A Room with a View — Page 3
เขาอาจกำลังพยายามทำความรู้จักกับพวกเธอก่อนที่พวกเธอจะเข้าไปอยู่ในกระแสสังคม
He was probably trying to become acquainted with them before they got into the swim.
ดังนั้นเธอจึงแสดงสีหน้างุนงงเมื่อเขาพูดกับเธอ
So she assumed a dazed expression when he spoke to her,
แล้วก็พูดว่า "วิว? โอ้ วิว! ช่างน่าหลงใหลอะไรอย่างนี้!"
and then said: "A view? Oh, a view! How delightful a view is!"
"นี่คือลูกชายของผม" ชายชราพูด "ชื่อจอร์จ เขาก็มีวิวเหมือนกัน"
"This is my son," said the old man; "his name's George. He has a view too."
"อ้า" มิสบาร์ตเล็ตต์พูด พลางห้ามลูซีที่กำลังจะพูด
"Ah," said Miss Bartlett, repressing Lucy, who was about to speak.
"ที่ผมหมายความว่า" เขาพูดต่อ "คือคุณสามารถรับห้องของเรา แล้วเราจะรับห้องของคุณ เราจะสลับกัน"
"What I mean," he continued, "is that you can have our rooms, and we'll have yours. We'll change."
นักท่องเที่ยวชั้นดีต่างตกใจกับเรื่องนี้ และเห็นอกเห็นใจผู้มาใหม่
The better class of tourist was shocked at this, and sympathized with the new-comers.
มิสบาร์ตเล็ตต์ตอบโต้โดยอ้าปากน้อยที่สุดเท่าที่จะทำได้ และพูดว่า "ขอบคุณมากนะคะ สิ่งนั้นเป็นไปไม่ได้เลย"
Miss Bartlett, in reply, opened her mouth as little as possible, and said "Thank you very much indeed; that is out of the question."
"ทำไมล่ะ?" ชายชราถามพลางวางกำปั้นทั้งสองข้างบนโต๊ะ
"Why?" said the old man, with both fists on the table.
"เพราะมันเป็นไปไม่ได้อย่างแน่นอน ขอบคุณค่ะ"
"Because it is quite out of the question, thank you."
"แต่เราไม่อยากรับ—" ลูซีเริ่มพูด ลูกพี่ลูกน้องของเธอห้ามเธออีกครั้ง
"You see, we don't like to take—" began Lucy. Her cousin again repressed her.
"แต่ทำไมล่ะ?" เขายืนกราน "ผู้หญิงชอบดูวิว ผู้ชายไม่ชอบ"
"But why?" he persisted. "Women like looking at a view; men don't."
และเขาทุบกำปั้นเหมือนเด็กซนแล้วหันไปหาลูกชายพูดว่า "จอร์จ ช่วยโน้มน้าวพวกเขาด้วย!"
And he thumped with his fists like a naughty child, and turned to his son, saying, "George, persuade them!"
"มันชัดเจนมากว่าพวกเธอควรได้รับห้องเหล่านั้น" ลูกชายพูด "ไม่มีอะไรอื่นจะพูดอีกแล้ว"
"It's so obvious they should have the rooms," said the son. "There's nothing else to say."
เขาไม่ได้มองสุภาพสตรีขณะที่พูด แต่เสียงของเขาฟังดูสับสนและเศร้าโศก
He did not look at the ladies as he spoke, but his voice was perplexed and sorrowful.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →