← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 6

English → My CHAPTER I. Level 8/10

At first, he slept heavily, but, by degrees, began to roll and surge in bed, until he rose above the surface, with his spiky hair looking as if it must tear the sheets to ribbons.

အစပိုင်းတွင် သူသည် ကြီးမားစွာ အိပ်ပျော်နေသော်လည်း၊ တဖြည်းဖြည်းနှင့် အိပ်ရာပေါ်တွင် လှိမ့်လူးကာ ပြောင်းလျားလာပြီး၊ ဆူးလေများကဲ့သို့ ထက်မြက်သော ဆံပင်များသည် စောင်ကို ဆုတ်ဖြဲပစ်မည်ဟု ထင်ရသည့်အထိ မျက်နှာပြင်ပေါ်သို့ ထမောက်လာလေသည်။

At which juncture, he exclaimed, in a voice of dire exasperation:

ထိုအချိန်တွင် သူသည် အလွန်ဒေါသထွက်သော အသံဖြင့် အော်ဟစ်လေသည်။

"Bust me, if she ain't at it agin!"

"သူမ ထပ်မံလုပ်နေပြန်ပြီ၊ ငါ့ကို မယုံနိုင်ရင် ကြည့်ပါ!"

A woman of orderly and industrious appearance rose from her knees in a corner, with sufficient haste and trepidation to show that she was the person referred to.

စနစ်တကျနှင့် ကြိုးစားသပ်ရပ်သော အသွင်အပြင်ရှိသည့် အမျိုးသမီးတစ်ဦးသည် ထောင့်တစ်ခုတွင် ဒူးထောက်နေရာမှ မိမိသည် ဆိုလိုသောသူဖြစ်ကြောင်း ထင်ရှားစေလောက်သည့် အလျင်တစ်ဆင့် ကြောက်ရွံ့ကိုယ်တုန်ကာ ထပြီးလေသည်။

"What!" said Mr. Cruncher, looking out of bed for a boot.

"ဘာတဲ့!" ဟု မစ္စတာ ခရန်ချာက ဖိနပ်တစ်ဖက်ရှာကာ အိပ်ရာထဲမှ ကြည့်ရင်း ပြောလေသည်။

"You're at it agin, are you?"

"မင်း ထပ်ပြန်လုပ်နေပြန်ပြီ၊ ဟုတ်လား?"

After hailing the morn with this second salutation, he threw a boot at the woman as a third.

ဤဒုတိယနှုတ်ဆက်ခြင်းဖြင့် မနက်ခင်းကို ကြိုဆိုပြီးနောက်၊ သူသည် တတိယအကြိမ်အနေဖြင့် အမျိုးသမီးအပေါ်သို့ ဖိနပ်တစ်ဖက်ပစ်ချလိုက်သည်။

It was a very muddy boot, and may introduce the odd circumstance connected with Mr. Cruncher's domestic economy, that, whereas he often came home after banking hours with clean boots, he often got up next morning to find the same boots covered with clay.

ထိုဖိနပ်သည် အလွန်ပျစ်ကျနေသောဖိနပ်ဖြစ်ပြီး၊ မစ္စတာ ခရန်ချာ၏ အိမ်တွင်းစီးပွားနှင့် ပတ်သက်သော ထူးဆန်းသောအကြောင်းအရာကို မိတ်ဆက်ပေးနိုင်ပေမည် — သူသည် ဘဏ်ချိန်ပြီးနောက် သန့်ရှင်းသောဖိနပ်ဝတ်ကာ အိမ်ပြန်တတ်သော်လည်း၊ နောက်နေ့မနက် ထိုဖိနပ်များပေါ်တွင် ရွှံ့ဖုံးနေသည်ကို မကြာခဏ တွေ့ရလေ့ရှိသည်။

"What," said Mr. Cruncher, varying his apostrophe after missing his mark--"what are you up to, Aggerawayter?"

"ဘာတဲ့၊" ဟု မစ္စတာ ခရန်ချာသည် မိမိပစ်သောဖိနပ် မပေါက်မှန်ပြီးနောက် ထပ်မံပြောဆိုရာတွင် ပြောင်းလဲကာ — "မင်း ဘာလုပ်နေတာလဲ၊ အားတိုက်ကောင်မ?"

"I was only saying my prayers."

"ကျွန်မ ဆုတောင်းနေတာသာ ဖြစ်ပါတယ်။"

"Saying your prayers! You're a nice woman! What do you mean by flopping yourself down and praying agin me?"

"ဆုတောင်းနေတာတဲ့! မင်းက ကောင်းတဲ့မိန်းမပဲ! မင်း ဒူးထောက်ချကာ ငါ့ဆန့်ကျင်ဆုတောင်းတာ ဘာဆိုလိုတာလဲ?"

"I was not praying against you; I was praying for you."

"ကျွန်မ သင့်ကို ဆန့်ကျင်ဆုတောင်းတာ မဟုတ်ပါဘူး၊ သင့်အတွက် ဆုတောင်းနေတာပါ။"

"You weren't. And if you were, I won't be took the liberty with. Here! your mother's a nice woman, young Jerry, going a praying agin your father's prosperity.

"မင်း မဟုတ်ဘူး။ မဟုတ်ဘူးလည်း ဆိုပါ၊ ငါ့ကို ထိုသို့ပြုမူခွင့် မပေးဘူး။ ဒီမှာ! မင်းရဲ့မေမေက ကောင်းတဲ့မိန်းမပဲ၊ ဂျယ်ရီလေး၊ မင်းဖေဖေရဲ့ ကြွယ်ဝချမ်းသာမှုကို ဆန့်ကျင်ဆုတောင်းနေတာ။

Vocabulary

အစပိုင်းတွင်
a-sa-paing-dwin — At the beginning; initially, at the start
သူသည်
thu-dhi — He/she; subject marker for third person
ကြီးမားစွာ
kji-ma-zwa — Greatly, enormously, in a grand manner
အိပ်ပျော်နေသော်လည်း
ait-pyaw-ne-thaw-le — Although sleeping deeply; despite being asleep
တဖြည်းဖြည်းနှင့်
ta-phji-phji-hnin — Gradually, little by little, slowly over time
အိပ်ရာပေါ်တွင်
ait-ya-baw-dwin — On the bed; upon the sleeping place
လှိမ့်လူးကာ
hlain-lu-ka — Rolling and tossing about restlessly
ပြောင်းလျားလာပြီး
pyaung-ljya-la-bji — Having shifted and changed position gradually
ဆူးလေများကဲ့သို့
zu-le-mya-keh-dho — Like thorns; resembling sharp prickly spines
ထက်မြက်သော
htet-myat-dho — Sharp, keen, pointed and piercing in nature
ဆံပင်များသည်
zan-bin-mya-dhi — The hairs; referring to sharp protruding hairs
စောင်ကို
zaung-go — The blanket; object marker for a blanket
ဆုတ်ဖြဲပစ်မည်ဟု
sout-phje-pyit-mi-hlu — As if about to tear and rip apart
ထင်ရသည့်အထိ
htin-ya-dhi-a-hti — To the extent that it seemed or appeared
မျက်နှာပြင်ပေါ်သို့
myat-hna-byin-baw-dho — Onto the surface; toward the flat surface
ထမောက်လာလေသည်
hta-mout-la-le-dhi — Rose up; came jutting upward to surface
ထိုအချိန်တွင်
hto-a-chain-dwin — At that moment; at that particular time
အလွန်ဒေါသထွက်သော
a-hlun-daw-dhet-dho — Extremely angry; in a very furious manner
အသံဖြင့်
a-than-phyin — With a voice; using a particular sound or tone
အော်ဟစ်လေသည်
aw-hit-le-dhi — Shouted out loud; cried out with a yell
သူမ
thu-ma — She; third person feminine pronoun
ထပ်မံလုပ်နေပြန်ပြီ
htat-man-lout-ne-pyan-bji — Is doing it again; repeating the same action
ငါ့ကို
nga-go — Me; object marker first person informal pronoun
မယုံနိုင်ရင်
ma-youn-nain-yin — If you don't believe; if unable to trust
ကြည့်ပါ
kji-ba — Look, please look; polite imperative to observe
စနစ်တကျနှင့်
sa-nit-ta-kja-hnin — Orderly, systematically, in a methodical manner
ကြိုးစားသပ်ရပ်သော
kjo-za-that-yat-dho — Neat and tidy; carefully groomed in appearance
အသွင်အပြင်ရှိသည့်
a-thwin-a-byin-shi-dhi — Having a certain appearance or outward manner
အမျိုးသမီးတစ်ဦးသည်
a-myo-tha-mi-tit-u-dhi — A certain woman; one particular female person
ထောင့်တစ်ခုတွင်
htaung-tit-khu-dwin — In a corner; within one specific corner area
ဒူးထောက်နေရာမှ
du-htout-ne-ya-hma — From a kneeling position; rising from kneeling
မိမိသည်
mi-mi-dhi — Oneself; reflexive pronoun referring to one's self
ဆိုလိုသောသူဖြစ်ကြောင်း
so-lo-dho-thu-phyit-kjoun — Being the person who is meant or intended
ထင်ရှားစေလောက်သည့်
htin-sha-ze-lout-dhi — Sufficient to make clearly evident or obvious
အလျင်တစ်ဆင့်
a-ljin-tit-sin — With swift speed; at one rapid step forward
ကြောက်ရွံ့ကိုယ်တုန်ကာ
kjout-yun-ko-tun-ka — Trembling with fear; body shaking from fright
ထပြီးလေသည်
hta-bji-le-dhi — Rose up and stood; got up suddenly
ဘာတဲ့
ba-deh — What did you say; expressing surprise or disbelief
ဟု
hlu — Quotative particle; meaning 'saying that' or 'thus'
မစ္စတာ
mit-sa-ta — Mister; honorific title for an adult male
ဖိနပ်တစ်ဖက်ရှာကာ
phe-nat-tit-phet-sha-ka — While searching for one shoe; looking for slipper
အိပ်ရာထဲမှ
ait-ya-hteh-hma — From inside the bed; from within the bedding
ကြည့်ရင်း
kji-yin — While looking; as one gazes or watches
ပြောလေသည်
pyaw-le-dhi — Said, spoke; uttered words to someone
မင်း
min — You; informal second person pronoun
ထပ်ပြန်လုပ်နေပြန်ပြီ
htat-pyan-lout-ne-pyan-bji — Doing it again and again; repeating once more
ဟုတ်လား
hout-la — Is that so? Really? Questioning tag expression
ဤဒုတိယနှုတ်ဆက်ခြင်းဖြင့်
i-du-ti-ya-hnout-set-chin-phyin — With this second greeting; using a second farewell
မနက်ခင်းကို
ma-net-kjin-go — The morning; object marker referring to morning time
ကြိုဆိုပြီးနောက်
kjo-so-bji-nout — After welcoming; having greeted the morning
တတိယအကြိမ်အနေဖြင့်
ta-ti-ya-a-kjin-a-ne-phyin — For the third time; as a third instance
အမျိုးသမီးအပေါ်သို့
a-myo-tha-mi-a-baw-dho — Toward the woman; in the direction of her
ဖိနပ်တစ်ဖက်ပစ်ချလိုက်သည်
phe-nat-tit-phet-pyit-cha-lout-dhi — Threw one shoe at her; flung a slipper
ထိုဖိနပ်သည်
hto-phe-nat-dhi — That shoe; referring to the mentioned footwear
အလွန်ပျစ်ကျနေသောဖိနပ်ဖြစ်ပြီး
a-hlun-pyit-kja-ne-dho-phe-nat-phyit-bji — Being a very well-polished gleaming shoe
အိမ်တွင်းစီးပွားနှင့်
ain-dwin-si-bwa-hnin — Related to household finances and domestic economy
ပတ်သက်သော
pat-thet-dho — Related to; concerning or connected with something
ထူးဆန်းသောအကြောင်းအရာကို
htu-zan-dho-a-kjoun-a-ya-go — A strange unusual matter or curious subject
မိတ်ဆက်ပေးနိုင်ပေမည်
meit-set-pe-nain-pe-mi — Could perhaps introduce or present something remarkable
ဘဏ်ချိန်ပြီးနောက်
ban-chain-bji-nout — After banking hours; following the close of business
သန့်ရှင်းသောဖိနပ်ဝတ်ကာ
than-shin-dho-phe-nat-wut-ka — Wearing clean polished shoes; putting on neat footwear
အိမ်ပြန်တတ်သော်လည်း
ain-pyan-tat-thaw-le — Although he usually returns home; despite going home
နောက်နေ့မနက်
nout-ne-ma-net — The next morning; the following day's morning
ထိုဖိနပ်များပေါ်တွင်
hto-phe-nat-mya-baw-dwin — On those shoes; upon the surface of those footwear
ရွှံ့ဖုံးနေသည်ကို
shun-phoun-ne-dhi-go — Being covered with mud; coated in dirt or mud
မကြာခဏ
ma-kja-kha-na — Often, frequently, many times; not rarely
တွေ့ရလေ့ရှိသည်
twe-ya-leh-shi-dhi — Would often find or encounter; habitually seen
မိမိပစ်သောဖိနပ်
mi-mi-pyit-dho-phe-nat — The shoe that he himself threw; his own shoe
မပေါက်မှန်ပြီးနောက်
ma-pout-hman-bji-nout — After missing the target; having failed to hit
ထပ်မံပြောဆိုရာတွင်
htat-man-pyaw-so-ya-dwin — When speaking further; upon saying additionally
ပြောင်းလဲကာ
pyaung-leh-ka — Changing tone; shifting manner while speaking
ဘာလုပ်နေတာလဲ
ba-lout-ne-ta-leh — What are you doing? Questioning current action
အားတိုက်ကောင်မ
a-tout-kaung-ma — Good girl; encouraging term used sarcastically or kindly
ကျွန်မ
kja-ma — I, me; polite first person pronoun for females
ဆုတောင်းနေတာသာ
su-taung-ne-ta-tha — Am only praying; merely offering a prayer
ဖြစ်ပါတယ်
phyit-ba-deh — It is so; polite affirmative statement or confirmation
ဆုတောင်းနေတာတဲ့
su-taung-ne-ta-deh — She says she is praying; reported speech of praying
မင်းက
min-ga — You (informal); subject marker with second person pronoun
ကောင်းတဲ့မိန်းမပဲ
kaung-deh-mein-ma-beh — Just a good woman; calling her a decent wife
ဒူးထောက်ချကာ
du-htout-cha-ka — Having knelt down; dropping to one's knees
ငါ့ဆန့်ကျင်ဆုတောင်းတာ
nga-zan-kjin-su-taung-ta — Praying against me; directing prayer in opposition
ဘာဆိုလိုတာလဲ
ba-so-lo-ta-leh — What do you mean? Asking for clarification
သင့်ကို
thin-go — You (polite); object marker for second person formal
ဆန့်ကျင်ဆုတောင်းတာ
zan-kjin-su-taung-ta — Praying against someone; interceding in opposition
မဟုတ်ပါဘူး
ma-hout-ba-bu — It is not so; polite strong negation or denial
သင့်အတွက်
thin-a-twet — For you; on your behalf; benefiting you
ဆုတောင်းနေတာပါ
su-taung-ne-ta-ba — I am praying for you; interceding on your behalf
မဟုတ်ဘူး
ma-hout-bu — It is not; informal negation or denial
မဟုတ်ဘူးလည်း
ma-hout-bu-le — Nor is it so; neither; adding another negation
ဆိုပါ
so-ba — Say it; polite imperative asking someone to speak
ထိုသို့ပြုမူခွင့်
hto-dho-pyu-mu-khwin — Permission to act in such a way
မပေးဘူး
ma-pe-bu — Will not give; refusing to allow or grant
ဒီမှာ
di-hma — Here; at this place or location
မင်းရဲ့မေမေက
min-yeh-me-me-ga — Your mother; referring to the spouse's mother
မင်းဖေဖေရဲ့
min-phe-phe-yeh — Your father's; possessive referring to father
ကြွယ်ဝချမ်းသာမှုကို
kjwe-wa-chan-tha-hmu-go — Wealth and prosperity; richness and comfortable life
ဆန့်ကျင်ဆုတောင်းနေတာ
zan-kjin-su-taung-ne-ta — Praying against; persistently interceding in opposition
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →