← Through the Looking-Glass

Through the Looking-Glass — Page 3

English → Thai CHAPTER XII. Level 7/10

This is a serious question, my dear, and you should _not_ go on licking your paw like that—as if Dinah hadn't washed you this morning!

นี่เป็นคำถามที่จริงจังนะที่รัก และเจ้าไม่ควรเลียอุ้งเท้าของเจ้าแบบนั้น—ราวกับว่าไดนาห์ไม่ได้อาบน้ำให้เจ้าเมื่อเช้านี้!

You see, Kitty, it _must_ have been either me or the Red King.

เจ้าเข้าใจไหม คิตตี้ มันต้องเป็นฉันหรือไม่ก็กษัตริย์แดง

He was part of my dream, of course—but then I was part of his dream, too!

แน่นอนว่าเขาเป็นส่วนหนึ่งของความฝันของฉัน—แต่แล้วฉันก็เป็นส่วนหนึ่งของความฝันของเขาด้วย!

_Was_ it the Red King, Kitty?

มันเป็นกษัตริย์แดงใช่ไหม คิตตี้?

You were his wife, my dear, so you ought to know—Oh, Kitty, _do_ help to settle it!

เจ้าเป็นภรรยาของเขา ที่รัก ดังนั้นเจ้าควรจะรู้—โอ้ คิตตี้ ช่วยตัดสินเรื่องนี้ด้วยเถิด!

I'm sure your paw can wait!"

ฉันแน่ใจว่าอุ้งเท้าของเจ้ารอได้!

But the provoking kitten only began on the other paw, and pretended it hadn't heard the question.

แต่ลูกแมวที่น่าหงุดหงิดนั้นกลับเริ่มเลียอุ้งเท้าอีกข้างหนึ่ง และแกล้งทำเป็นว่าไม่ได้ยินคำถาม

Which do _you_ think it was?

แล้วเจ้าคิดว่ามันเป็นอะไรกันแน่?

A boat beneath a sunny sky,

เรือลำหนึ่งใต้ฟ้าสดใส

Lingering onward dreamily

แล่นล่องไปอย่างเนิบนาบในห้วงฝัน

In an evening of July—

ในยามเย็นของเดือนกรกฎาคม—

Children three that nestle near,

เด็กสามคนที่นั่งกันอยู่ใกล้ชิด

Eager eye and willing ear,

แววตาที่กระตือรือร้นและหูที่พร้อมฟัง

Pleased a simple tale to hear—

ยินดีที่จะได้ฟังนิทานเรื่องง่ายๆ—

Long has paled that sunny sky:

นานมาแล้วที่ท้องฟ้าสดใสนั้นจางหายไป

Echoes fade and memories die.

เสียงสะท้อนเลือนหาย และความทรงจำก็สูญสลาย

Autumn frosts have slain July.

น้ำค้างแข็งแห่งฤดูใบไม้ร่วงได้สังหารเดือนกรกฎาคม

Still she haunts me, phantomwise,

กระนั้นเธอก็ยังคงหลอกหลอนฉัน ดุจดังวิญญาณ

Alice moving under skies

อลิซเคลื่อนไหวอยู่ใต้ท้องฟ้า

Never seen by waking eyes.

ที่ดวงตาคนตื่นไม่เคยมองเห็น

Children yet, the tale to hear,

เด็กๆ ยังคงรอฟังนิทาน

Eager eye and willing ear,

แววตาที่กระตือรือร้นและหูที่พร้อมฟัง

Lovingly shall nestle near.

จะได้นั่งกันอย่างอบอุ่นด้วยความรัก

In a Wonderland they lie,

พวกเขานอนอยู่ในแดนมหัศจรรย์

Dreaming as the days go by,

ฝันไปตามวันเวลาที่ผ่านไป

Dreaming as the summers die:

ฝันไปตามฤดูร้อนที่ผ่านพ้น

Ever drifting down the stream—

ล่องลอยไปตามสายน้ำเสมอ—

Lingering in the golden gleam—

เนิบนาบอยู่ในแสงทองอร่าม—

Life, what is it but a dream?

ชีวิต มันคืออะไรหากมิใช่ความฝัน?

Vocabulary

นี่
nîi — This; used to indicate something nearby
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
คำถาม
kham thǎam — A question; an inquiry seeking information
ที่
thîi — At, which, that; multipurpose particle or preposition
จริงจัง
jing jang — Serious, earnest; done with genuine sincerity
นะ
ná — Softening particle seeking agreement or softening tone
ที่รัก
thîi rák — Beloved, dear; term of endearment for someone loved
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
เจ้า
jâo — You; informal or archaic second-person pronoun
ไม่
mâi — No, not; negation particle for verbs and adjectives
ควร
khuan — Should, ought to; expresses recommendation or obligation
เลีย
liia — To lick; use tongue to lap a surface
อุ้งเท้า
ûng tháo — Paw; the soft underside of an animal's foot
ของ
khǎawng — Of, belonging to; possessive preposition
แบบ
bàep — Style, manner, type; a way of doing something
นั้น
nán — That; demonstrative referring to something farther away
ราวกับ
raao gàp — As if, as though; used for comparison or simile
ว่า
wâa — That; complementizer introducing a reported clause
ได้
dâai — Can, able to; also past tense marker
อาบน้ำ
àap náam — To bathe, wash oneself with water
ให้
hâi — To give; causative marker meaning let or make
เมื่อ
mûea — When; referring to a past time or event
เช้า
cháo — Morning; the early part of the day
นี้
níi — This; demonstrative adjective for nearby things
เข้าใจ
khâo jai — To understand; to comprehend meaning or situation
ไหม
mǎi — Question particle for yes/no questions
มัน
man — It; third-person pronoun for animals or things
ต้อง
tông — Must, have to; expresses necessity or obligation
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun used by females
หรือ
rǔue — Or; conjunction presenting alternatives or asking questions
ไม่ก็
mâi gâw — Otherwise, or else; presenting an alternative condition
กษัตริย์
gà-sàt — King; a male monarch ruling a kingdom
แดง
daeng — Red; the color red
แน่นอน
nâe nawn — Certainly, definitely; expressing absolute certainty
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun
ส่วนหนึ่ง
sùan nùeng — A part, a portion; one section of a whole
ความฝัน
khwaam fǎn — A dream; images or events experienced while sleeping
แต่
tàe — But; conjunction expressing contrast or exception
แล้ว
láew — Already, then; completion marker or sequencing word
ก็
gâw — Also, then; connective particle adding continuity
ด้วย
dûay — Also, too, with; adds inclusion or means
ใช่
châi — Yes, that's right; affirmative confirmation
ภรรยา
phan-rá-yaa — Wife; a female spouse in a marriage
ดังนั้น
dang nán — Therefore, so; indicates logical consequence
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
รู้
rúu — To know; to have knowledge or awareness
โอ้
ôh — Oh; exclamation expressing surprise or emotion
ช่วย
chûay — To help, assist; to aid someone in need
ตัดสิน
tàt sin — To judge, decide; to make an official ruling
เรื่อง
rûeang — Matter, story, topic; a subject being discussed
เถิด
thòet — Please do; particle urging or encouraging an action
แน่ใจ
nâe jai — Sure, certain; confident about something
รอ
raw — To wait; to stay until something happens
ลูกแมว
lûuk maew — Kitten; a young cat
น่า
nâa — Should, worthy of; prefix suggesting something deserves feeling
หงุดหงิด
ngùt ngìt — Irritated, annoyed; feeling easily agitated or frustrated
กลับ
glàp — To return, go back; reversal of direction or state
เริ่ม
rôem — To begin, start; to commence an action
อีก
ìik — Again, more, another; additional or repeated occurrence
ข้าง
khâang — Side; the area beside or lateral to something
หนึ่ง
nùeng — One; the number one or a single thing
แกล้ง
glâeng — To pretend, tease; to fake or intentionally bother
ทำเป็น
tham pen — To pretend, act as if; feign an action
ได้ยิน
dâai yin — To hear; to perceive sound through the ears
คิด
khít — To think; to use mental processes or consider
อะไร
à-rai — What; interrogative pronoun asking about things
กัน
gan — Together, each other; indicates reciprocal action
แน่
nâe — Certainly, for sure; emphasizes certainty or firmness
เรือ
ruea — Boat, ship; a watercraft for traveling on water
ลำ
lam — Classifier for boats or elongated objects
ใต้
tâi — Under, below, south; beneath something or southern direction
ฟ้า
fáa — Sky; the expanse above the earth, light blue
สดใส
sòt sǎi — Bright, clear, cheerful; vivid and full of light
แล่น
lâen — To sail, glide fast; move swiftly through water or air
ล่อง
lông — To drift, float along; move gently with current
ไป
pai — To go; movement away from current location
อย่าง
yàang — Like, in a manner; describes how something is done
เนิบนาบ
nôep nâap — Slowly, leisurely; moving at a gentle unhurried pace
ใน
nai — In, inside; within a space or boundary
ห้วง
hûang — Realm, expanse, deep space; a vast stretch or depth
ฝัน
fǎn — Dream; to dream; vision during sleep
ยามเย็น
yaam yen — Evening time; the period late in the afternoon
เดือน
duean — Month; one of twelve divisions of the year
กรกฎาคม
gà-rá-gà-daa-khom — July; the seventh month of the year
เด็ก
dèk — Child, kid; a young person or children
สาม
sǎam — Three; the number 3
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
นั่ง
nâng — To sit; to be in a seated position
อยู่
yùu — To be, stay; indicates ongoing state or location
ใกล้ชิด
glâi chít — Close, intimate; near in relationship or proximity
แววตา
wáew taa — Expression in the eyes; the look or glint of eyes
กระตือรือร้น
grà-tuue-ruue-rón — Enthusiastic, eager; showing keen interest and energy
หู
hǔu — Ear; the organ used for hearing
พร้อม
próm — Ready, prepared; set and willing to proceed
ฟัง
fang — To listen; to pay attention to sound or speech
ยินดี
yin dii — Happy, pleased, willing; expressing gladness or readiness
นิทาน
ní-thaan — Story, tale, fable; a narrative often for children
ง่ายๆ
ngâai ngâai — Simple, easy; uncomplicated and straightforward
นาน
naan — Long time; a lengthy or extended duration
มา
maa — To come; movement toward the speaker
ท้องฟ้า
thóng fáa — Sky; the visible expanse above the earth
จาง
jaang — Faint, pale, fading; becoming lighter or less visible
หาย
hǎai — To disappear, vanish; to be lost or gone
เสียงสะท้อน
sǐang sà-thón — Echo; a sound reflected back from a surface
เลือน
luean — Faded, dim, blurred; becoming unclear or indistinct
ความทรงจำ
khwaam song jam — Memory; recollection of past experiences or events
สูญสลาย
sǔun sà-lǎai — To vanish completely, dissolve away; total disappearance
น้ำค้างแข็ง
náam kháang khǎeng — Frost; frozen dew forming icy coating on surfaces
แห่ง
hàeng — Of, at; classifier or preposition indicating place
ฤดูใบไม้ร่วง
rú-duu bai mái rûang — Autumn, fall; season when leaves fall from trees
สังหาร
sǎng-hǎan — To kill, slay; to cause death deliberately
กระนั้น
grà-nán — Even so, nevertheless; despite that situation
เธอ
thoe — She, her, you; pronoun for females or intimate address
ยัง
yang — Still, yet; indicates ongoing or continuing state
คง
khong — Probably, likely; expressing assumption or permanence
หลอกหลอน
lòk lǎwn — To haunt; to disturb as a ghost or memory
ดุจดัง
dùt dang — Just like, as if; used for poetic comparison
วิญญาณ
win-yaan — Spirit, soul; the spiritual essence of a being
เคลื่อนไหว
khlûean wǎi — To move, be in motion; physical movement or activity
ดวงตา
duang taa — Eyes; the pair of organs used for seeing
ตื่น
tùen — To wake up; to become awake from sleep
เคย
khoei — Ever, used to; indicates past habitual experience
มองเห็น
maawng hěn — To see, perceive visually; to catch sight of
เด็กๆ
dèk dèk — Children; plural reference to young people
อบอุ่น
òp ùn — Warm, cozy; comfortably warm in feeling or temperature
ความรัก
khwaam rák — Love; a deep feeling of affection and care
พวกเขา
phûak khǎo — They, them; third-person plural pronoun
นอน
nawn — To sleep, lie down; to be in a resting position
แดน
daen — Land, realm, territory; a defined region or domain
มหัศจรรย์
má-hàt-sà-jan — Wonderful, miraculous; amazing beyond ordinary expectation
ตาม
taam — To follow, according to; in accordance with
วันเวลา
wan wee-laa — Days and time; the passage of time generally
ผ่าน
phàan — To pass through; to go past or through something
ฤดูร้อน
rú-duu rón — Summer; the hot season of the year
พ้น
phón — Past, beyond, free from; to be clear of something
ลอย
looi — To float; to drift on water or in air
สายน้ำ
sǎai náam — Stream, waterway; a flowing body of water
เสมอ
sà-mǒe — Always, ever, equally; consistently without change
แสง
sǎeng — Light; illumination from a source like the sun
ทอง
thaawng — Gold; precious yellow metal or golden color
อร่าม
à-râam — Radiant, brilliantly bright; glowing with vivid color
ชีวิต
chii-wít — Life; the state of being alive and living
คือ
khuue — Is, means; equating or defining something
หาก
hàak — If, suppose; conditional conjunction for hypotheticals
มิใช่
mí châi — Is not; formal negation denying identity or fact
← Previous

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →