカ・マンカはそれをルシンダとジェーンの靴下の中に詰め込みました。
Vocabulary
- それから
- sorekara — จากนั้น, หลังจากนั้น (ใช้เชื่อมเหตุการณ์)
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 戻って
- modotte — กลับไป, กลับมา (รูปต่อเนื่อง)
- 椅子
- isu — เก้าอี้, ที่นั่ง
- と
- to — อนุภาคแสดงการระบุสิ่งของหลายอย่าง (และ)
- 本棚
- hondana — ชั้นวางหนังสือ
- 鳥かご
- torikago — กรงนก, ที่ขังนก
- 小さな
- chiisana — เล็ก, มีขนาดเล็ก (ใช้ขยายนาม)
- がらくた
- garakuta — ของเก่าไร้ค่า, ของเสียของทิ้ง
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของกริยา
- いくつか
- ikutsuka — บางส่วน, สองสามชิ้น, จำนวนหนึ่ง
- 取って
- totte — หยิบ, หยิบเอาไป (รูปต่อเนื่อง)
- きました
- kimashita — มาแล้ว, ได้มา (รูปอดีตสุภาพ)
- ねずみ
- nezumi — หนู, สัตว์ฟันแทะขนาดเล็ก
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมนาม
- 穴
- ana — รู, โพรง, ช่องเปิด
- に
- ni — อนุภาคแสดงสถานที่, ทิศทาง หรือเวลา
- 入ろう
- hairou — จะเข้าไป, ตั้งใจจะเข้า (รูปเจตนา)
- しません
- shimasen — ไม่ทำ, ปฏิเสธการกระทำ (สุภาพ)
- でした
- deshita — เป็น/ใช่ ในอดีต (รูปอดีตสุภาพ)
- それら
- sorera — สิ่งเหล่านั้น, พวกนั้น (พหูพจน์)
- 後ろ
- ushiro — ด้านหลัง, ข้างหลัง
- 残して
- nokoshite — ทิ้งไว้, เหลือไว้ (รูปต่อเนื่อง)
- ゆりかご
- yurikago — เปลเด็ก, เปลโยก
- 取り
- tori — หยิบ, หยิบเอา (รูปก้าน)
- 行きました
- ikimashita — ไปแล้ว (รูปอดีตสุภาพของ ไป)
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธาน หรือแสดงความขัดแย้ง
- もう
- mou — อีกครั้ง, แล้ว, อีกหนึ่ง
- 一脚
- ikkyaku — หนึ่งตัว (ลักษณนามสำหรับเก้าอี้)
- 持って
- motte — ถือ, พกพา (รูปต่อเนื่อง)
- 戻ろう
- modorou — จะกลับ, ตั้งใจจะกลับ (รูปเจตนา)
- して
- shite — ทำ, กระทำ (รูปต่อเนื่อง)
- いた
- ita — อยู่, กำลังอยู่ (รูปอดีตของ いる)
- とき
- toki — เวลา, ขณะที่, ตอนที่
- 突然
- totsuzen — ทันใดนั้น, อย่างฉับพลัน
- 踊り場
- odoriba — ชานพักบันได, พื้นที่พักระหว่างบันได
- 外
- soto — ข้างนอก, ภายนอก
- から
- kara — จาก, อนุภาคแสดงจุดเริ่มต้น
- 話し声
- hanashigoe — เสียงพูดคุย, เสียงสนทนา
- 聞こえ
- kikoе — ได้ยิน, เสียงดังขึ้นมา (รูปก้าน)
- ました
- mashita — อนุภาคแสดงอดีตสุภาพของกริยา
- たち
- tachi — ปัจจัยแสดงพหูพจน์ของบุคคล
- 急いで
- isoide — อย่างรีบเร่ง, อย่างเร่งรีบ
- 駆け
- kake — วิ่ง, วิ่งเร็ว (รูปก้าน)
- 戻り
- modori — กลับมา, การกลับ (รูปก้าน)
- 人形
- ningyou — ตุ๊กตา, หุ่นจำลองคน
- 子ども
- kodomo — เด็ก, เด็กเล็ก
- 部屋
- heya — ห้อง, ห้องในบ้าน
- 入って
- haitte — เข้าไป, ก้าวเข้า (รูปต่อเนื่อง)
- 目
- me — ตา, ดวงตา
- 飛び込んで
- tobikonde — กระโจนเข้า, โดดเข้าไป (รูปต่อเนื่อง)
- きた
- kita — มาแล้ว, ได้มา (รูปอดีตธรรมดา)
- 光景
- koukei — ทัศนียภาพ, ภาพที่เห็น, ฉาก
- いったら
- ittara — พูดถึง, เมื่อพูดถึงสิ่งนั้น
- なんと
- nanto — ช่างเป็น, อะไรเช่นนี้ (แสดงความประหลาดใจ)
- ひどい
- hidoi — แย่มาก, น่ากลัว, รุนแรง
- ありさま
- arisama — สภาพ, สภาวะ, ลักษณะที่เห็น
- でしょう
- deshou — คงจะเป็น, น่าจะใช่ (แสดงการคาดเดา)
- ひっくり返った
- hikkurikaetta — พลิกคว่ำ, ล้มหงายหรือคว่ำ
- コンロ
- konro — เตาไฟ, เตาปรุงอาหาร
- 上
- ue — ด้านบน, ข้างบน
- 座って
- suwatte — นั่ง, อยู่ในท่านั่ง (รูปต่อเนื่อง)
- じっと
- jitto — นิ่งเงียบ, จ้องมองโดยไม่ขยับ
- 見つめ
- mitsume — จ้องมอง, มองอย่างจดจ่อ (รูปก้าน)
- 食器棚
- shokkidana — ตู้เก็บภาชนะ, ตู้ครัว
- もたれ
- motare — พิงกับ, ยันกับ (รูปก้าน)
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาต่อเนื่อง
- 微笑んで
- hohoenде — ยิ้ม, ยิ้มแย้ม (รูปต่อเนื่อง)
- いました
- imashita — อยู่แล้ว, กำลังอยู่ (รูปอดีตสุภาพ)
- しかし
- shikashi — แต่, อย่างไรก็ตาม (คำเชื่อมแสดงความขัดแย้ง)
- 二人とも
- futari tomo — ทั้งสองคน, ทั้งคู่
- 何も
- nani mo — ไม่มีอะไร, ไม่พูดอะไรเลย
- 言いません
- iimasen — ไม่พูด, ไม่กล่าว (ปฏิเสธสุภาพ)
- 下
- shita — ด้านล่าง, ข้างล่าง
- 救い出され
- sukuidasare — ถูกช่วยออกมา, ได้รับการช่วยเหลือ
- 服
- fuku — เสื้อผ้า, เครื่องแต่งกาย
- いって
- itte — ไป, หายไป (รูปต่อเนื่องของ いく)
- しまいました
- shimaimashita — ทำจนเสร็จ, หมดไปแล้ว (แสดงความสิ้นสุด)
- 彼女
- kanojo — เธอ, ผู้หญิงที่กล่าวถึง
- また
- mata — อีกครั้ง, นอกจากนั้น
- 役に立つ
- yaku ni tatsu — มีประโยชน์, เป็นประโยชน์
- 鍋
- nabe — หม้อ, ภาชนะสำหรับต้มอาหาร
- や
- ya — อนุภาคระบุสิ่งของบางส่วน (และ, หรือ)
- フライパン
- furaipan — กระทะ, กระทะทอด
- そのほか
- sonohoka — นอกจากนั้น, สิ่งอื่น ๆ อีก
- いろいろな
- iroiro na — หลากหลาย, ต่าง ๆ มากมาย
- もの
- mono — สิ่งของ, วัตถุ
- も
- mo — ด้วย, เช่นกัน (อนุภาคแสดงการเพิ่มเติม)
- います
- imasu — มี, อยู่ (กริยาสำหรับสิ่งมีชีวิต)
- 家
- ie — บ้าน, ที่อยู่อาศัย
- 持ち主
- mochinushi — เจ้าของ, ผู้ครอบครอง
- 女の子
- onnanoko — เด็กผู้หญิง, หญิงสาว
- 言いました
- iimashita — พูดแล้ว, กล่าวแล้ว (รูปอดีตสุภาพ)
- 警官
- keikan — ตำรวจ, เจ้าหน้าที่ตำรวจ
- 扮した
- funda — แต่งตัวเป็น, สวมบทบาทเป็น
- 用意
- youi — การเตรียมพร้อม, การจัดเตรียม
- やる
- yaru — ทำ, จัดการ (รูปไม่เป็นทางการ)
- 仕掛けて
- shikakete — ดักไว้, วางกับดัก (รูปต่อเนื่อง)
- これ
- kore — นี่, สิ่งนี้ (ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้)
- 二匹
- nihiki — สองตัว (ลักษณนามสำหรับสัตว์เล็ก)
- いたずら者
- itazuramono — คนซน, ผู้ชอบซุกซน
- お話
- ohanashi — เรื่องราว, นิทาน, เรื่องเล่า
- です
- desu — เป็น, คือ (กริยาเชื่อมสุภาพ)
- 彼ら
- karera — พวกเขา, กลุ่มบุคคลที่กล่าวถึง
- それほど
- sorohodo — ถึงขนาดนั้น, มากเพียงนั้น
- ひどく
- hidoku — อย่างรุนแรง, อย่างแย่มาก (รูปกริยาวิเศษณ์)
- わんぱく
- wanpaku — ซน, ดื้อ, เกเร (นิสัยเด็ก)
- だった
- datta — เป็น, ใช่ (รูปอดีตธรรมดา)
- わけ
- wake — เหตุผล, สาเหตุ, ความหมาย
- でも
- demo — แต่, อย่างไรก็ดี
- ありません
- arimasen — ไม่มี, ไม่ใช่ (ปฏิเสธสุภาพ)
- なぜなら
- nazenara — เพราะว่า, เนื่องจาก (แสดงเหตุผล)
- 壊した
- kowashita — ทำแตก, ทำพัง, ทำลาย (รูปอดีต)
- すべて
- subete — ทั้งหมด, ทุกอย่าง
- お金
- okane — เงิน, ทรัพย์สินที่ใช้ชำระ
- 払った
- haratta — จ่ายแล้ว, ชำระแล้ว (รูปอดีต)
- 彼
- kare — เขา, ผู้ชายที่กล่าวถึง
- 暖炉
- danro — เตาผิง, เตาไฟในบ้าน
- 敷物
- shikimono — พรม, ผ้าปูพื้น
- 曲がった
- magatta — งอ, คด, โค้ง (รูปอดีต)
- 見つけ
- mitsuke — พบ, ค้นพบ (รูปก้าน)
- 夜
- yoru — กลางคืน, ช่วงเวลากลางคืน
- それ
- sore — นั่น, สิ่งนั้น (ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไป)
- 靴下
- kutsushita — ถุงเท้า, ถุงเท้าสวมเท้า
- 中
- naka — ด้านใน, ภายใน, ข้างใน
- 詰め込みました
- tsumekomimashtа — ยัดเข้าไป, อัดเต็มไปหมด (รูปอดีตสุภาพ)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →