← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 7

English → Thai CHAPTER III. Level 8/10

"

"

Dig--dig--dig--until an impatient movement from one of the two passengers would admonish him to pull up the window, draw his arm securely through the leathern strap, and speculate upon the two slumbering forms, until his mind lost its hold of them, and they again slid away into the bank and the grave.

ขุด--ขุด--ขุด--จนกระทั่งการเคลื่อนไหวอย่างใจร้อนของผู้โดยสารคนหนึ่งในสองคนจะเตือนให้เขายกหน้าต่างขึ้น สอดแขนของเขาไว้อย่างมั่นคงผ่านสายหนัง และครุ่นคิดถึงร่างที่หลับใหลทั้งสอง จนกระทั่งจิตใจของเขาสูญเสียการยึดเกาะพวกเขา และพวกเขาก็เลื่อนหายไปในธนาคารและหลุมฝังศพอีกครั้ง

"Buried how long?"

"ถูกฝังนานแค่ไหน?"

"Almost eighteen years."

"เกือบสิบแปดปีแล้ว"

"You had abandoned all hope of being dug out?"

"คุณได้สูญสิ้นความหวังทั้งหมดที่จะถูกขุดออกมาแล้วหรือ?"

"Long ago."

"นานมาแล้ว"

The words were still in his hearing as just spoken--distinctly in his hearing as ever spoken words had been in his life--when the weary passenger started to the consciousness of daylight, and found that the shadows of the night were gone.

ถ้อยคำเหล่านั้นยังคงก้องอยู่ในหูของเขาราวกับเพิ่งพูดออกมา--ชัดเจนในการรับรู้ของเขาเท่าที่ถ้อยคำใดจะเคยก้องในชีวิตของเขา--เมื่อผู้โดยสารที่เหนื่อยล้าสะดุ้งตื่นสู่สำนึกรับรู้ของแสงกลางวัน และพบว่าเงามืดของราตรีได้จากไปแล้ว

He lowered the window, and looked out at the rising sun.

เขาลดหน้าต่างลงและมองออกไปยังดวงอาทิตย์ที่กำลังขึ้น

There was a ridge of ploughed land, with a plough upon it where it had been left last night when the horses were unyoked; beyond, a quiet coppice-wood, in which many leaves of burning red and golden yellow still remained upon the trees.

มีสันดินที่ไถแล้ว พร้อมกับคันไถที่วางอยู่บนนั้นตรงที่มันถูกทิ้งไว้เมื่อคืนตอนที่แก้เทียมม้าออก ถัดไปเป็นป่าละเมาะที่เงียบสงบ ซึ่งใบไม้สีแดงจัดและเหลืองทองยังคงเกาะอยู่บนต้นไม้อีกมากมาย

Though the earth was cold and wet, the sky was clear, and the sun rose bright, placid, and beautiful.

แม้ผืนดินจะหนาวเย็นและชื้นแฉะ แต่ท้องฟ้ากลับแจ่มใส และดวงอาทิตย์ขึ้นสว่างไสว สงบนิ่ง และงดงาม

"Eighteen years!" said the passenger, looking at the sun.

"สิบแปดปี!" ผู้โดยสารกล่าวพลางมองดูดวงอาทิตย์

"Gracious Creator of day! To be buried alive for eighteen years!

"ผู้สร้างกลางวันผู้ทรงเมตตา! ที่จะถูกฝังทั้งเป็นนานถึงสิบแปดปี!

Vocabulary

ขุด
khut — To dig or excavate the ground
จนกระทั่ง
jon kra-thang — Until, up to the point that
การ
kaan — Prefix nominalizing verbs; act or process
เคลื่อนไหว
khlêuan-wǎi — To move, make movement or motion
อย่าง
yàang — In a manner of; type or kind
ใจร้อน
jai rón — Impatient, hot-tempered, easily agitated
ของ
khǎawng — Of; belonging to someone or something
ผู้โดยสาร
phûu dooi-sǎan — Passenger traveling on a vehicle
คนหนึ่ง
khon nèung — One person; a certain individual
ใน
nai — In, inside, within a space
สอง
sǎawng — The number two
คน
khon — Person, human being, individual
จะ
jà — Will, about to; future tense marker
เตือน
tʉan — To warn, remind, or caution someone
ให้
hâi — To give; causative or purposive marker
เขา
khǎo — He, she, him, her; third person pronoun
ยก
yók — To lift, raise up something
หน้าต่าง
nâa-tàang — Window of a building or vehicle
ขึ้น
khêun — Up, upward; to rise or increase
สอด
sàawt — To slip or insert something through an opening
แขน
khǎɛn — Arm, the limb from shoulder to wrist
ไว้
wái — To keep, place, or retain something
มั่นคง
mân-khong — Stable, firm, secure, steady
ผ่าน
phàan — To pass through or go past
สาย
sǎai — Line, string, strap; also late (time)
หนัง
nǎng — Leather, skin; also movie or film
และ
lɛ́ — And; connecting words or clauses
ครุ่นคิด
khrûn-khít — To ponder, brood, or think deeply
ถึง
thʉ̌ng — To reach; until; about, regarding
ร่าง
râang — Body, figure, or draft of something
ที่
thîi — Place; relative pronoun; at, which
หลับใหล
làp-lǎi — To be in deep or sound sleep
ทั้ง
tháng — Both, all, entire; inclusive conjunction
จิตใจ
jìt-jai — Mind, heart, mental state or spirit
สูญเสีย
sǔun-sǐa — To lose something, suffer a loss
ยึดเกาะ
yêut-kàw — To cling to, grip, or hold on
พวกเขา
phûak-khǎo — They, them; third person plural pronoun
ก็
kɔ̂ɔ — Also, then, even so; discourse particle
เลื่อน
lêuan — To slide, shift, or postpone something
หาย
hǎai — To disappear, vanish, or recover
ไป
pai — To go; away, in a direction
ธนาคาร
thá-naa-khaan — Bank, financial institution for money
หลุมฝังศพ
lǔm-fang-sòp — Grave, burial pit for a corpse
อีกครั้ง
ìik khráng — Once more, again, another time
ถูก
thùuk — To be; passive marker; correct; cheap
ฝัง
fǎng — To bury underground or embed something
นาน
naan — Long time, for a lengthy duration
แค่ไหน
khɛ̂-nǎi — How much, to what extent or degree
เกือบ
kʉ̂ap — Almost, nearly, not quite there
สิบแปด
sìp-pɛ̀ɛt — Eighteen, the number 18
ปี
pii — Year, a period of twelve months
แล้ว
lɛ́ɛo — Already; then; completed action marker
คุณ
khun — You; polite second person pronoun
ได้
dâi — Can, able to; past tense marker
สูญสิ้น
sǔun-sîn — To be completely lost or exhausted
ความหวัง
khwaam-wǎng — Hope, aspiration, expectation for future
ทั้งหมด
tháng-mòt — All, everything, the entire amount
ออกมา
àawk-maa — To come out, emerge from inside
หรือ
rʉ̌ʉ — Or; question particle in yes/no questions
มา
maa — To come; toward the speaker
ถ้อยคำ
thôi-kham — Words, speech, verbal expression
เหล่านั้น
lào-nán — Those, referring to previously mentioned items
ยังคง
yang-khong — Still, continuing to remain the same
ก้อง
kôong — To resound, echo, reverberate loudly
อยู่
yùu — To be, stay, reside; continuous marker
หู
hǔu — Ear, the organ of hearing
ราวกับ
raao-kàp — As if, as though, just like
เพิ่ง
phêng — Just, recently, only just done
พูด
phûut — To speak, talk, say something
ชัดเจน
chát-jeen — Clear, distinct, precise, unambiguous
รับรู้
ráp-rúu — To perceive, acknowledge, be aware of
เท่าที่
thâo-thîi — As much as, to the extent that
ใด
dai — Any, which; interrogative or indefinite pronoun
เคย
khəəi — Ever, used to; past experience marker
ชีวิต
chii-wít — Life, existence, living being
เมื่อ
mʉ̂a — When, at the time that; ago
เหนื่อยล้า
nʉ̀ai-láa — Exhausted, weary, worn out from fatigue
สะดุ้งตื่น
sà-dûng-tʉ̀n — To wake up suddenly with a start
สู่
sùu — Toward, to, into a place or state
แสง
sɛ̌ɛng — Light, ray, beam of brightness
กลางวัน
klaang-wan — Daytime, midday, during the day
พบว่า
phóp-wâa — To find that, discover that something is
เงามืด
ngao-mʉ̂ʉt — Dark shadow, darkness, obscured shade
จากไป
jàak-pai — To leave, depart, go away
ลด
lót — To reduce, decrease, lower something
ลง
long — Down, downward; to descend or decrease
มอง
maawng — To look at, gaze, observe something
ออกไป
àawk-pai — To go out, move outward away
ยัง
yang — Still, yet; also; not yet marker
ดวงอาทิตย์
duang-aa-thít — The sun, the star of our solar system
กำลัง
kam-lang — Currently doing; strength, power, force
มี
mii — To have, there is, to exist
ไถ
thǎi — To plow, till the soil for farming
พร้อมกับ
phróm-kàp — Together with, along with something else
วางอยู่
waang-yùu — Placed, resting, lying somewhere still
บน
bon — On top of, above a surface
นั้น
nán — That, those; referring to something mentioned
ตรงที่
trong-thîi — Right where, at the exact spot
มัน
man — It; informal third person pronoun
ทิ้งไว้
thîng-wái — To leave behind, abandon something somewhere
เมื่อคืน
mʉ̂a-khʉʉn — Last night, the previous night
ตอนที่
tɔɔn-thîi — When, at the time when something happened
ม้า
máa — Horse, a large domesticated animal
ออก
àawk — To exit, go out, come out
ถัดไป
thàt-pai — Next, following, the one after
เป็น
pen — To be, to exist as something
เงียบสงบ
ngîap-sà-ngòp — Quiet and peaceful, calm and serene
ซึ่ง
sʉ̂ng — Which, that; relative pronoun connector
ใบไม้
bai-máai — Leaf of a tree or plant
เกาะ
kàw — To cling to; also island
ต้นไม้
tôn-máai — Tree, a large woody plant
อีก
ìik — More, another, additionally, again
มากมาย
mâak-maai — Plenty, abundant, a great many
แม้
mɛ́ɛ — Even though, although, even if
หนาวเย็น
nǎao-yen — Cold and chilly, low temperature feeling
แต่
tɛ̀ɛ — But, however, yet; contrast conjunction
ท้องฟ้า
thóong-fáa — Sky, the space above the earth
กลับ
klàp — To return; on the contrary, instead
แจ่มใส
jɛ̀m-sǎi — Clear and bright, cheerful and clear
สงบนิ่ง
sà-ngòp-nîng — Still and calm, motionless and peaceful
งดงาม
ngót-ngaam — Beautiful, gorgeous, elegantly lovely
กล่าว
klàao — To say, state, declare formally
พลาง
phlaang — While doing simultaneously, at the same time
มองดู
maawng-duu — To look at, observe, watch something
ผู้สร้าง
phûu-sâang — Creator, maker, one who creates
เมตตา
mét-taa — Loving kindness, compassion, benevolence
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →