← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 14

English → Thai CHAPTER IV. Level 8/10

As I was saying--"

อย่างที่ฉันกำลังพูดอยู่--"

Her look so discomposed him that he stopped, wandered, and began anew:

สายตาของเธอทำให้เขาหวั่นวิตกจนต้องหยุด เดินวนเวียน และเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง:

"As I was saying; if Monsieur Manette had not died; if he had suddenly and silently disappeared; if he had been spirited away; if it had not been difficult to guess to what dreadful place, though no art could trace him; if he had an enemy in some compatriot who could exercise a privilege that I in my own time have known the boldest people afraid to speak of in a whisper, across the water there; for instance, the privilege of filling up blank forms for the consignment of any one to the oblivion of a prison for any length of time; if his wife had implored the king, the queen, the court, the clergy, for any tidings of him, and all quite in vain;--then the history of your father would have been the history of this unfortunate gentleman, the Doctor of Beauvais."

"อย่างที่ฉันกำลังพูดอยู่ ถ้าหากมองซิเออร์มาเนตไม่ได้เสียชีวิต ถ้าหากเขาหายตัวไปอย่างกะทันหันและเงียบงัน ถ้าหากเขาถูกลักพาตัวไป ถ้าหากไม่ยากนักที่จะเดาได้ว่าเขาถูกพาไปยังสถานที่อันน่าสยดสยองแห่งใด แม้ไม่มีวิธีใดติดตามร่องรอยของเขาได้ ถ้าหากเขามีศัตรูอยู่ในหมู่ชาวชาติเดียวกันที่สามารถใช้สิทธิพิเศษซึ่งในยุคสมัยของฉันแม้แต่คนกล้าที่สุดก็ยังกลัวที่จะกระซิบพูดถึง ข้ามน้ำโน้น เช่น สิทธิพิเศษในการกรอกแบบฟอร์มเปล่าเพื่อส่งผู้ใดก็ตามให้จมหายไปในคุกตารางเป็นระยะเวลาเท่าใดก็ได้ ถ้าหากภรรยาของเขาได้วิงวอนขอต่อกษัตริย์ พระราชินี ราชสำนัก และคณะสงฆ์ เพื่อขอข่าวคราวของเขา แต่ก็ไร้ผลโดยสิ้นเชิง แล้วประวัติของบิดาท่านก็คงจะเป็นประวัติของสุภาพบุรุษผู้โชคร้ายคนนี้ คือหมอแห่งโบเวส์"

"I entreat you to tell me more, sir."

"ข้าพเจ้าขอวิงวอนให้ท่านเล่าให้ฟังอีก ท่านครับ"

"I will. I am going to. You can bear it?"

"ฉันจะเล่า ฉันกำลังจะเล่า ท่านรับได้ไหม?"

"I can bear anything but the uncertainty you leave me in at this moment."

"ฉันรับได้ทุกอย่าง ยกเว้นความไม่แน่นอนที่ท่านทิ้งฉันไว้ในขณะนี้"

"You speak collectedly, and you--_are_ collected. That's good!" (Though his manner was less satisfied than his words.) "A matter of business. Regard it as a matter of business--business that must be done.

"ท่านพูดได้อย่างมีสติ และท่าน--_มี_สติจริงๆ นั่นดีมาก!" (แม้ว่าท่าทางของเขาจะดูพึงพอใจน้อยกว่าคำพูดของเขา) "เป็นเรื่องของธุรกิจ จงมองมันเป็นเรื่องของธุรกิจ--ธุรกิจที่จะต้องทำให้เสร็จ

Vocabulary

อย่างที่
yàang thîi — As mentioned; in the way that something is described
ฉัน
chǎn — I; me (informal first-person pronoun)
กำลัง
gamlang — Currently doing; in the process of an action
พูด
phûut — To speak; to talk or say something
อยู่
yùu — To be; to exist or stay at a place
สายตา
sǎai dtaa — Eyesight; gaze or the look in one's eyes
ของ
khǎawng — Of; belonging to someone or something
เธอ
thəə — She; her; you (informal, often feminine)
ทำให้
tham hâi — To cause; to make something happen
เขา
khǎo — He; she; they (third-person pronoun)
หวั่นวิตก
wàn wítok — To be anxious; to worry or feel uneasy
จน
jon — Until; to the point that something occurs
ต้อง
dtâawng — Must; to have to do something
หยุด
yùt — To stop; to cease an action or movement
เดิน
dəən — To walk; to move on foot
วนเวียน
won wian — To circle around; to wander repeatedly without direction
และ
láe — And; connecting words or clauses together
เริ่มต้น
rîam dtôn — To begin; to start something from the beginning
ใหม่
mài — New; fresh or again anew
อีกครั้ง
ìik khráng — Once more; one more time, again
ถ้าหาก
thâa hàak — If; in the event or condition that something occurs
ไม่ได้
mâi dâai — Cannot; did not or unable to do something
เสียชีวิต
sǐia chiiiwít — To die; to lose one's life
หายตัว
hǎai dtua — To vanish; to disappear without a trace
ไป
pai — To go; to move away or off somewhere
อย่าง
yàang — In a manner; a way or type of something
กะทันหัน
gatan hǎn — Suddenly; happening abruptly without warning
เงียบงัน
ngîap ngan — Silent; completely quiet with no sound
ถูก
thùuk — To be subjected to; passive marker or correct
ลักพาตัว
lák phaa dtua — To kidnap; to abduct someone by force
ไม่
mâi — No; not; negation particle in Thai
ยาก
yâak — Difficult; hard to do or achieve
นัก
nák — Very; intensifier meaning quite or particularly
ที่จะ
thîi jà — To; indicating intention or infinitive marker
เดา
dao — To guess; to speculate without full knowledge
ได้ว่า
dâai wâa — Can say that; able to conclude something
พา
phaa — To take; to lead or bring someone along
ยัง
yang — Still; yet; also used as a continuative marker
สถานที่
sathǎan thîi — Place; location or venue of an event
อัน
an — A classifier; one item or a certain thing
น่าสยดสยอง
nâa sayòt sayǎawng — Horrifying; terrifying and causing dread
แห่งใด
hàeng dai — Wherever; at any place or location
แม้
máe — Even; though; despite a certain condition
ไม่มี
mâi mii — There is no; to lack or have none of something
วิธีใด
wíthii dai — Any method; any way or means of doing something
ติดตาม
dtìt taam — To follow; to track or pursue someone
ร่องรอย
râawng raawi — Trace; clue or trail left behind by someone
ได้
dâai — Can; able to; or indicates past completion
มี
mii — To have; there is or there are something
ศัตรู
sàtthruu — Enemy; foe or adversary of someone
อยู่ใน
yùu nai — To be inside; located within a group or place
หมู่
mùu — Group; crowd or community of people
ชาว
chaaw — People of; native inhabitants of a place or nation
ชาติ
châat — Nation; country or nationality of a person
เดียวกัน
diao gan — The same; identical or belonging together
ที่
thîi — That; which; a relative pronoun or place marker
สามารถ
sǎamâat — To be able; capable of doing something
ใช้
chái — To use; to make use of something
สิทธิพิเศษ
sìtthi phísèet — Privilege; special right granted to someone
ซึ่ง
sûeng — Which; that; a relative clause connector
ใน
nai — In; inside or within a place or time
ยุคสมัย
yúk samǎi — Era; age or period of historical time
แม้แต่
máe dtàe — Even; not even a single instance or person
คน
khon — Person; people or human being
กล้า
glâa — Brave; daring or courageous enough to act
ที่สุด
thîi sùt — Most; superlative marker indicating the extreme degree
ก็
gâaw — Also; then; a connective or concessive particle
ยังกลัว
yang glua — Still afraid; continuing to feel fear
กระซิบ
grasíp — To whisper; to speak very quietly or secretly
พูดถึง
phûut thǔeng — To mention; to speak about or refer to something
ข้าม
khâam — To cross; to go over or beyond something
น้ำ
náam — Water; liquid or body of water
โน้น
nóon — Over there; that thing or place far away
เช่น
chên — Such as; for example or like something
การ
gaan — The act of; nominalizer for verbs and actions
กรอก
gràawk — To fill in; to write information into a form
แบบฟอร์ม
bàep faawm — Form; a document with blanks to fill in
เปล่า
plào — Empty; blank or for nothing; a question particle
เพื่อ
phûea — In order to; for the purpose of something
ส่ง
sòng — To send; to dispatch or deliver something
ผู้ใด
phûu dai — Anyone; whoever or any person at all
ก็ตาม
gâaw taam — Whatever; anyway; regardless of conditions
ให้
hâi — To give; to allow or cause something for someone
จมหาย
jom hǎai — To sink away; to disappear into oblivion
คุกตาราง
khúk dtaaraang — Prison; jail where inmates are confined
เป็น
pen — To be; to exist as something
ระยะเวลา
rayá weelaa — Period of time; duration of an interval
เท่าใด
thâo dai — How much; however long or whatever amount
ก็ได้
gâaw dâai — Can be; acceptable or possible in any case
ภรรยา
phanrayaa — Wife; a married woman or spouse
วิงวอน
wing waawn — To plead; to beg earnestly for something
ขอ
khǎaw — To request; to ask for something politely
ต่อ
dtàaw — To; toward; against or per in relation to
กษัตริย์
gasàt — King; a male monarch ruling a kingdom
พระราชินี
phrá raachinii — Queen; a female royal monarch or king's consort
ราชสำนัก
râat sǎmnák — Royal court; the official residence of royalty
ข่าวคราว
khàao khraao — News; information or tidings about something
แต่
dtàe — But; however; a contrasting conjunction
ไร้ผล
rái phǒn — Fruitless; producing no result or effect
โดย
dooi — By; through or by means of something
สิ้นเชิง
sîn chəəng — Completely; entirely or totally without exception
แล้ว
láew — Already; then; indicating completion of an action
ประวัติ
prawàt — History; background or record of a person
บิดา
bidaa — Father; a formal word for one's male parent
ท่าน
thân — You; he/she; respectful pronoun for a person
คงจะ
khong jà — Probably; likely going to happen or be true
สุภาพบุรุษ
suphâap burùt — Gentleman; a polite and honorable man
ผู้
phûu — Person who; one who does an action
โชคร้าย
chôok ráai — Unlucky; unfortunate or having bad luck
คนนี้
khon níi — This person; referring to a specific individual nearby
คือ
khuue — Is; means; used to define or identify something
หมอ
mǎaw — Doctor; a medical physician or healer
แห่ง
hàeng — Of; a classifier for places or institutions
ข้าพเจ้า
khâaphajâo — I; me (very formal first-person pronoun)
เล่า
lâo — To narrate; to tell a story or recount events
ฟัง
fang — To listen; to pay attention to sounds or speech
อีก
ìik — More; another; additionally or once again
ครับ
khráp — Polite particle used by male speakers at sentence end
จะ
jà — Will; going to; future tense marker
รับได้
ráp dâai — Can accept; able to handle or tolerate something
ไหม
mǎi — Question particle asking yes or no
ทุกอย่าง
thúk yàang — Everything; all things without exception
ยกเว้น
yók wên — Except; excluding a particular thing or person
ความ
khwaam — Abstract noun prefix expressing state or quality
ไม่แน่นอน
mâi nâe naawn — Uncertain; not definite or reliable
ทิ้ง
thíng — To leave behind; to abandon or throw away
ไว้
wái — To keep; to leave in place for future use
ขณะนี้
khanà níi — At this moment; right now or currently
มีสติ
mii satì — To be conscious; to have mindfulness or awareness
สติ
satì — Mindfulness; consciousness or mental awareness
จริงๆ
jing jing — Really; truly; emphasizing that something is genuine
นั่น
nân — That; referring to something at a medium distance
ดี
dii — Good; fine or of positive quality
มาก
mâak — Very; much; a lot or in great quantity
แม้ว่า
máe wâa — Although; even though a condition exists
ท่าทาง
thâa thaang — Manner; posture or appearance of someone
ดู
duu — To look; to watch or seem a certain way
พึงพอใจ
phueng phaajai — Satisfied; content or pleased with something
น้อย
náawi — Little; few or less in amount or degree
กว่า
gwàa — More than; comparative marker in Thai
คำพูด
kham phûut — Words; speech or something that is said
เรื่อง
rûeang — Story; matter; topic or subject of discussion
ธุรกิจ
thurákit — Business; commercial enterprise or affairs
จง
jong — Imperative marker; let or shall do something
มอง
maawng — To look at; to gaze or stare at something
มัน
man — It; that thing; informal third-person pronoun
ทำ
tham — To do; to make or perform an action
เสร็จ
sèt — Finished; done or completed successfully
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →