← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 1

English → Thai CHAPTER IV. Level 8/10

The Preparation

การเตรียมการ

When the mail got successfully to Dover, in the course of the forenoon, the head drawer at the Royal George Hotel opened the coach-door as his custom was.

เมื่อรถไปรษณีย์เดินทางมาถึงเมืองโดเวอร์ได้สำเร็จในช่วงเช้า หัวหน้าพนักงานเสิร์ฟที่โรงแรมรอยัลจอร์จก็เปิดประตูรถม้าตามธรรมเนียมของเขา

He did it with some flourish of ceremony, for a mail journey from London in winter was an achievement to congratulate an adventurous traveller upon.

เขาทำเช่นนั้นด้วยท่าทางสง่างามพอสมควร เพราะการเดินทางด้วยรถไปรษณีย์จากลอนดอนในฤดูหนาวนั้นถือเป็นความสำเร็จที่ควรแสดงความยินดีแก่นักเดินทางผู้กล้าหาญ

By that time, there was only one adventurous traveller left be congratulated: for the two others had been set down at their respective roadside destinations.

ในเวลานั้น เหลือนักเดินทางผู้กล้าหาญเพียงคนเดียวที่รอรับคำแสดงความยินดี เพราะอีกสองคนได้ลงจากรถที่จุดหมายปลายทางริมถนนของตนเองแล้ว

The mildewy inside of the coach, with its damp and dirty straw, its disagreeable smell, and its obscurity, was rather like a larger dog-kennel.

ภายในรถม้าที่ขึ้นรา พร้อมฟางที่ชื้นและสกปรก กลิ่นอันไม่พึงประสงค์ และความมืดทึบนั้น ดูไม่ต่างจากกรงสุนัขขนาดใหญ่ขึ้นมาหน่อย

Mr. Lorry, the passenger, shaking himself out of it in chains of straw, a tangle of shaggy wrapper, flapping hat, and muddy legs, was rather like a larger sort of dog.

มิสเตอร์ลอร์รี่ ผู้โดยสาร ที่สลัดตัวออกมาพร้อมเส้นฟางพันกาย ผ้าคลุมยุ่งเหยิง หมวกที่กระพือ และขาเปื้อนโคลน ดูไม่ต่างจากสุนัขตัวใหญ่ขึ้นมาหน่อยเช่นกัน

"There will be a packet to Calais, tomorrow, drawer?"

"พรุ่งนี้จะมีเรือไปกาเลส์ไหม พนักงาน"

"Yes, sir, if the weather holds and the wind sets tolerable fair. The tide will serve pretty nicely at about two in the afternoon, sir. Bed, sir?"

"มีครับ คุณผู้ชาย ถ้าอากาศดีและลมพัดพอทนได้ กระแสน้ำจะเอื้ออำนวยดีในราวบ่ายสองโมง ครับ จะเข้านอนไหมครับ คุณผู้ชาย"

"I shall not go to bed till night; but I want a bedroom, and a barber."

"ข้าพเจ้าจะยังไม่เข้านอนจนกว่าจะถึงกลางคืน แต่ต้องการห้องนอนและช่างตัดผม"

"And then breakfast, sir? Yes, sir. That way, sir, if you please. Show Concord! Gentleman's valise and hot water to Concord. Pull off gentleman's boots in Concord. (You will find a fine sea-coal fire, sir.) Fetch barber to Concord. Stir about there, now, for Concord!

"แล้วก็อาหารเช้าด้วยไหมครับ คุณผู้ชาย? ได้เลยครับ คุณผู้ชาย ทางนี้เลยครับ ถ้าท่านต้องการ นำไปที่คองคอร์ด! กระเป๋าเดินทางของท่านสุภาพบุรุษและน้ำร้อนไปที่คองคอร์ด ถอดรองเท้าบู๊ทให้ท่านสุภาพบุรุษที่คองคอร์ด (ท่านจะพบกับกองไฟถ่านหินทะเลที่อบอุ่นดีครับ) พาช่างตัดผมไปที่คองคอร์ด รีบเร่งกันไว้ที่คองคอร์ดเดี๋ยวนี้!

Vocabulary

การ
gaan — nominalizing prefix indicating an action or process
เตรียมการ
triam gaan — to prepare, make arrangements for something ahead
เมื่อ
mûea — when, at the time that something occurred
รถ
rót — vehicle, car, or any wheeled transport
ไปรษณีย์
bprai-sa-nii — post office or postal mail service
เดินทาง
dern taang — to travel, make a journey somewhere
มา
maa — to come, move toward the speaker
ถึง
tǔeng — to arrive at, reach a destination
เมือง
mueang — city, town, or urban settlement
ได้
dâai — to be able to, or indicates past completion
สำเร็จ
sǎm-rèt — to succeed, accomplish, or complete a task
ใน
nai — in, inside, within a place or time
ช่วง
chûang — period, interval, or span of time
เช้า
cháo — morning, the early part of the day
หัวหน้า
hǔa-nâa — leader, chief, or head of a group
พนักงาน
pá-nák-ngaan — employee, staff member, or worker
เสิร์ฟ
sèrf — to serve food or drinks to someone
ที่
thîi — at, place, or relative pronoun marker
โรงแรม
roong-raem — hotel, a place providing lodging for guests
ก็
gôr — then, also, or a discourse connector particle
เปิด
bpèrt — to open, turn on, or unlock something
ประตู
bprà-dtuu — door, gate, or entrance to a space
รถม้า
rót máa — horse-drawn carriage used for transportation
ตาม
taam — to follow, according to, or along with
ธรรมเนียม
tham-niam — custom, tradition, or established social practice
ของ
kǒong — of, belonging to someone or something
เขา
kǎo — he, she, they, or that person
ทำ
tam — to do, make, or perform an action
เช่นนั้น
chên nán — like that, in such a manner as described
ด้วย
dûay — also, with, or by means of something
ท่าทาง
thâa taang — manner, bearing, appearance, or body posture
สง่างาม
sà-ngàa ngaam — dignified, graceful, and impressively elegant in appearance
พอ
por — enough, sufficient, or just right amount
สมควร
sǒm-kuan — appropriate, deserving, or fitting the situation
เพราะ
prór — because, since, the reason for something
จาก
jàak — from, departing or originating from a place
ฤดู
rí-duu — season, one of the yearly climate periods
หนาว
nǎo — cold, feeling chilly or low in temperature
นั้น
nán — that, referring to something previously mentioned
ถือ
tǔue — to hold, carry, or consider something as
เป็น
bpen — to be, to exist as, or become something
ความ
kwaam — abstract nominalizer prefix for concepts or states
ควร
kuan — should, ought to, morally appropriate action
แสดง
sà-daeng — to show, demonstrate, perform, or express something
ยินดี
yin-dii — pleased, glad, willing, or delighted about something
แก่
gàe — to, for, toward someone; also means old
นัก
nák — very, intensifier; also person skilled in field
ผู้
phûu — person who, one who does something specified
กล้าหาญ
glâa hǎan — brave, courageous, daring in the face of danger
เวลา
wee-laa — time, a specific moment or period of time
เหลือ
lǔea — remaining, left over, to have something left
เพียง
piang — only, merely, just a limited amount
คน
kon — person, human being, individual person
เดียว
diao — alone, single, only one of something
รอ
ror — to wait, stay in place expecting something
รับ
ráp — to receive, accept, or pick someone up
คำ
kam — word, a unit of spoken or written language
อีก
ìik — more, another, additionally, once more
สอง
sǒong — two, the number 2
ลง
long — to go down, descend, or get off a vehicle
จุดหมาย
jùt-mǎai — destination, goal, intended endpoint of a journey
ปลายทาง
bplaai taang — final destination, end point of a route
ริม
rim — edge, side, or bank alongside something
ถนน
tà-nǒn — road, street, or paved path for vehicles
ตนเอง
ton-eeng — oneself, by oneself, one's own self
แล้ว
láew — already, then, or indicates completed action
ภายใน
paai-nai — inside, within, or interior of something
ขึ้น
kûen — to go up, rise, or get on a vehicle
รา
raa — mold, mildew, or fungal growth on surfaces
พร้อม
prɔ́om — ready, prepared, or complete with everything needed
ฟาง
faang — straw, dried stalks of grain plants
ชื้น
chúen — damp, moist, slightly wet with humidity
และ
láe — and, connecting two words or phrases together
สกปรก
sòk-gà-bpròk — dirty, unclean, filthy in appearance or condition
กลิ่น
glìn — smell, scent, odor emitted by something
อัน
an — classifier for small objects; also means one thing
ไม่
mâi — no, not, negation of a verb or adjective
พึง
pûeng — should, ought to, desirable to do something
ประสงค์
bprà-sǒng — to desire, wish for, want something specifically
มืดทึบ
mûet-thûep — pitch dark, completely dark with no light
ดู
duu — to look, watch, or appear a certain way
ต่าง
tàang — different, various, or foreign, unlike others
กรง
grong — cage, enclosure for keeping animals confined
สุนัข
sù-nák — dog, a domestic canine animal
ขนาด
kà-nàat — size, dimension, or scale of something
ใหญ่
yài — big, large, great in size or scale
หน่อย
nòi — a little, slightly, somewhat, a small amount
ผู้โดยสาร
phûu dooi sǎan — passenger, a person travelling in a vehicle
สลัด
sà-làt — to shake off, shed, or toss away something
ตัว
dtua — body, self, or classifier for animals and clothing
ออก
òok — to exit, come out, or go outside something
เส้น
sên — line, strand, or classifier for string-like objects
พัน
pan — to wrap around, wind, or one thousand
กาย
gaai — body, the physical form of a person
ผ้า
phâa — cloth, fabric, or a piece of textile material
คลุม
klum — to cover, drape over, or wrap around something
ยุ่งเหยิง
yûng-yǒeng — messy, tangled, disordered, or chaotic in appearance
หมวก
mùak — hat, cap, or headwear worn on the head
กระพือ
grà-phue — to flutter, flap, or wave about in wind
ขา
kǎa — leg, a limb used for standing or walking
เปื้อน
bpûean — stained, soiled, or smeared with dirt or substance
โคลน
khloon — mud, wet earth mixed with water, muddy substance
เช่นกัน
chên gan — likewise, similarly, also in the same way
พรุ่งนี้
prûng níi — tomorrow, the day following today
จะ
jà — will, going to, future tense marker in Thai
มี
mii — to have, there is, to possess something
เรือ
ruea — boat, ship, or water vessel for travel
ไป
bpai — to go, move away from the current location
ไหม
mái — question particle at end of yes/no questions
ครับ
kráp — polite male particle used at sentence end
คุณผู้ชาย
kun phûu chaai — sir, respectful address for a male person
ถ้า
thâa — if, on the condition that something happens
อากาศ
aa-gàat — weather, air, or atmospheric conditions outside
ดี
dii — good, fine, positive, or of high quality
ลม
lom — wind, breeze, or moving air current
พัด
phát — to blow, as wind moves or fans air
ทน
ton — to endure, withstand, tolerate, or resist something
กระแสน้ำ
grà-sǎe nám — water current, flow of water in sea or river
เอื้ออำนวย
êua am-nuay — favorable, facilitating, accommodating conditions for success
ราว
raao — approximately, about, roughly a certain amount
บ่าย
bàai — afternoon, the part of day after noon
โมง
moong — o'clock, unit used in Thai time-telling system
เข้า
kâo — to enter, go into, or move inside somewhere
นอน
noon — to sleep, lie down, rest in bed
ข้าพเจ้า
khâa phá jâo — I, formal first-person pronoun used respectfully
ยัง
yang — still, yet, or an ongoing action continuing now
จน
jon — until, to the point of, or poor person
กว่า
gwàa — more than, until, or comparative degree marker
กลางคืน
glaang kuuen — nighttime, the dark hours of the night
แต่
dtàe — but, however, yet, a contrasting conjunction
ต้องการ
dtông gaan — to want, need, or require something specifically
ห้องนอน
hông noon — bedroom, a room used primarily for sleeping
ช่าง
châang — technician, craftsman, or skilled tradesperson
ตัดผม
dtàt phǒm — to cut hair, get a haircut at barbershop
อาหาร
aa-hǎan — food, meal, or nourishment consumed by people
เลย
loei — at all, so, right away, or even beyond
ทาง
taang — way, path, direction, or route to somewhere
นี้
níi — this, referring to something nearby or just mentioned
ท่าน
thân — you, a very respectful formal second-person pronoun
นำ
nam — to lead, guide, bring, or take someone somewhere
กระเป๋า
grà-bpǎo — bag, purse, suitcase, or luggage for carrying items
สุภาพบุรุษ
sù-phâap bù-rùt — gentleman, a polite and well-mannered man
น้ำ
nám — water, liquid, or fluid of any kind
ร้อน
rón — hot, warm, high in temperature or heat
ถอด
thòt — to remove, take off clothing or accessories
รองเท้าบู๊ท
rong-tháo bûut — boots, sturdy footwear that covers the ankle
ให้
hâi — to give, allow, or causative marker in Thai
พบ
póp — to meet, encounter, or find someone or something
กับ
gàp — with, together with, or and in Thai
กอง
goong — pile, heap, stack of objects grouped together
ไฟ
fai — fire, flame, or light from burning or electricity
ถ่านหิน
thàan hǐn — coal, a black fossil fuel burned for energy
ทะเล
tá-lee — sea, ocean, a large body of salt water
อบอุ่น
òp ùn — warm, comfortably warm and cozy in feeling
พา
phaa — to take, bring, lead someone along somewhere
รีบ
rîip — to hurry, rush, or act with urgency quickly
เร่ง
rêng — to speed up, accelerate, or urge faster action
กัน
gan — together, each other, or a reciprocal action marker
ไว้
wái — to keep, save, store, or place something aside
เดี๋ยวนี้
dǐao níi — right now, immediately, at this very moment
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →