← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 3

English → Thai CHAPTER II. Level 8/10

As to the latter, when every posting-house and ale-house could produce somebody in "the Captain's" pay, ranging from the landlord to the lowest stable non-descript, it was the likeliest thing upon the cards.

สำหรับเรื่องหลังนั้น เมื่อทุกบ้านพักคนเดินทางและโรงเหล้าต่างก็อาจส่งคนที่รับเงินเดือน "จากท่านกัปตัน" ออกมาได้ ตั้งแต่เจ้าของบ้านพักไปจนถึงคนรับใช้คอกม้าที่ต่ำต้อยที่สุด มันจึงเป็นเรื่องที่น่าจะเป็นไปได้มากที่สุด

So the guard of the Dover mail thought to himself, that Friday night in November, one thousand seven hundred and seventy-five, lumbering up Shooter's Hill, as he stood on his own particular perch behind the mail, beating his feet, and keeping an eye and a hand on the arm-chest before him, where a loaded blunderbuss lay at the top of six or eight loaded horse-pistols, deposited on a substratum of cutlass.

นายทหารองครักษ์ของรถไปรษณีย์โดเวอร์จึงคิดในใจเช่นนั้น ในคืนวันศุกร์เดือนพฤศจิกายน ปีหนึ่งพันเจ็ดร้อยเจ็ดสิบห้า ขณะที่รถกำลังแล่นอย่างหนักหน่วงขึ้นเนินชูตเตอร์ส เขายืนอยู่บนที่นั่งเฉพาะของตนด้านหลังรถไปรษณีย์ กระทืบเท้าเพื่อให้ความอบอุ่น และคอยจับตามองพร้อมวางมือไว้บนหีบอาวุธที่อยู่ตรงหน้า ซึ่งมีปืนคาบศิลาลำกล้องสั้นที่บรรจุกระสุนพร้อมวางทับอยู่บนปืนพกหกหรือแปดกระบอกที่บรรจุกระสุนแล้ว ทั้งหมดวางอยู่บนชั้นล่างสุดที่เป็นดาบสั้น

The Dover mail was in its usual genial position that the guard suspected the passengers, the passengers suspected one another and the guard, they all suspected everybody else, and the coachman was sure of nothing but the horses; as to which cattle he could with a clear conscience have taken his oath on the two Testaments that they were not fit for the journey.

รถไปรษณีย์โดเวอร์อยู่ในสภาวะอันเป็นมิตรตามปกติ นั่นคือ นายองครักษ์ระแวงผู้โดยสาร ผู้โดยสารระแวงกันเองและระแวงนายองครักษ์ ทุกคนต่างระแวงคนอื่นๆ และคนขับรถไม่แน่ใจในสิ่งใดเลยนอกจากม้า ซึ่งสำหรับสัตว์เหล่านั้น เขาสามารถสาบานด้วยจิตใจบริสุทธิ์บนพระคัมภีร์ทั้งสองเล่มได้ว่าม้าเหล่านั้นไม่เหมาะสมสำหรับการเดินทางนี้

"Wo-ho!" said the coachman. "So, then! One more pull and you're at the top and be damned to you, for I have had trouble enough to get you to it!--Joe!"

"โว-โฮ!" คนขับรถร้องขึ้น "ได้แล้ว! ดึงอีกครั้งเดียวพวกแกก็ถึงยอดเขาแล้ว ช่างแกเถิด ฉันเหนื่อยพอแล้วกับการพาพวกแกมาถึงที่นี่! โจ!"

"Halloa!" the guard replied.

"ฮัลโหล!" นายองครักษ์ตอบรับ

"What o'clock do you make it, Joe?"

"ตอนนี้กี่โมงแล้ว โจ?"

"Ten minutes, good, past eleven."

"ผ่านสิบเอ็ดโมงไปแล้วสิบนาทีเต็มๆ"

"My blood!" ejaculated the vexed coachman, "and not atop of Shooter's yet! Tst! Yah! Get on with you!

"โอ้โห!" คนขับรถที่หงุดหงิดอุทานขึ้น "แล้วยังไม่ถึงยอดชูตเตอร์สเลย! ชิ! ยาห์! เร็วเข้า!

Vocabulary

สำหรับ
sam-rap — preposition meaning 'for' or 'intended for'
เรื่อง
rueang — topic, story, matter, or subject
หลัง
lang — back, behind, or after something
นั้น
nan — that, those; demonstrative pronoun for distant reference
เมื่อ
muea — when, at the time that something occurred
ทุก
thuk — every, all, each without exception
บ้านพัก
ban-phak — residence, lodging, or temporary dwelling place
คนเดินทาง
khon-doen-thang — traveler, person who is journeying somewhere
และ
lae — and; conjunction connecting words or clauses
โรงเหล้า
rong-lao — tavern or pub where alcohol is sold
ต่าง
tang — different, various, each other, foreign
ก็
ko — also, then, particle indicating continuation or concession
อาจ
at — might, may; expressing possibility or uncertainty
ส่ง
song — to send, deliver, or dispatch something
คน
khon — person, people; classifier for human beings
ที่
thi — place, location; relative pronoun 'that/which'
รับ
rap — to receive, accept, or pick up something
เงินเดือน
ngoen-duean — monthly salary or regular monthly wage
ออก
ok — to exit, go out, or depart from somewhere
มา
ma — to come; directional verb toward the speaker
ได้
dai — to get, obtain; can, able to do something
ตั้งแต่
tang-tae — since, from a particular point in time onward
เจ้าของ
jao-khong — owner, proprietor of something or someone
ไป
pai — to go; directional verb away from speaker
จนถึง
jon-thueng — until, up to, as far as a point
รับใช้
rap-chai — to serve, work for, or be in service
คอกม้า
khok-ma — stable, enclosure where horses are kept
ต่ำต้อย
tam-toi — lowly, humble, of low social status
ที่สุด
thi-sut — most, superlative marker; the most extreme degree
มัน
man — it; third-person pronoun for things or animals
จึง
jueng — therefore, thus; conjunction indicating result
เป็น
pen — to be, to exist as; linking verb
น่า
na — likely to be, worthy of; expressing probability
จะ
ja — will, going to; future tense marker
มาก
mak — much, many, a lot; indicating high degree
นายทหาร
nai-tha-han — military officer of commissioned rank
องครักษ์
ong-khrak — bodyguard, personal guard protecting an important person
ของ
khong — of, belonging to; possessive particle
รถ
rot — vehicle, car, carriage, or wheeled transport
ไปรษณีย์
prai-sa-ni — postal service, mail delivery system
คิด
khit — to think, consider, or calculate something
ใน
nai — in, inside, within a space or context
ใจ
jai — heart, mind, inner feelings or thoughts
เช่นนั้น
chen-nan — like that, in that manner, such as that
คืน
khuen — night; also means to return something
วันศุกร์
wan-suk — Friday, the sixth day of the week
เดือน
duean — month; also means the moon
พฤศจิกายน
phruet-sa-ji-ka-yon — November, the eleventh month of the year
ปี
pi — year; a twelve-month period of time
หนึ่งพัน
nueng-phan — one thousand; the number 1,000
เจ็ดร้อย
jet-roi — seven hundred; the number 700
เจ็ดสิบ
jet-sip — seventy; the number 70
ห้า
ha — five; the number 5
ขณะ
kha-na — moment, while, at the time of something
กำลัง
kam-lang — currently doing; progressive aspect marker
แล่น
laen — to run, travel fast, move swiftly forward
อย่าง
yang — manner, way, type; like, in the style of
หนักหน่วง
nak-nuang — heavily, with great force or burden
ขึ้น
khuen — to go up, rise, increase, ascend
เนิน
noen — hill, slope, gentle rise in terrain
เขา
khao — he, she, they; third-person pronoun
ยืน
yuen — to stand upright on one's feet
อยู่
yu — to stay, live, be located somewhere
บน
bon — on top of, above, upon a surface
ที่นั่ง
thi-nang — seat, place to sit in a vehicle
เฉพาะ
cha-phо — specific, particular, exclusive, only for
ตน
ton — oneself, one's own self, reflexive pronoun
ด้าน
dan — side, aspect, direction, or face of something
กระทืบ
kra-thuep — to stomp, stamp feet heavily on ground
เท้า
thao — foot, feet; lower extremity of the leg
เพื่อ
phuea — in order to, for the purpose of
ให้
hai — to give; causative marker meaning 'to make'
ความ
khwam — abstract noun prefix indicating a state or quality
อบอุ่น
op-un — warm, cozy, feeling of comfortable warmth
คอย
khoi — to wait, keep watch, be on standby
จับตา
jap-ta — to watch closely, keep an eye on
มอง
mong — to look at, observe, or gaze at
พร้อม
phrom — ready, prepared, all set to proceed
วาง
wang — to place, put down, set something somewhere
มือ
mue — hand; the part of the body for grasping
ไว้
wai — to keep, place aside; aspectual particle of retention
หีบ
hip — chest, box, trunk for storing things
อาวุธ
a-wut — weapon, arms, instrument used for fighting
ตรง
trong — straight, directly, right in front of
หน้า
na — front, face, next; in front of something
ซึ่ง
sueng — which, that; relative pronoun connecting clauses
มี
mi — to have, there is, there are
ปืน
puen — gun, firearm, weapon that shoots projectiles
สั้น
san — short in length or height
บรรจุ
ban-ju — to load, fill, or pack something inside
กระสุน
kra-sun — bullet, ammunition, projectile for a firearm
ทับ
thap — on top of, overlapping, pressing down upon
ปืนพก
puen-phok — pistol, handgun carried on one's person
หก
hok — six; the number 6
หรือ
rue — or; conjunction offering an alternative option
แปด
paet — eight; the number 8
กระบอก
kra-bok — barrel; classifier for guns and cylindrical objects
แล้ว
laeo — already, then; completion marker or connector
ทั้งหมด
thang-mot — all, everything, the entire amount or group
ชั้น
chan — floor, level, layer, tier, or rank
ล่างสุด
lang-sut — lowest level, the very bottom layer
สภาวะ
sa-pha-wa — condition, state, situation of affairs
อัน
an — classifier for small objects; a certain thing
มิตร
mit — friend, ally, one who is friendly
ตามปกติ
tam-pa-ka-ti — normally, as usual, in ordinary circumstances
นั่นคือ
nan-khue — that is, meaning, in other words namely
นาย
nai — mister, master, male employer or title
ระแวง
ra-waeng — suspicious, wary, distrustful of surroundings
ผู้โดยสาร
phu-doi-san — passenger, person riding in a vehicle
กันเอง
kan-eng — among themselves, informally between one another
ทุกคน
thuk-khon — everyone, every person, all people involved
อื่นๆ
uen-uen — others, other things or people besides these
คนขับ
khon-khap — driver, person who operates a vehicle
ไม่
mai — not; negation marker in Thai sentences
แน่ใจ
nae-jai — certain, sure, confident about something
สิ่งใด
sing-dai — anything, whatever thing, any particular thing
เลย
loei — at all, ever; intensifier of negation or extent
นอกจาก
nok-jak — except for, besides, other than something
ม้า
ma — horse; a large domesticated riding animal
สัตว์
sat — animal, creature, living beast
เหล่านั้น
lao-nan — those, referring to previously mentioned group
สามารถ
sa-mat — to be able to, capable of doing
สาบาน
sa-ban — to swear an oath, vow solemnly
ด้วย
duai — with, also, too; indicates accompaniment or addition
จิตใจ
jit-jai — mind and heart, one's inner emotional state
บริสุทธิ์
bo-ri-sut — pure, innocent, clean, untainted in nature
พระคัมภีร์
phra-kham-phi — holy scripture, the Bible or sacred religious text
ทั้ง
thang — both, all of, the entirety of something
สอง
song — two; the number 2
เล่ม
lem — classifier for books, volumes, bound publications
ว่า
wa — that; complementizer introducing reported speech
เหมาะสม
mho-som — appropriate, suitable, fitting for a purpose
การเดินทาง
kan-doen-thang — travel, a journey undertaken from place to place
นี้
ni — this, these; demonstrative for nearby reference
ร้อง
rong — to shout, call out, sing, or cry
ได้แล้ว !
dai-laeo — done!, got it!, exclamation of completion or success
ดึง
dueng — to pull, tug, or draw toward oneself
อีก
ik — more, again, another, additionally
ครั้ง
khrang — time, instance, occasion of an event
เดียว
diao — single, alone, only one, just once
พวก
phuak — group, gang, they; classifier for groups of people
แก
kae — you; informal or slightly impolite pronoun
ถึง
thueng — to reach, arrive at, as far as
ยอด
yot — top, peak, summit, tip of something
ช่าง
chang — never mind, let it be; skilled craftsman
เถิด
thoet — go ahead, please do; particle of mild urging
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun, informal female
เหนื่อย
nueai — tired, weary, exhausted from effort
พอ
pho — enough, sufficient, just about adequate
กับ
kap — with, together with, and; conjunction of accompaniment
การ
kan — prefix nominalizing verbs into abstract noun forms
พา
pha — to lead, bring along, take someone somewhere
ที่นี่
thi-ni — here, at this place, in this location
ฮัลโหล
han-lo — hello; greeting used to get someone's attention
ตอบรับ
top-rap — to respond, answer, accept an invitation or call
ตอนนี้
ton-ni — right now, at this moment, currently
กี่
ki — how many, how much; question word for quantity
โมง
mong — o'clock; unit for telling time in Thai
ผ่าน
phan — to pass through, pass by, go through
สิบเอ็ด
sip-et — eleven; the number 11
สิบ
sip — ten; the number 10
นาที
na-thi — minute; unit of time equal to 60 seconds
เต็มๆ
tem-tem — fully, completely, exactly, right on the mark
โอ้โห
o-ho — oh wow!; exclamation of surprise or admiration
หงุดหงิด
ngut-ngit — irritated, annoyed, in a bad temper
อุทาน
u-than — exclamation, interjection; to exclaim out loud
ยัง
yang — still, yet; indicating ongoing or continuing state
เร็ว
reo — fast, quick, rapid in movement or action
เข้า
khao — to enter, go in, move inside a place
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →