← The Tale of Two Bad Mice

The Tale of Two Bad Mice — Page 1

Thai → Korean Full Text Level 1/10

นิทานเรื่องหนูซุกซนสองตัว

두 마리 나쁜 쥐 이야기

สำหรับ ดับเบิลยู. เอ็ม. แอล. ดับเบิลยู. เด็กหญิงตัวน้อยผู้เป็นเจ้าของบ้านตุ๊กตา

W. M. L. W.에게, 인형의 집을 가졌던 작은 소녀에게

นิทานเรื่องหนูซุกซนสองตัว โดย เบียทริกซ์ พอตเตอร์ ผู้แต่งเรื่อง 'นิทานของปีเตอร์ แรบบิท' และอื่นๆ

두 마리 나쁜 쥐 이야기, 베아트릭스 포터 지음, '피터 래빗 이야기' 등의 저자

ลอนดอน สำนักพิมพ์เฟรเดอริก วอร์น แอนด์ โค และนิวยอร์ก ปี ค.ศ. 1904 สงวนลิขสิทธิ์ทุกประการ

런던, 프레데릭 워른 앤드 컴퍼니, 뉴욕, 1904년, 판권 소유

ลิขสิทธิ์ ปี ค.ศ. 1904 โดย เฟรเดอริก วอร์น แอนด์ โค จดทะเบียนที่สเตชันเนอร์ส ฮอลล์

저작권 1904년, 프레데릭 워른 앤드 컴퍼니, 문방구 협회에 등록됨

กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว มีบ้านตุ๊กตาที่สวยงามมาก บ้านนั้นก่ออิฐสีแดงมีหน้าต่างสีขาว และมีม่านผ้ามัสลินจริงๆ มีประตูหน้าและปล่องไฟด้วย

옛날 옛적에 아주 아름다운 인형의 집이 있었습니다. 그 집은 흰 창문이 달린 빨간 벽돌집이었고, 진짜 모슬린 커튼과 현관문과 굴뚝이 있었습니다.

บ้านหลังนั้นเป็นของตุ๊กตาสองตัวชื่อลูซินดาและเจน อย่างน้อยก็เป็นของลูซินดา แต่เธอไม่เคยสั่งอาหารเลย

그 집은 루신다와 제인이라는 두 인형의 것이었습니다. 정확히는 루신다의 것이었지만, 그녀는 식사를 주문한 적이 없었습니다.

เจนเป็นแม่ครัว แต่เธอไม่เคยทำอาหารเลย เพราะอาหารมื้อเย็นถูกซื้อมาสำเร็จรูปแล้ว บรรจุอยู่ในกล่องที่เต็มไปด้วยเศษไม้กบ

제인은 요리사였습니다. 하지만 그녀는 요리를 전혀 하지 않았습니다. 왜냐하면 저녁 식사는 대팻밥이 가득 찬 상자 안에 이미 완성된 채로 구입되었기 때문입니다.

มีกุ้งมังกรสีแดงสองตัว แฮม ปลา พุดดิ้ง และลูกแพร์กับส้มบางส่วน

빨간 바닷가재 두 마리와 햄, 생선, 푸딩, 그리고 배와 오렌지가 있었습니다.

อาหารเหล่านั้นไม่สามารถหลุดออกจากจานได้ แต่มันสวยงามอย่างยิ่ง

그것들은 접시에서 떼어낼 수 없었지만, 매우 아름다웠습니다.

เช้าวันหนึ่ง ลูซินดาและเจนออกไปขับรถเข็นของตุ๊กตา ไม่มีใครอยู่ในห้องเด็กเล่น และเงียบสงัดมาก ไม่นานนักก็ได้ยินเสียงกระเสือกกระสน ขูด ขีด ที่มุมใกล้เตาผิง ซึ่งมีรูอยู่ใต้กระดานพื้น

어느 날 아침, 루신다와 제인은 인형 유모차를 타고 외출했습니다. 아이들 방에는 아무도 없었고, 매우 조용했습니다. 이윽고 벽난로 근처 모퉁이에서 바닥 걸레받이 아래 구멍이 있는 곳에서 작은 바스락거리는 긁는 소리가 들렸습니다.

ทอม ธัมบ์โผล่หัวออกมาครู่หนึ่ง แล้วก็หดกลับเข้าไปอีก

톰 섬은 잠깐 머리를 내밀었다가 다시 집어넣었습니다.

ทอม ธัมบ์เป็นหนู

톰 섬은 쥐였습니다.

Vocabulary

du — จำนวนสอง ใช้นับสิ่งของหรือสัตว์
마리
mari — ลักษณนามสำหรับนับสัตว์
나쁜
nappeun — ไม่ดี มีคุณสมบัติเชิงลบ
jwi — หนู สัตว์ฟันแทะขนาดเล็ก
이야기
iyagi — เรื่องราว นิทาน หรือการเล่าเรื่อง
에게
ege — คำบุรพบทแสดงผู้รับ แปลว่า 'ให้แก่'
인형의
inhyeong-ui — ของตุ๊กตา เป็นรูปแบบแสดงความเป็นเจ้าของ
집을
jibeul — บ้าน (อยู่ในรูปกรรม)
가졌던
gajyeotdeon — เคยมีหรือครอบครองในอดีต
작은
jageun — เล็ก มีขนาดน้อย
소녀에게
sonyeo-ege — ให้แก่เด็กผู้หญิง
지음
jieum — แต่งโดย ประพันธ์โดย ใช้ระบุผู้เขียน
등의
deung-ui — และอื่นๆ ของ... ใช้แสดงตัวอย่าง
저자
jeoja — ผู้แต่ง นักเขียนหนังสือ
nyeon — ปี หน่วยนับเวลาหนึ่งปี
판권
pankwon — ลิขสิทธิ์การพิมพ์และจัดจำหน่ายหนังสือ
소유
soyu — การครอบครอง การเป็นเจ้าของสิ่งใด
저작권
jeojakgwon — ลิขสิทธิ์ สิทธิ์ของผู้สร้างสรรค์ผลงาน
문방구
munbanggu — ร้านเครื่องเขียน หรือสมาคมเครื่องเขียน
협회에
hyeophoee — ที่สมาคม ที่องค์กร (รูปแสดงสถานที่)
등록됨
deungrokdoem — ได้รับการจดทะเบียนอย่างเป็นทางการแล้ว
옛날
yennal — กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว สมัยก่อน
옛적에
yetjeoge — ในสมัยก่อน ในยุคโบราณนานมาแล้ว
아주
aju — มาก อย่างยิ่ง ใช้ขยายคำคุณศัพท์
아름다운
areumdaun — สวยงาม มีความงดงามน่าประทับใจ
집이
jibi — บ้าน (อยู่ในรูปประธาน)
있었습니다
isseotseumnida — มีอยู่ ประโยคแสดงการมีอยู่ในอดีต
geu — นั้น ใช้ชี้สิ่งที่กล่าวถึงก่อนหน้า
집은
jibeun — บ้าน (อยู่ในรูปหัวเรื่อง)
hwin — สีขาว มีสีขาว
창문이
changmuni — หน้าต่าง (อยู่ในรูปประธาน)
달린
dallin — ติดอยู่กับ มีสิ่งใดสิ่งหนึ่งติดอยู่
빨간
ppalgan — สีแดง มีสีแดงสด
벽돌집이었고
byeokdoljibieotgo — เป็นบ้านอิฐ และ... (เชื่อมประโยค)
진짜
jinjja — ของแท้ จริงๆ ไม่ใช่ของปลอม
커튼과
keoteungwa — ม่าน และ... (เชื่อมกับสิ่งถัดไป)
현관문과
hyeongwanmungwa — ประตูทางเข้า และ...
굴뚝이
gulttuki — ปล่องไฟ (อยู่ในรูปประธาน)
것이었습니다
geosieotseumnida — เป็นสิ่งที่... ประโยคสรุปความเป็นเจ้าของ
정확히는
jeonghwakhineun — อย่างถูกต้อง ที่แน่ชัดคือ
것이었지만
geosieotjiman — เป็นของ... แต่ว่า (แสดงการขัดแย้ง)
그녀는
geunyeoneun — เธอ สรรพนามบุรุษที่สาม หญิง
식사를
siksareul — มื้ออาหาร (อยู่ในรูปกรรม)
주문한
jumunhan — ที่สั่ง ที่สั่งอาหารหรือสินค้า
적이
jeogi — ประสบการณ์ ใช้ในโครงสร้าง 'เคยทำ'
없었습니다
eopseotseumnida — ไม่มี ไม่ปรากฏ (ในอดีต)
요리사였습니다
yorisayeotseumnida — เป็นพ่อครัว/แม่ครัว (ในอดีต)
하지만
hajiman — แต่ว่า อย่างไรก็ตาม คำเชื่อมขัดแย้ง
요리를
yorireul — การทำอาหาร (อยู่ในรูปกรรม)
전혀
jeonhyeo — เลย ไม่เลย ใช้กับประโยคปฏิเสธ
하지
haji — ทำ (รูปก่อนปฏิเสธ 않다)
않았습니다
anasseumnida — ไม่ได้ทำ ปฏิเสธการกระทำในอดีต
왜냐하면
waenyahamyeon — เพราะว่า ใช้นำเหตุผลอธิบาย
저녁
jeonyeok — ตอนเย็น หรือมื้อเย็น
식사는
siksaneun — มื้ออาหาร (อยู่ในรูปหัวเรื่อง)
가득
gadeuk — เต็ม บรรจุจนเต็มพื้นที่
chan — ที่เต็มไปด้วย (คำขยายนาม)
상자
sangja — กล่อง หีบ ภาชนะสี่เหลี่ยม
안에
ane — ข้างใน ภายใน แสดงสถานที่
이미
imi — แล้ว ก่อนหน้านี้แล้ว
완성된
wansengdoen — ที่เสร็จสมบูรณ์แล้ว สำเร็จรูป
채로
chaero — ในสภาพที่... โดยยังคงสภาพเดิม
구입되었기
guipdoeeotgi — ถูกซื้อมา (รูปก่อนเหตุผล 때문에)
때문입니다
ttaemunamnida — เป็นเพราะ ใช้สรุปเหตุผล
바닷가재
badatgajae — กุ้งมังกร สัตว์ทะเลเปลือกแข็ง
마리와
mariwa — ตัว และ... ลักษณนามสัตว์พร้อมเชื่อม
haem — แฮม เนื้อหมูแปรรูป
생선
saengseon — ปลา อาหารทะเลประเภทปลา
푸딩
puding — พุดดิ้ง ขนมหวานชนิดหนึ่ง
그리고
geurigo — และ ใช้เชื่อมประโยคหรือสิ่งของ
배와
baewa — ลูกแพร์ และ... (เชื่อมกับสิ่งถัดไป)
오렌지가
orenjiga — ส้ม (อยู่ในรูปประธาน)
그것들은
geugeoттеuleun — สิ่งเหล่านั้น สรรพนามพหูพจน์
접시에서
jeopsieso — จากจาน บนจาน แสดงสถานที่
떼어낼
tteeonaел — ที่จะแกะออก ดึงแยกออกจากกัน
su — ความสามารถ ใช้ในโครงสร้าง 'สามารถ'
없었지만
eopseotjiman — ไม่มี/ไม่ได้ แต่ว่า...
매우
maeu — มาก อย่างยิ่ง ใช้ขยายคำคุณศัพท์
아름다웠습니다
areumdaweotseumnida — สวยงามมาก (ในอดีต)
어느
eoneu — บางหนึ่ง ใช้ชี้แบบไม่เจาะจง
nal — วัน หนึ่งวันในช่วงเวลา
아침
achim — ตอนเช้า ช่วงเวลาหลังตื่นนอน
인형
inhyeong — ตุ๊กตา ของเล่นรูปร่างคน
유모차를
yumochareul — รถเข็นเด็ก (อยู่ในรูปกรรม)
타고
tago — โดยสาร ขึ้นยานพาหนะ
외출했습니다
oeчulhaetseumnida — ออกไปข้างนอก ออกจากบ้าน
아이들
aideul — เด็กๆ คำพหูพจน์ของเด็ก
방에는
bangeneun — ในห้อง (หัวเรื่องแสดงสถานที่)
아무도
amudo — ไม่มีใคร ใช้กับประโยคปฏิเสธ
없었고
eopseotgo — ไม่มี และ... (เชื่อมประโยค)
조용했습니다
joyonghaetseumnida — เงียบสงบ ไม่มีเสียงรบกวน
이윽고
ieukgo — ในที่สุด หลังจากนั้นไม่นาน
벽난로
byeongnanro — เตาผิง อุปกรณ์ให้ความอบอุ่นในบ้าน
근처
geuncheo — บริเวณใกล้เคียง แถวนั้น
모퉁이에서
motungieso — จากมุม จากบริเวณมุมห้อง
바닥
badak — พื้น พื้นบ้านหรือพื้นห้อง
아래
arae — ข้างล่าง ใต้ แสดงตำแหน่ง
구멍이
gumeонgi — รู ช่อง (อยู่ในรูปประธาน)
있는
inneun — ที่มีอยู่ คำขยายนามแสดงการมีอยู่
곳에서
goteso — จากสถานที่ที่... จากจุดนั้น
긁는
geungneun — ที่ขูด ที่เกา ที่ขีดข่วน
소리가
soriga — เสียง (อยู่ในรูปประธาน)
들렸습니다
deullyeotseumnida — ได้ยินเสียง เสียงดังขึ้นมา
잠깐
jamkkan — ชั่วครู่ ชั่วขณะสั้นๆ
머리를
meorireul — หัว (อยู่ในรูปกรรม)
내밀었다가
naemireotdaga — โผล่ออกมาแล้วก็... (แสดงการย้อนกลับ)
다시
dasi — อีกครั้ง กลับมาใหม่
집어넣었습니다
jibeонeoeoтseumnida — เก็บกลับเข้าไป สอดใส่กลับคืน
Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →