← Treasure Island

Treasure Island — Page 1

English → Thai Preface Level 6/10

TREASURE ISLAND

เกาะมหาสมบัติ

by Robert Louis Stevenson

โดย โรเบิร์ต หลุยส์ สตีเวนสัน

TREASURE ISLAND

เกาะมหาสมบัติ

To S.L.O., an American gentleman in accordance with whose classic taste the following narrative has been designed, it is now, in return for numerous delightful hours, and with the kindest wishes, dedicated by his affectionate friend, the author.

ถึง เอส.แอล.โอ. สุภาพบุรุษชาวอเมริกัน ผู้ซึ่งรสนิยมอันเป็นแบบฉบับของเขาได้เป็นแรงบันดาลใจในการประพันธ์เรื่องราวต่อไปนี้ บัดนี้เพื่อเป็นการตอบแทนสำหรับชั่วโมงอันแสนเพลิดเพลินมากมาย และด้วยความปรารถนาดีอย่างสุดซึ้ง จึงขอมอบหนังสือเล่มนี้โดยเพื่อนผู้มีความรักใคร่ นั่นคือผู้ประพันธ์

TO THE HESITATING PURCHASER

ถึงผู้ซื้อที่ยังลังเลใจ

If sailor tales to sailor tunes,

หากนิทานของกะลาสีขับขานตามทำนองของกะลาสี

Storm and adventure, heat and cold,

พายุและการผจญภัย ความร้อนและความหนาว

If schooners, islands, and maroons,

หากเรือสกูนเนอร์ เกาะต่างๆ และผู้ถูกทอดทิ้ง

And buccaneers, and buried gold,

และโจรสลัด และทองที่ฝังอยู่ใต้ดิน

And all the old romance, retold

และโรแมนซ์เก่าๆ ทั้งหมด ที่ถูกเล่าขึ้นใหม่

Exactly in the ancient way,

อย่างตรงไปตรงมาในแบบโบราณ

Can please, as me they pleased of old,

จะสามารถทำให้พอใจได้ ดังที่เคยทำให้ข้าพเจ้าพอใจในอดีต

The wiser youngsters of today:

เหล่าคนหนุ่มสาวที่ฉลาดขึ้นในยุคปัจจุบัน

--So be it, and fall on! If not,

ก็เป็นเช่นนั้น และลงมือเลย! หากไม่เป็นเช่นนั้น

If studious youth no longer crave,

หากเยาวชนผู้ขยันขันแข็งไม่ได้โหยหาอีกต่อไป

His ancient appetites forgot,

ความอยากรู้อยากเห็นแบบโบราณของเขาถูกลืมเลือน

Kingston, or Ballantyne the brave,

คิงส์ตัน หรือ บัลลันไทน์ผู้กล้าหาญ

Or Cooper of the wood and wave:

หรือคูเปอร์แห่งป่าและคลื่น

So be it, also! And may I

ก็เป็นเช่นนั้นด้วย! และขอให้ข้าพเจ้า

And all my pirates share the grave

และโจรสลัดทั้งหมดของข้าพเจ้าได้ร่วมนอนในหลุมฝังศพ

Where these and their creations lie!

ที่ซึ่งบรรดานักเขียนเหล่านั้นและผลงานของพวกเขาได้ฝังอยู่!

CONTENTS

สารบัญ

PART ONE

ภาคหนึ่ง

The Old Buccaneer

โจรสลัดชรา

I. THE OLD SEA-DOG AT THE ADMIRAL BENBOW . . 11

บทที่ ๑ นักเดินเรือชราที่แอดมิรัล เบนโบว์ . . ๑๑

II. BLACK DOG APPEARS AND DISAPPEARS . . . 17

บทที่ ๒ แบล็กด็อกปรากฏตัวและหายไป . . . ๑๗

III. THE BLACK SPOT . . . . . . . 24

บทที่ ๓ จุดดำ . . . . . . . ๒๔

IV. THE SEA-CHEST . . . . . . . . 30

บทที่ ๔ หีบทะเล . . . . . . . . ๓๐

V. THE LAST OF THE BLIND MAN . . . . . 36

บทที่ ๕ วาระสุดท้ายของชายตาบอด . . . . . ๓๖

VI. THE CAPTAIN'S PAPERS . . . . . . 41

บทที่ ๖ เอกสารของกัปตัน . . . . . . ๔๑

PART TWO

ภาคสอง

The Sea Cook

พ่อครัวแห่งท้องทะเล

VII. I GO TO BRISTOL . . . . . . . 48

บทที่ ๗ ข้าพเจ้าเดินทางไปบริสตอล . . . . . . ๔๘

VIII. AT THE SIGN OF THE SPY-GLASS .

บทที่ ๘ ที่ป้ายกล้องส่องทางไกล

Vocabulary

เกาะ
ko — Island; piece of land surrounded by water
มหาสมบัติ
maha sombat — Great treasure; enormous wealth or riches
โดย
doi — By; indicating authorship or means
ถึง
thʉng — To; reaching or directed at someone
สุภาพบุรุษ
su-phap-bu-rut — Gentleman; a polite and well-mannered man
ชาวอเมริกัน
chao a-me-ri-kan — American; a person from the United States
ผู้ซึ่ง
phu sʉng — Who; relative pronoun referring to a person
รสนิยม
rot-ni-yom — Taste; personal preference or aesthetic sense
อัน
an — A classifier for various objects; one item
เป็น
pen — To be; linking verb indicating identity or state
แบบฉบับ
baep cha-bap — Model; a standard example or archetype
ของ
khong — Of; belonging to someone or something
เขา
khao — He/she/him/her; third-person pronoun
ได้
dai — Can; able to; also marks past tense
แรงบันดาลใจ
raeng ban-dan jai — Inspiration; motivation that drives creative action
ใน
nai — In; inside; within a place or context
การ
kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
ประพันธ์
pra-phan — To compose or write a literary work
เรื่องราว
rʉang-raw — Story; narrative account of events
ต่อไปนี้
to pai ni — Following; the items or content listed below
บัดนี้
bat ni — Now; at this present moment (formal)
เพื่อ
phʉa — In order to; for the purpose of
ตอบแทน
top-thaen — To repay; to reciprocate a kindness or favor
สำหรับ
sam-rap — For; intended or designated for someone
ชั่วโมง
chua-mong — Hour; unit of time equal to 60 minutes
แสน
saen — Hundred thousand; also means extremely or very
เพลิดเพลิน
phlət-phlən — To enjoy; to be pleasantly entertained
มากมาย
mak-mai — Many; a great amount or large number
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ด้วย
duai — With; also; in addition to something
ความ
khwam — Nominalizing prefix for abstract nouns
ปรารถนาดี
prat-tha-na di — Goodwill; a sincere wish for someone's wellbeing
อย่าง
yang — In a manner; like; a way of doing something
สุดซึ้ง
sut sʉng — Deeply heartfelt; profoundly moving or touching
จึง
jʉng — Therefore; so; consequently as a result
ขอ
kho — To request; to ask for something politely
มอบ
mop — To present; to give or hand over something
หนังสือ
nang-sʉ — Book; a written or printed publication
เล่มนี้
lem ni — This volume; referring to the current book
เพื่อน
phʉan — Friend; a person one has a friendly relationship with
ผู้
phu — Person who; prefix indicating a person doing something
มี
mi — To have; to possess something
รักใคร่
rak-khrai — To be fond of; to feel affection toward someone
นั่นคือ
nan khʉ — That is; namely; used to clarify or specify
ผู้ซื้อ
phu-sʉ — Buyer; a person who purchases something
ที่
thi — That; which; at; relative pronoun or preposition
ยัง
yang — Still; yet; continuing a state or action
ลังเลใจ
lang-le jai — To hesitate; to be indecisive about something
หาก
hak — If; in the case that; conditional conjunction
นิทาน
ni-than — Tale; a story, often traditional or adventurous
กะลาสี
ka-la-si — Sailor; a person who works on a ship
ขับขาน
khap khan — To sing or chant; to perform songs melodiously
ตาม
tam — According to; following; in accordance with
ทำนอง
tham-nong — Tune; melody; rhythm of a song or style
พายุ
pha-yu — Storm; violent weather with strong winds
ผจญภัย
pha-jon-phai — Adventure; exciting or dangerous experience
ความร้อน
khwam-ron — Heat; the quality or state of being hot
ความหนาว
khwam-nao — Cold; the state or sensation of low temperature
เรือ
rʉa — Boat; a vessel used for traveling on water
ต่างๆ
tang tang — Various; different kinds or types of things
ถูก
thuk — To be subjected to; passive marker; also cheap
ทอดทิ้ง
thot-thing — To abandon; to desert or leave someone behind
โจรสลัด
jot sa-lat — Pirate; a person who robs at sea
ทอง
thong — Gold; a precious yellow metal
ฝัง
fang — To bury; to place something underground
อยู่
yu — To stay; to be located somewhere
ใต้ดิน
tai din — Underground; beneath the surface of the earth
โรแมนซ์
ro-maen — Romance; a romantic or adventurous story
เก่าๆ
kao kao — Old; ancient; of a former or past time
ทั้งหมด
thang mot — All; the entire amount or every part
เล่า
lao — To narrate; to tell a story or recount events
ขึ้น
khʉn — Up; to rise; directional verb indicating upward
ใหม่
mai — New; fresh; recently made or done
ตรงไปตรงมา
trong pai trong ma — Straightforward; direct and honest in manner
แบบ
baep — Style; form; a manner or pattern of something
โบราณ
bo-ran — Ancient; old-fashioned; from a long time ago
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
สามารถ
sa-mat — Can; to be able or capable of doing something
ทำให้
tham hai — To make; to cause something to happen
พอใจ
pho jai — Satisfied; content; pleased with a result
ดัง
dang — Like; as; in the same way as
เคย
khoei — Used to; to have done something before
ข้าพเจ้า
kha-pha-jao — I; formal first-person pronoun in Thai
อดีต
a-dit — Past; former; a time that has already occurred
เหล่า
lao — Those; a group of people or things
คน
khon — Person; people; human being
หนุ่มสาว
num-sao — Young people; youth; boys and girls
ฉลาด
cha-lat — Smart; intelligent; clever in thinking
ยุค
yuk — Era; age; a distinct period of history
ปัจจุบัน
pat-ju-ban — Present; current; happening right now
ก็
ko — Also; then; a discourse particle for continuation
เช่นนั้น
chen nan — Like that; in that manner; such as that
ลงมือ
long mʉ — To begin; to start taking action on something
เลย
loei — At all; just; ever; emphasis or finality particle
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai
เยาวชน
yao-wa-chon — Youth; young people in society
ขยันขันแข็ง
kha-yan-khan-khaeng — Diligent; hardworking and persevering in effort
โหยหา
hoi-ha — To yearn for; to long for something deeply
อีก
ik — More; another; additionally
ต่อไป
to pai — Onward; continuing further; from now on
อยากรู้อยากเห็น
yak-ru-yak-hen — Curious; eager to know and discover things
ลืมเลือน
lʉm-lʉan — To fade from memory; to be forgotten gradually
หรือ
rʉ — Or; a conjunction offering an alternative
กล้าหาญ
kla-han — Brave; courageous; showing boldness in danger
แห่ง
haeng — Of; from; classifier for places or sources
ป่า
pa — Forest; jungle; wild wooded area
คลื่น
khlʉn — Wave; a moving ridge of water on the sea
ขอให้
kho hai — May; I wish that; expressing a hope or wish
ร่วม
ruam — Together; to join; to share in something
นอน
non — To sleep; to lie down and rest
หลุม
lum — Pit; hole; a hollow place in the ground
ฝังศพ
fang sop — Burial; the act of burying a dead body
ที่ซึ่ง
thi sʉng — Where; at which; relative locative pronoun
บรรดา
ban-da — All those; the various; referring to a group
นักเขียน
nak-khian — Writer; author; a person who writes professionally
เหล่านั้น
lao nan — Those; referring to previously mentioned people or things
ผลงาน
phon-ngan — Work; creation; a product of one's effort
พวกเขา
phuak khao — They; them; a group of other people
สารบัญ
sa-ra-ban — Table of contents; index of a book's sections
ภาค
phak — Part; section; division of a book or region
หนึ่ง
nʉng — One; the number 1
ชรา
cha-ra — Old age; elderly; advanced in years
บทที่
bot thi — Chapter number; used to label book chapters
nʉng — One; Thai numeral for the number 1
นักเดินเรือ
nak-dən-rʉa — Sailor; navigator; a person who travels by sea
๑๑
sip-et — Eleven; Thai numeral for the number 11
song — Two; Thai numeral for the number 2
ปรากฏตัว
pra-kot tua — To appear; to show oneself; to make an appearance
หายไป
hai pai — To disappear; to vanish; to go missing
๑๗
sip-jet — Seventeen; Thai numeral for the number 17
sam — Three; Thai numeral for the number 3
จุดดำ
jut dam — Black spot; a mark signifying a death sentence
๒๔
yi-sip-si — Twenty-four; Thai numeral for the number 24
si — Four; Thai numeral for the number 4
หีบ
hip — Chest; trunk; a large box for storing items
ทะเล
tha-le — Sea; ocean; a large body of saltwater
๓๐
sam-sip — Thirty; Thai numeral for the number 30
ha — Five; Thai numeral for the number 5
วาระ
wa-ra — Occasion; moment; a critical point in time
สุดท้าย
sut thai — Last; final; the very end of a series
ชาย
chai — Man; male; a male person
ตาบอด
ta bot — Blind; unable to see; a sightless person
๓๖
sam-sip-hok — Thirty-six; Thai numeral for the number 36
hok — Six; Thai numeral for the number 6
เอกสาร
ek-ka-san — Document; official paper or written record
กัปตัน
kap-tan — Captain; the commander of a ship
๔๑
si-sip-et — Forty-one; Thai numeral for the number 41
สอง
song — Two; the number 2
พ่อครัว
pho-khrua — Cook; chef; a person who prepares food
ท้องทะเล
thong tha-le — The sea; the open ocean; maritime expanse
jet — Seven; Thai numeral for the number 7
เดินทาง
dən-thang — To travel; to make a journey somewhere
ไป
pai — To go; to move toward a destination
๔๘
si-sip-paet — Forty-eight; Thai numeral for the number 48
paet — Eight; Thai numeral for the number 8
ป้าย
pai — Sign; label; a board displaying information
กล้อง
klong — Camera; also telescope or optical instrument
ส่อง
song — To peer through; to look through a lens
ทางไกล
thang klai — Long distance; far away; a distant direction
Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →