← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 2

English → Thai CHAPTER III. Level 8/10

In any of the burial-places of this city through which I pass, is there a sleeper more inscrutable than its busy inhabitants are, in their innermost personality, to me, or than I am to them?

ในสุสานใดก็ตามของเมืองนี้ที่ฉันผ่านไป มีผู้หลับใหลคนใดที่ลึกลับยิ่งกว่าบรรดาผู้อยู่อาศัยที่วุ่นวายของเมืองนั้น ในบุคลิกภาพอันลึกที่สุดของพวกเขาต่อฉัน หรือมากกว่าที่ฉันเป็นต่อพวกเขาหรือไม่?

As to this, his natural and not to be alienated inheritance, the messenger on horseback had exactly the same possessions as the King, the first Minister of State, or the richest merchant in London.

ในเรื่องนี้ มรดกตามธรรมชาติที่ไม่อาจพรากไปได้ของเขา ผู้ส่งสารบนหลังม้ามีสิ่งครอบครองเหมือนกันทุกประการกับกษัตริย์ รัฐมนตรีคนแรกของรัฐ หรือพ่อค้าที่ร่ำรวยที่สุดในลอนดอน

So with the three passengers shut up in the narrow compass of one lumbering old mail coach; they were mysteries to one another, as complete as if each had been in his own coach and six, or his own coach and sixty, with the breadth of a county between him and the next.

เช่นเดียวกันกับผู้โดยสารทั้งสามที่ถูกปิดอยู่ในพื้นที่คับแคบของรถไปรษณีย์เก่าที่เทอะทะคันหนึ่ง พวกเขาเป็นปริศนาต่อกันและกัน อย่างสมบูรณ์ราวกับว่าแต่ละคนอยู่ในรถม้าของตนเองพร้อมม้าหกตัว หรือรถม้าของตนเองพร้อมม้าหกสิบตัว โดยมีความกว้างของมณฑลหนึ่งคั่นอยู่ระหว่างเขากับคนถัดไป

The messenger rode back at an easy trot, stopping pretty often at ale-houses by the way to drink, but evincing a tendency to keep his own counsel, and to keep his hat cocked over his eyes.

ผู้ส่งสารขี่ม้ากลับด้วยการเดินเหยาะๆ อย่างสบาย หยุดบ่อยครั้งที่โรงเตี๊ยมระหว่างทางเพื่อดื่ม แต่แสดงให้เห็นถึงแนวโน้มที่จะเก็บความคิดไว้กับตัวเอง และกดหมวกทับลงเหนือดวงตาของตน

He had eyes that assorted very well with that decoration, being of a surface black, with no depth in the colour or form, and much too near together--as if they were afraid of being found out in something, singly, if they kept too far apart.

เขามีดวงตาที่เข้ากันได้ดีมากกับการประดับตกแต่งนั้น เป็นสีดำที่ผิวเผิน ไม่มีความลึกในสีหรือรูปทรง และอยู่ใกล้กันมากเกินไป ราวกับว่าพวกมันกลัวว่าจะถูกจับได้ในบางสิ่ง หากแยกจากกันทีละข้างเมื่ออยู่ห่างกันมากเกินไป

They had a sinister expression, under an old cocked-hat like a three-cornered spittoon, and over a great muffler for the chin and throat, which descended nearly to the wearer's knees.

ดวงตาเหล่านั้นมีสีหน้าที่ดูร้ายกาจ อยู่ใต้หมวกทรงสูงเก่าๆ ที่มีรูปร่างเหมือนกระโถนสามมุม และเหนือผ้าพันคอขนาดใหญ่สำหรับคางและลำคอ ซึ่งห้อยลงมาเกือบถึงเข่าของผู้สวมใส่

Vocabulary

ใน
nai — In, inside, within a place or context
สุสาน
su-saan — Cemetery, graveyard where the dead are buried
ใด
dai — Any, which; used in questions or relative clauses
ก็ตาม
gôr taam — Whatever, however; used to indicate concession
ของ
kǒng — Of, belonging to; possessive particle
เมือง
meuang — City, town, or country
นี้
níi — This; demonstrative pronoun indicating nearby object
ที่
thîi — At, place, relative pronoun; versatile function word
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun used by females
ผ่าน
phàan — To pass through or go past something
ไป
pai — To go; directional particle indicating away from speaker
มี
mii — To have, there is, there are
ผู้
phûu — Person who; prefix indicating a person or agent
หลับใหล
làp-lai — To sleep deeply, to be in a deep slumber
คน
khon — Person, people; classifier for humans
ลึกลับ
léuk-láp — Mysterious, secretive, enigmatic in nature
ยิ่ง
yîng — Even more, increasingly; intensifier in comparisons
กว่า
gwàa — More than, than; used in comparisons
บรรดา
ban-daa — All of, among; referring to a group collectively
อยู่อาศัย
yùu-aa-sǎi — To reside, to live somewhere permanently
วุ่นวาย
wûn-waai — Chaotic, hectic, bustling with disorder
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun for distant object
บุคลิกภาพ
bùk-khá-lík-khá-phâap — Personality, character traits of a person
อัน
an — Classifier for small objects; one, a certain thing
ลึก
léuk — Deep, profound in depth or meaning
ที่สุด
thîi-sùt — The most, superlative marker in Thai
พวกเขา
phûak-khǎo — They, them; third-person plural pronoun
ต่อ
tòr — Per, against, to continue; connective preposition
หรือ
rěu — Or; conjunction presenting alternatives
มากกว่า
mâak-gwàa — More than; comparative expression of quantity
เป็น
pen — To be, to become; linking verb
ไม่
mâi — No, not; negation particle
เรื่อง
rêuang — Story, matter, topic, issue
มรดก
mɔ́-rá-dòk — Inheritance, legacy passed down to others
ตาม
taam — According to, following, to follow after
ธรรมชาติ
tham-má-châat — Nature, the natural world and its phenomena
อาจ
àat — Might, may; modal verb expressing possibility
พราก
phrâak — To separate, take away, sever a connection
ได้
dâi — Can, could, to obtain; ability or past tense marker
เขา
khǎo — He, she, him, her; third-person pronoun
ส่งสาร
sòng-sǎan — To send a message or communicate information
บน
bon — On, on top of, above a surface
หลังม้า
lǎng-máa — On horseback, the back of a horse
สิ่ง
sìng — Thing, object, item; general noun classifier
ครอบครอง
khrôp-khrong — To possess, own, or have control over something
เหมือนกัน
měuan-gan — Same, alike, also, likewise
ทุก
thúk — Every, all; indicating entirety of a group
ประการ
prà-gaan — Aspect, way, kind; formal classifier for matters
กับ
gàp — With, and; conjunction linking nouns or phrases
กษัตริย์
gà-sàt — King, monarch, ruler of a kingdom
รัฐมนตรี
rát-thà-mon-trii — Minister, cabinet member of a government
แรก
râek — First, initial; indicating the beginning of something
รัฐ
rát — State, government, nation
พ่อค้า
phôr-kháa — Merchant, trader who buys and sells goods
ร่ำรวย
râm-ruai — Wealthy, rich, affluent in material possessions
เช่นเดียวกัน
chên-diao-gan — Similarly, likewise, in the same way
ผู้โดยสาร
phûu-dooi-sǎan — Passenger, traveler riding in a vehicle
ทั้งสาม
tháng-sǎam — All three, the three together
ถูก
thùuk — To be, passive marker; also cheap or correct
ปิด
pìt — To close, shut, turn off
อยู่
yùu — To be located, to stay, to live somewhere
พื้นที่
phéun-thîi — Area, space, region of a place
คับแคบ
kháp-khâep — Narrow, cramped, confined in space
รถ
rót — Vehicle, car, automobile
ไปรษณีย์
prai-sà-nii — Post office, mail service for sending letters
เก่า
gào — Old, aged, worn; not new
เทอะทะ
thóe-thá — Bulky, clunky, awkward in appearance or movement
คัน
khan — Classifier for vehicles; also itch
หนึ่ง
nèung — One; the number one
ปริศนา
prì-sà-nǎa — Riddle, mystery, puzzle to be solved
กัน
gan — Together, each other; reciprocal particle
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
อย่าง
yàang — Way, manner, kind; adverbial prefix
สมบูรณ์
sǒm-buun — Complete, perfect, fully developed
ราวกับ
raao-gàp — As if, as though, just like
ว่า
wâa — That; quotative particle introducing reported speech
แต่ละ
tàe-lá — Each, every individual one separately
รถม้า
rót-máa — Horse-drawn carriage or coach
ตนเอง
ton-eng — Oneself, himself, herself; reflexive pronoun
พร้อม
phróm — Ready, prepared, along with
ม้า
máa — Horse; a large domesticated riding animal
หก
hòk — Six; the number six
ตัว
tua — Classifier for animals and objects; body, self
หกสิบ
hòk-sìp — Sixty; the number sixty
โดย
dooi — By, by means of; indicating agent or method
ความกว้าง
khwaam-gwâang — Width, breadth, the measure of width
มณฑล
mon-thon — Province, administrative region or district
คั่น
khân — To separate, divide, or partition between things
ระหว่าง
rá-wàang — Between, during, among two or more things
ถัดไป
thàt-pai — Next, following, the one coming after
ขี่ม้า
khìi-máa — To ride a horse
กลับ
glàp — To return, go back to a place
ด้วย
dûai — Also, too, with, by means of
การ
gaan — Act of, process of; nominalizing prefix for actions
เดิน
dern — To walk, to travel on foot
สบาย
sà-baai — Comfortable, at ease, feeling well
หยุด
yùt — To stop, halt, cease movement or action
บ่อย
bòi — Often, frequently, many times
ครั้ง
khráng — Time, occasion; classifier for occurrences
โรงเตี๊ยม
roong-tîam — Inn, roadside tavern offering lodging and drinks
ทาง
thaang — Way, path, road, direction
เพื่อ
phêua — In order to, for the purpose of
ดื่ม
dèum — To drink a liquid
แต่
tàe — But, however; conjunction showing contrast
แสดง
sà-daeng — To show, display, perform, demonstrate
ให้
hâi — To give, to allow, for; causative marker
เห็น
hěn — To see, to perceive visually
ถึง
thěung — To reach, arrive at, until, about
แนวโน้ม
naeo-nôom — Tendency, trend, inclination toward something
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
เก็บ
gèp — To keep, collect, store, put away
ความคิด
khwaam-khít — Thought, idea, opinion in one's mind
ไว้
wái — To keep, put aside, retain for later
ตัวเอง
tua-eng — Oneself, yourself; reflexive pronoun
กด
gòt — To press, push down on something
หมวก
mùak — Hat, cap worn on the head
ทับ
tháp — To overlap, press down upon something
ลง
long — To go down, descend; directional particle downward
เหนือ
nèua — Above, over, north; indicating higher position
ดวงตา
duang-taa — Eyes; the pair of eyes on a face
ตน
ton — Oneself, self; reflexive formal pronoun
เข้ากัน
khâo-gan — To match, fit together, be compatible
ดี
dii — Good, well, nice in quality
มาก
mâak — Very, much, a lot, many
ประดับ
prà-dàp — To decorate, adorn with ornaments
ตกแต่ง
tòk-tàeng — To decorate, furnish, embellish a space
สีดำ
sǐi-dam — Black color
ผิวเผิน
phǐu-phǒen — Superficial, shallow, not deep in analysis
ความ
khwaam — Nominalizing prefix turning adjectives into nouns
สี
sǐi — Color; also the number four
รูปทรง
rûup-song — Shape, form, geometric appearance of something
ใกล้กัน
glâi-gan — Close together, near each other
เกินไป
gern-pai — Too much, excessive, going too far
พวกมัน
phûak-man — They, them; third-person pronoun for animals or things
กลัว
glua — To be afraid, to fear something
จับ
jàp — To catch, grab, hold, arrest
บางสิ่ง
baang-sìng — Something, some thing; an unspecified item
หาก
hàak — If, in case; conditional conjunction
แยก
yâek — To separate, divide, split apart
จากกัน
jàak-gan — From each other, apart, separated
ทีละ
thii-lá — One at a time, step by step
ข้าง
khâang — Side, beside, next to
เมื่อ
mêua — When, at the time of a past event
ห่างกัน
hàang-gan — Far apart, distant from each other
เหล่านั้น
lào-nán — Those, referring to previously mentioned plural items
สีหน้า
sǐi-nâa — Facial expression, look on someone's face
ดู
duu — To look at, watch, seem, appear
ร้ายกาจ
ráai-gàat — Fierce, wicked, menacing in character
ใต้
tâi — Under, beneath, below; also south
รูปร่าง
rûup-râang — Figure, physique, body shape of a person
เหมือน
měuan — Like, similar to, resembling something
สาม
sǎam — Three; the number three
มุม
mum — Corner, angle of a shape or room
ผ้าพันคอ
phâa-phan-khoo — Scarf, cloth wrapped around the neck
ขนาดใหญ่
khà-nàat-yài — Large size, big in dimensions
สำหรับ
sǎm-ràp — For, intended for a specific purpose or person
คาง
khaang — Chin, the lower part of the face
ลำคอ
lam-khoo — Throat, neck area of the body
ซึ่ง
sêung — Which, that; relative pronoun connecting clauses
ห้อย
hôi — To hang down, dangle loosely
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
เกือบ
gèuap — Almost, nearly, close to but not quite
เข่า
khào — Knee, the joint in the middle of the leg
สวมใส่
suam-sài — To wear, put on clothing or accessories
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →