← Traditions of the Tinguian: a Study in Philippine Folk-Lore

Traditions of the Tinguian: a Study in Philippine Folk-Lore — Page 8

English → My Full Text Level 6/10

In consequence of modern rationalism there is a tendency on the part of a considerable number of the Tinguian to consider these tales purely as stories and the characters as fictitious, but the mass of the people hold them to be true and speak of the actors as "the people who lived in the first times."

ခေတ်သစ်ဆင်ခြင်တုံတရားကြောင့် တင်းဂူးယန်လူများ အတော်များများသည် ဤဒဏ္ဍာရီများကို ရိုးရိုးဇာတ်လမ်းများအဖြစ်သာ သတ်မှတ်ကာ ဇာတ်ကောင်များကို အတင်းအဖန်တီးထားသည်ဟု ယူဆလာသော သဘောထားတစ်ရပ် ဖြစ်ပေါ်လာသည်။ သို့သော် လူအများစုကမူ ဤဒဏ္ဍာရီများသည် မှန်ကန်သည်ဟု ယုံကြည်ကာ ဇာတ်ကောင်များကို "ပထမဆုံးသောခေတ်ကာလတွင် နေထိုင်ခဲ့သောလူများ" ဟုပြောဆိုကြသည်။

For the present we shall take their point of view and shall try to reconstruct the life in "the first times" as it appears in the tales.

ယခုအတွက်မူ ကျွန်ုပ်တို့သည် သူတို့၏အမြင်ကို လက်ခံကာ ဒဏ္ဍာရီများတွင် ပေါ်လာသည့်အတိုင်း "ပထမဆုံးသောခေတ်ကာလ" ရှိ ဘဝကို ပြန်လည်တည်ဆောက်ရန် ကြိုးစားမည်ဖြစ်သည်။

The principal actors live in Kadalayapan and Kaodanan, [6] towns which our chief story teller--when trying to explain the desire of Kanag to go down and get fruit--assures us were somewhere in the air, above the earth (p. 141).

အဓိကဇာတ်ကောင်များသည် ကာဒါလာယာပန်နှင့် ကာအိုဒါနန် [၆] မြို့တွင် နေထိုင်ကြသည်။ ကနက်၏ ဆင်းသက်ကာ သစ်သီးခူးချင်သောဆန္ဒကို ရှင်းလင်းရန် ကြိုးစားစဉ် ကျွန်ုပ်တို့၏ အဓိကဇာတ်လမ်းပြောသူက ထိုမြို့များသည် မြေပြင်အပေါ်၊ လေထုထဲတစ်နေရာတွင် ရှိသည်ဟု အာမခံပေးသည် (စာ ၁၄၁)။

[7] At other times these places are referred to as Sudipan--the term by which spirits are supposed to call the present earth--while the actors are referred to as Ipogau--the spirit name for Tinguian.

[၇] အခြားအချိန်များတွင် ဤနေရာများကို သူဒီပန်ဟုခေါ်ဆိုသည်။ ၎င်းမှာ နတ်ဝိညာဉ်များက လက်ရှိကမ္ဘာမြေကို ခေါ်ဆိုသည်ဟု ယူဆသော အသုံးအနှုန်းဖြစ်ပြီး ဇာတ်ကောင်များကိုမူ တင်းဂူးယန်အတွက် ဝိညာဉ်နာမည်ဖြစ်သော အီပိုဂေါ်ဟု ရည်ညွှန်းသည်။

Whatever its location it was a place much like the present home of this people.

၎င်း၏တည်နေရာမည်သို့ပင်ဖြစ်စေ ၎င်းသည် ဤလူမျိုး၏လက်ရှိနေရပ်နှင့် အလွန်တူသောနေရာတစ်ခုဖြစ်သည်။

The sky, the chief abode of spirits and celestial bodies, was above the land, and the heroes of the tales are pictured as ascending to visit the upper realms.

နတ်ဝိညာဉ်များနှင့် ကောင်းကင်ဇောသူများ၏ အဓိကနေရာဌာနချုပ်ဖြစ်သော မိုးကောင်းကင်သည် မြေပြင်အပေါ်တွင် ရှိပြီး ဒဏ္ဍာရီများ၏ သူရဲကောင်းများသည် အထက်လောကသို့ လည်ပတ်ရန် တက်ရောက်သည်ဟု ဖော်ညွှန်းထားသည်။

The trees, plants, and animals were for the most part those known to-day.

သစ်ပင်များ၊ အပင်များနှင့် တိရစ္ဆာန်များသည် အများအားဖြင့် ယနေ့ သိရှိနေသောအရာများဖြစ်သည်။

The ocean appears to have been well known, while mention is made of some places in Luzon, such as Dagopan and San Fernando in Pangasinan with which the people of to-day are not at all familiar (p.

သမုဒ္ဒရာသည် ကျယ်ကျယ်ပြန့်ပြန့် သိရှိခြင်းခံရသည်ဟု ထင်ရသောအပြင် လုဇုန်ကျွန်းရှိ ပန်ဂါစီနန်တွင်ရှိသော ဒါဂိုပန်နှင့် ဆန်ဖာနန်ဒို ကဲ့သို့သော နေရာအချို့ကိုလည်း ဖော်ပြထားသော်လည်း ယနေ့လူများမှာ ထိုနေရာများနှင့် လုံးဝမကျွမ်းဝင်ကြ (စာ

Vocabulary

ခေတ်သစ်
khait thit — Modern era or new age
ဆင်ခြင်
sin jyin — To consider carefully or reflect thoughtfully
တုံတရား
tone taya — Wisdom, prudence, or good judgment
ကြောင့်
kyaung — Because of; due to (causal particle)
လူများ
lu mya — People; plural form of person
အတော်
a taw — Quite; fairly; rather (degree adverb)
များများ
mya mya — Many; a lot; in large quantities
သည်
thi — Sentence-final verb particle; present tense marker
i — This; formal demonstrative pronoun
ဒဏ္ဍာရီများ
dan da yi mya — Legends; myths; traditional stories
ကို
ko — Accusative particle; marks direct object
ရိုးရိုး
yo yo — Simple; plain; ordinary
ဇာတ်လမ်းများ
zat lan mya — Stories; narratives; plots
အဖြစ်
a hpyit — As; in the capacity of; as being
သာ
tha — Only; just; merely (limiting particle)
သတ်မှတ်
thet hmat — To define; to designate; to determine
ကာ
ka — Connective particle indicating continuation of action
ဇာတ်ကောင်များ
zat kaung mya — Characters; figures in a story
အတင်း
a tin — Forcibly; stubbornly; by force
အဖန်တီး
a hpan ti — Creation; creative work; origination
ထားသည်
hta thi — To have placed or kept; resultant state marker
ဟု
hu — Quotative particle meaning 'that' or 'saying'
ယူဆ
yu hsa — To assume; to presume; to consider
လာသော
la thaw — That which has come; coming (relative clause)
သဘောထား
tha baw hta — Attitude; opinion; disposition
တစ်ရပ်
tit yat — One particular; a certain (classifier usage)
ဖြစ်ပေါ်လာ
hpyit paw la — To arise; to come into existence; to emerge
သို့သော်
thoe thaw — However; but; nevertheless
လူ
lu — Person; human being
အများစု
a mya su — Majority; most; the greater part
ကမူ
ka mu — As for; on the other hand (contrastive topic marker)
မှန်ကန်
hman kan — Correct; accurate; true
ယုံကြည်
yone kyi — To believe; to trust; to have faith
ပထမဆုံးသော
pa hta ma soun thaw — The very first; earliest (superlative adjective)
ခေတ်ကာလ
khait ka la — Era; period; epoch
တွင်
twing — In; at; within (locative particle)
နေထိုင်
nay htoung — To live; to reside; to dwell
ခဲ့သော
khe thaw — Past tense marker; that which occurred previously
ပြောဆို
pyaw so — To say; to speak; to tell
ကြသည်
kya thi — Plural verb marker; they do (collective action)
ယခု
ya khu — Now; at present; currently
အတွက်
a twet — For; for the sake of; regarding
မူ
mu — Topic marker indicating contrast or emphasis
ကျွန်ုပ်တို့
kyaw no to — We; us (formal first person plural)
သူတို့
thu to — They; them (third person plural)
ei — Possessive particle meaning 'of' or 's
အမြင်
a myin — View; perspective; opinion
လက်ခံ
let khan — To accept; to receive; to acknowledge
ပေါ်လာ
paw la — To appear; to emerge; to come up
သည့်
thi — Relative clause marker (attributive particle)
အတိုင်း
a tine — According to; as per; in accordance with
ရှိ
shi — To exist; to have; to be present
ဘဝ
ba wa — Life; existence; living
ပြန်လည်
pyan lyi — To return; again; re- (prefix of repetition)
တည်ဆောက်
ti zauk — To build; to construct; to establish
ရန်
yan — In order to; for the purpose of (purposive marker)
ကြိုးစား
kyo za — To try; to make effort; to strive
မည်
mi — Future tense marker; will; shall
ဖြစ်သည်
hpyit thi — Is; am; are (copula verb to be)
အဓိက
a di ka — Main; primary; principal; major
နှင့်
hnin — And; with; along with (conjunction/comitative)
chaut — The number six (Myanmar numeral)
မြို့
myo — Town; city; urban settlement
ဆင်းသက်
sin thet — To descend; to come down from above
သစ်သီး
thit thi — Fruit; tree fruit
ခူးချင်သော
khu jyin thaw — Wanting to pick or pluck fruit
ဆန္ဒ
san da — Desire; wish; will; intention
ရှင်းလင်း
shin lin — Clear; clear explanation; to clarify
စဉ်
sin — While; during; in the process of
ဇာတ်လမ်း
zat lan — Story; narrative; tale
ပြောသူ
pyaw thu — Speaker; narrator; one who tells
က
ka — Subject marker particle (nominative case)
ထို
hto — That; those (demonstrative pronoun)
မြို့များ
myo mya — Towns; cities (plural)
မြေပြင်
myay pyin — Ground; land surface; earth
အပေါ်
a paw — On top of; above; upon
လေထု
lay htu — Atmosphere; air; sky air
ထဲ
hte — Inside; within; into (locative particle)
တစ်နေရာ
tit nay ya — One place; a certain place
ရှိသည်
shi thi — There is; there are; exists
အာမခံ
a ma khan — Guarantee; insurance; assurance
ပေးသည်
pay thi — To give; to provide; to offer
စာ
sa — Letter; writing; page; text
khun nit — The number seven (Myanmar numeral)
အခြား
a hkha — Other; another; different
အချိန်များ
a chain mya — Times; periods; moments (plural)
နေရာများ
nay ya mya — Places; locations; spots (plural)
ခေါ်ဆို
khaw so — To call; to refer to; to name
၎င်း
da gin — It; that aforementioned thing (formal pronoun)
မှာ
hma — At; in; on (locative/dative particle)
နတ်
nat — Spirit; deity; supernatural being in Burmese belief
ဝိညာဉ်များ
win nyan mya — Spirits; souls (plural)
လက်ရှိ
let shi — Current; existing; present (adjective)
ကမ္ဘာမြေ
kamba myay — Earth; the world; terrestrial ground
သော
thaw — Relative clause particle (attributive marker)
အသုံးအနှုန်း
a thone a hnoun — Term; expression; phrase; usage
ဖြစ်ပြီး
hpyit pyi — Being; having become; and so (connective)
ဝိညာဉ်
win nyan — Spirit; soul; essence
နာမည်
na myi — Name; title; appellation
ဖြစ်သော
hpyit thaw — Which is; that is; being (relative clause)
ရည်ညွှန်း
yi hnoun — To refer to; to indicate; to allude to
တည်နေရာ
ti nay ya — Location; position; situated place
မည်သို့
mi thoe — How; in what way; by what means
ပင်
pin — Indeed; even; also (emphatic particle)
ဖြစ်စေ
hpyit say — Whether; regardless; let it be (concessive)
လူမျိုး
lu myo — Ethnicity; race; nationality
နေရပ်
nay yat — Hometown; residence; place of abode
အလွန်
a lwun — Very; extremely; excessively
တူသော
tu thaw — Similar; same; alike (relative clause)
နေရာ
nay ya — Place; location; spot
တစ်ခု
tit khu — One thing; a certain one (classifier)
ကောင်းကင်
kaung kin — Sky; heaven; the heavens above
ဇောသူများ
zaw thu mya — Heroes; brave persons (plural)
ဌာနချုပ်
hta na chout — Headquarters; central office; main base
မိုးကောင်းကင်
mo kaung kin — Sky; the open sky with clouds
ရှိပြီး
shi pyi — Having; there being; and there is
သူရဲကောင်းများ
Heroes; brave warriors (plural)
အထက်
a htet — Above; upper; higher level
လောက
law ka — World; realm; universe
သို့
thoe — To; toward; in the direction of
လည်ပတ်
lyi pat — To travel around; to circulate; to tour
တက်ရောက်
tet yauk — To attend; to go up to; to participate
ဖော်ညွှန်း
hpaw hnoun — To indicate; to describe; to point out
သစ်ပင်များ
thit pin mya — Trees (plural)
အပင်များ
a pin mya — Plants; vegetation (plural)
တိရစ္ဆာန်များ
ta yit hsan mya — Animals; creatures (plural)
အများ
a mya — Many; much; a lot
အားဖြင့်
a hpyin — By means of; through; generally speaking
ယနေ့
ya nay — Today; nowadays; the present day
သိရှိ
thi shi — To know; to be aware of; to understand
နေသော
nay thaw — That which is living or staying (relative clause)
အရာများ
a ya mya — Things; objects; matters (plural)
သမုဒ္ဒရာ
tha moot ta ya — Ocean; sea
ကျယ်ကျယ်ပြန့်ပြန့်
kyay kyay pyan pyan — Widely; broadly; extensively
ခြင်း
jyin — Nominalizing suffix turning verb into noun
ခံရသည်
khan ya thi — To receive; to undergo; to be subjected to
ထင်ရသော
htin ya thaw — That which seems or appears to be
အပြင်
a pyin — Outside; exterior; beyond
ကျွန်း
kyun — Island
ရှိသော
shi thaw — That which exists; existing (relative clause)
ကဲ့သို့သော
kae thoe thaw — Such as; like; similar to
အချို့
a cho — Some; certain; a few
လည်း
lyi — Also; too; as well (additive particle)
ဖော်ပြ
hpaw pya — To describe; to show; to present
ထားသော်လည်း
hta thaw lyi — Even though stated; although mentioned
လုံးဝ
lone wa — Completely; entirely; absolutely
မကျွမ်းဝင်
ma kyun win — Unfamiliar; not acquainted with
ကြ
kya — Plural verb particle indicating collective action
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →