← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 11

English → Thai CHAPTER IV. Level 8/10

I have a business charge to acquit myself of.

ฉันมีภารกิจทางธุรกิจที่ต้องปฏิบัติให้ลุล่วง

In your reception of it, don't heed me any more than if I was a speaking machine--truly, I am not much else.

ในการรับฟังเรื่องนี้ของคุณ อย่าใส่ใจฉันมากไปกว่าเครื่องจักรพูดได้เครื่องหนึ่ง ความจริงแล้ว ฉันก็ไม่ได้ต่างจากนั้นมากนัก

I will, with your leave, relate to you, miss, the story of one of our customers."

ด้วยอนุญาตของคุณ ฉันจะเล่าเรื่องของลูกค้าคนหนึ่งของเราให้คุณฟัง คุณหนู

"Story!"

"เรื่องราว!"

He seemed wilfully to mistake the word she had repeated, when he added, in a hurry, "Yes, customers; in the banking business we usually call our connection our customers.

เขาดูเหมือนจะจงใจเข้าใจผิดในคำที่เธอพูดซ้ำ เมื่อเขาเสริมอย่างรีบร้อนว่า "ใช่ ลูกค้า ในธุรกิจการธนาคารเรามักเรียกผู้ที่มีความเกี่ยวข้องกับเราว่าลูกค้า

He was a French gentleman; a scientific gentleman; a man of great acquirements--a Doctor."

เขาเป็นสุภาพบุรุษชาวฝรั่งเศส เป็นสุภาพบุรุษนักวิทยาศาสตร์ เป็นชายที่มีความรู้ความสามารถมาก นั่นคือหมอ"

"Not of Beauvais?"

"ไม่ใช่จากโบเวส์หรือ?"

"Why, yes, of Beauvais.

"ใช่แล้ว จากโบเวส์

Like Monsieur Manette, your father, the gentleman was of Beauvais.

เช่นเดียวกับมงซิเออร์มาแนตต์ บิดาของคุณ สุภาพบุรุษท่านนั้นก็มาจากโบเวส์

Like Monsieur Manette, your father, the gentleman was of repute in Paris.

เช่นเดียวกับมงซิเออร์มาแนตต์ บิดาของคุณ สุภาพบุรุษท่านนั้นก็มีชื่อเสียงในปารีส

I had the honour of knowing him there.

ฉันได้รับเกียรติที่รู้จักท่านที่นั่น

Our relations were business relations, but confidential.

ความสัมพันธ์ของเราเป็นความสัมพันธ์ทางธุรกิจ แต่เป็นความลับ

I was at that time in our French House, and had been--oh! twenty years."

ในเวลานั้นฉันอยู่ในสำนักงานฝรั่งเศสของเรา และได้อยู่มาแล้ว โอ้! ยี่สิบปี"

"At that time--I may ask, at what time, sir?"

"ในเวลานั้น ฉันขอถามได้ไหมว่า เวลาใดกันแน่ คุณผู้ชาย?"

"I speak, miss, of twenty years ago.

"ฉันพูดถึงเมื่อยี่สิบปีก่อน คุณหนู

He married--an English lady--and I was one of the trustees.

เขาแต่งงานกับสุภาพสตรีชาวอังกฤษ และฉันเป็นหนึ่งในผู้จัดการมรดก

His affairs, like the affairs of many other French gentlemen and French families, were entirely in Tellson's hands.

กิจการของเขา เช่นเดียวกับกิจการของสุภาพบุรุษชาวฝรั่งเศสและครอบครัวชาวฝรั่งเศสอื่น ๆ อยู่ในมือของเทลสันทั้งหมด

In a similar way I am, or I have been, trustee of one kind or other for scores of our customers.

ในทำนองเดียวกัน ฉันเป็นหรือเคยเป็นผู้จัดการมรดกในรูปแบบใดรูปแบบหนึ่งให้กับลูกค้าของเราเป็นจำนวนมาก

These are mere business relations, miss; there is no friendship in them, no particular interest, nothing like sentiment.

สิ่งเหล่านี้เป็นเพียงความสัมพันธ์ทางธุรกิจเท่านั้น คุณหนู ไม่มีมิตรภาพในนั้น ไม่มีผลประโยชน์พิเศษ ไม่มีอะไรที่เหมือนความรู้สึก

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun, used by females or informally
มี
mee — To have or to exist
ภารกิจ
phaa-ra-git — Mission or duty to be carried out
ทาง
thaang — Way, path, or direction
ธุรกิจ
thu-ra-git — Business or commercial affairs
ที่
thîi — Relative pronoun, place, or location marker
ต้อง
tông — Must, have to, or need to
ปฏิบัติ
pa-ti-bat — To practice, perform, or carry out a task
ให้
hâi — To give; causative particle meaning to make someone do something
ลุล่วง
lu-lûang — To accomplish or complete successfully
ใน
nai — In, inside, or within
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
รับฟัง
ráp-fang — To listen to or receive information attentively
เรื่อง
rûeang — Matter, story, topic, or subject
นี้
níi — This; demonstrative pronoun referring to something near
ของ
khǎwng — Of; possessive particle indicating belonging
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
อย่า
yàa — Don't; negative imperative particle
ใส่ใจ
sài-jai — To pay attention to or care about something
มาก
mâak — Much, many, or a lot
ไป
pai — To go; directional particle indicating movement away
กว่า
gwàa — More than; comparative particle
เครื่องจักร
khrûeang-jàk — Machine or mechanical device
พูด
phûut — To speak or talk
ได้
dâi — Can, able to; past tense or achievement marker
เครื่อง
khrûeang — Machine, device, or apparatus
หนึ่ง
nùeng — One; the number one
ความจริง
khwaam-jing — Truth or reality
แล้ว
láew — Already; indicates completed action or then
ก็
gâw — Also, then, or so; connective particle
ไม่ได้
mâi dâi — Cannot, did not, or was not able to
ต่าง
tàang — Different, various, or each other
จาก
jàak — From or away from
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun referring to something distant
นัก
nák — Very, much; intensifier or expert suffix
ด้วย
dûay — Also, too, with, or by means of
อนุญาต
a-nu-yâat — To permit or allow something
จะ
jà — Will; future tense marker or intention particle
เล่า
lâo — To narrate or tell a story
ลูกค้า
lûuk-kháa — Customer or client
คน
khon — Person, people, or human being
เรา
rao — We, us, or I in informal usage
ฟัง
fang — To listen or hear
คุณหนู
khun-nǔu — Miss; polite address for a young woman
เรื่องราว
rûeang-raao — Story, narrative, or account of events
เขา
khǎo — He, she, they; third person pronoun
ดู
duu — To look at, watch, or seem
เหมือน
mǔean — Similar to, like, or resembling
จงใจ
jong-jai — To do intentionally or deliberately
เข้าใจผิด
khâo-jai-phìt — To misunderstand or have a wrong understanding
คำ
kham — Word or spoken unit of language
เธอ
thoe — She, her, or you in informal feminine address
ซ้ำ
sám — Again, repeatedly, or to repeat
เมื่อ
mûea — When, at the time that
เสริม
soěm — To supplement, add to, or reinforce
อย่าง
yàang — Kind, type, manner, or way
รีบร้อน
rîip-rón — Rushed, hasty, or in a hurry
ว่า
wâa — That; quotative particle introducing reported speech
ใช่
châi — Yes; affirmative response confirming correctness
ธนาคาร
tha-naa-khaan — Bank; financial institution for deposits and loans
มัก
mák — Usually, often, or tend to
เรียก
rîak — To call, name, or summon someone
ผู้
phûu — Person who; prefix indicating a doer or role
ความ
khwaam — Nominalizing prefix for abstract concepts or states
เกี่ยวข้อง
gìaw-không — To be related to or involved with
กับ
gàp — With, and, or together with
เป็น
pen — To be; linking verb indicating identity or state
สุภาพบุรุษ
su-phâap-bu-rùt — Gentleman; a polite, well-mannered man
ชาว
chaao — People of a particular place or nationality
ฝรั่งเศส
fa-ràng-sèet — France; referring to the country or French people
วิทยาศาสตร์
wít-tha-yaa-sàat — Science; study of natural phenomena
ชาย
chaai — Male or man
ความรู้
khwaam-rúu — Knowledge or learning
ความสามารถ
khwaam-sǎa-mâat — Ability, capability, or skill
นั่น
nân — That; demonstrative pronoun for something pointed out
คือ
khue — Is, means, or that is to say
หมอ
mǎaw — Doctor or physician
ไม่ใช่
mâi châi — Is not; negation of identity or classification
หรือ
rǔe — Or; conjunction offering an alternative
ใช่แล้ว
châi láew — That's right; affirmative confirmation of a statement
เช่นเดียวกับ
chên diao gàp — Same as or just like something else
บิดา
bi-daa — Father; formal word for one's male parent
ท่าน
thân — You or he/she; respectful third or second person pronoun
มา
maa — To come; directional particle indicating movement toward
ชื่อเสียง
chûe-sǐang — Reputation or fame
ได้รับ
dâi ráp — To receive or obtain something
เกียรติ
gìat — Honor, prestige, or dignity
รู้จัก
rúu-jàk — To know or be acquainted with someone
ความสัมพันธ์
khwaam-sǎm-phan — Relationship or connection between people
แต่
tàe — But or however; contrastive conjunction
ความลับ
khwaam-láp — Secret or confidential information
เวลา
wee-laa — Time or period of time
อยู่
yùu — To stay, live, or be located somewhere
สำนักงาน
sǎm-nák-ngaan — Office or official workplace
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
โอ้
ôo — Oh; exclamation expressing surprise or emotion
ยี่สิบ
yîi-sìp — Twenty; the number 20
ปี
pii — Year; unit of time
ขอ
khǎaw — To request or ask for permission
ถาม
thǎam — To ask a question
ได้ไหม
dâi mǎi — May I? or Is it possible? polite request ending
ใด
dai — Which, any, or what; interrogative or indefinite pronoun
กัน
gan — Together, each other; reciprocal or collective particle
แน่
nâe — Sure, certain, or definitely
คุณผู้ชาย
khun-phûu-chaai — Sir or mister; polite address for a man
พูดถึง
phûut-thǔeng — To mention or talk about something
ก่อน
gàawn — Before or first; indicates prior time or action
แต่งงาน
tàeng-ngaan — To marry or get married
สุภาพสตรี
su-phâap-sa-tree — Lady or gentlewoman; a polite refined woman
อังกฤษ
ang-grìt — England or English; relating to Britain
ผู้จัดการมรดก
phûu-jàt-gaan-mawn-ra-dok — Estate manager or administrator of an inheritance
กิจการ
gìt-ja-gaan — Business affairs or operations
ครอบครัว
khrâwp-khrua — Family or household
อื่น
ùen — Other or another; different from the current one
(mai yamok) — Repetition mark indicating a word is doubled
มือ
mue — Hand or unit of measure
ทั้งหมด
tháng-mòt — All, entire, or everything in total
ทำนอง
tham-naawng — Manner, style, or in the same way
เดียวกัน
diao-gan — The same; identical or in the same manner
เคย
khoei — Used to; have ever done something before
รูปแบบ
rûup-bàep — Form, format, pattern, or style
จำนวน
jam-nuan — Number, amount, or quantity
สิ่ง
sìng — Thing, object, or matter
เหล่า
làao — These; plural classifier for groups of people or things
เพียง
phiang — Only, merely, or just
เท่านั้น
thâo-nán — Only or that's all; limiting emphasizer
ไม่มี
mâi mii — There is none; to not have or lack something
มิตรภาพ
mít-tra-phâap — Friendship or friendly relations between people
ผลประโยชน์
phon-pra-yòot — Benefit, interest, or personal gain
พิเศษ
phi-sèet — Special, extraordinary, or exceptional
อะไร
a-rai — What; interrogative pronoun asking about things
ความรู้สึก
khwaam-rúu-sùek — Feeling, emotion, or sensation
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →