A Tale of Two Cities — Page 14
As I was saying--"
อย่างที่ฉันกำลังพูดอยู่--"
Her look so discomposed him that he stopped, wandered, and began anew:
สายตาของเธอทำให้เขาหวั่นวิตกจนต้องหยุด เดินวนเวียน และเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง:
"As I was saying; if Monsieur Manette had not died; if he had suddenly and silently disappeared; if he had been spirited away; if it had not been difficult to guess to what dreadful place, though no art could trace him; if he had an enemy in some compatriot who could exercise a privilege that I in my own time have known the boldest people afraid to speak of in a whisper, across the water there; for instance, the privilege of filling up blank forms for the consignment of any one to the oblivion of a prison for any length of time; if his wife had implored the king, the queen, the court, the clergy, for any tidings of him, and all quite in vain;--then the history of your father would have been the history of this unfortunate gentleman, the Doctor of Beauvais."
"อย่างที่ฉันกำลังพูดอยู่ ถ้าหากมองซิเออร์มาเนตไม่ได้เสียชีวิต ถ้าหากเขาหายตัวไปอย่างกะทันหันและเงียบงัน ถ้าหากเขาถูกลักพาตัวไป ถ้าหากไม่ยากนักที่จะเดาได้ว่าเขาถูกพาไปยังสถานที่อันน่าสยดสยองแห่งใด แม้ไม่มีวิธีใดติดตามร่องรอยของเขาได้ ถ้าหากเขามีศัตรูอยู่ในหมู่ชาวชาติเดียวกันที่สามารถใช้สิทธิพิเศษซึ่งในยุคสมัยของฉันแม้แต่คนกล้าที่สุดก็ยังกลัวที่จะกระซิบพูดถึง ข้ามน้ำโน้น เช่น สิทธิพิเศษในการกรอกแบบฟอร์มเปล่าเพื่อส่งผู้ใดก็ตามให้จมหายไปในคุกตารางเป็นระยะเวลาเท่าใดก็ได้ ถ้าหากภรรยาของเขาได้วิงวอนขอต่อกษัตริย์ พระราชินี ราชสำนัก และคณะสงฆ์ เพื่อขอข่าวคราวของเขา แต่ก็ไร้ผลโดยสิ้นเชิง แล้วประวัติของบิดาท่านก็คงจะเป็นประวัติของสุภาพบุรุษผู้โชคร้ายคนนี้ คือหมอแห่งโบเวส์"
"I entreat you to tell me more, sir."
"ข้าพเจ้าขอวิงวอนให้ท่านเล่าให้ฟังอีก ท่านครับ"
"I will. I am going to. You can bear it?"
"ฉันจะเล่า ฉันกำลังจะเล่า ท่านรับได้ไหม?"
"I can bear anything but the uncertainty you leave me in at this moment."
"ฉันรับได้ทุกอย่าง ยกเว้นความไม่แน่นอนที่ท่านทิ้งฉันไว้ในขณะนี้"
"You speak collectedly, and you--_are_ collected. That's good!" (Though his manner was less satisfied than his words.) "A matter of business. Regard it as a matter of business--business that must be done.
"ท่านพูดได้อย่างมีสติ และท่าน--_มี_สติจริงๆ นั่นดีมาก!" (แม้ว่าท่าทางของเขาจะดูพึงพอใจน้อยกว่าคำพูดของเขา) "เป็นเรื่องของธุรกิจ จงมองมันเป็นเรื่องของธุรกิจ--ธุรกิจที่จะต้องทำให้เสร็จ
Vocabulary
- อย่างที่
- yàang thîi — As mentioned; in the way that something is described
- ฉัน
- chǎn — I; me (informal first-person pronoun)
- กำลัง
- gamlang — Currently doing; in the process of an action
- พูด
- phûut — To speak; to talk or say something
- อยู่
- yùu — To be; to exist or stay at a place
- สายตา
- sǎai dtaa — Eyesight; gaze or the look in one's eyes
- ของ
- khǎawng — Of; belonging to someone or something
- เธอ
- thəə — She; her; you (informal, often feminine)
- ทำให้
- tham hâi — To cause; to make something happen
- เขา
- khǎo — He; she; they (third-person pronoun)
- หวั่นวิตก
- wàn wítok — To be anxious; to worry or feel uneasy
- จน
- jon — Until; to the point that something occurs
- ต้อง
- dtâawng — Must; to have to do something
- หยุด
- yùt — To stop; to cease an action or movement
- เดิน
- dəən — To walk; to move on foot
- วนเวียน
- won wian — To circle around; to wander repeatedly without direction
- และ
- láe — And; connecting words or clauses together
- เริ่มต้น
- rîam dtôn — To begin; to start something from the beginning
- ใหม่
- mài — New; fresh or again anew
- อีกครั้ง
- ìik khráng — Once more; one more time, again
- ถ้าหาก
- thâa hàak — If; in the event or condition that something occurs
- ไม่ได้
- mâi dâai — Cannot; did not or unable to do something
- เสียชีวิต
- sǐia chiiiwít — To die; to lose one's life
- หายตัว
- hǎai dtua — To vanish; to disappear without a trace
- ไป
- pai — To go; to move away or off somewhere
- อย่าง
- yàang — In a manner; a way or type of something
- กะทันหัน
- gatan hǎn — Suddenly; happening abruptly without warning
- เงียบงัน
- ngîap ngan — Silent; completely quiet with no sound
- ถูก
- thùuk — To be subjected to; passive marker or correct
- ลักพาตัว
- lák phaa dtua — To kidnap; to abduct someone by force
- ไม่
- mâi — No; not; negation particle in Thai
- ยาก
- yâak — Difficult; hard to do or achieve
- นัก
- nák — Very; intensifier meaning quite or particularly
- ที่จะ
- thîi jà — To; indicating intention or infinitive marker
- เดา
- dao — To guess; to speculate without full knowledge
- ได้ว่า
- dâai wâa — Can say that; able to conclude something
- พา
- phaa — To take; to lead or bring someone along
- ยัง
- yang — Still; yet; also used as a continuative marker
- สถานที่
- sathǎan thîi — Place; location or venue of an event
- อัน
- an — A classifier; one item or a certain thing
- น่าสยดสยอง
- nâa sayòt sayǎawng — Horrifying; terrifying and causing dread
- แห่งใด
- hàeng dai — Wherever; at any place or location
- แม้
- máe — Even; though; despite a certain condition
- ไม่มี
- mâi mii — There is no; to lack or have none of something
- วิธีใด
- wíthii dai — Any method; any way or means of doing something
- ติดตาม
- dtìt taam — To follow; to track or pursue someone
- ร่องรอย
- râawng raawi — Trace; clue or trail left behind by someone
- ได้
- dâai — Can; able to; or indicates past completion
- มี
- mii — To have; there is or there are something
- ศัตรู
- sàtthruu — Enemy; foe or adversary of someone
- อยู่ใน
- yùu nai — To be inside; located within a group or place
- หมู่
- mùu — Group; crowd or community of people
- ชาว
- chaaw — People of; native inhabitants of a place or nation
- ชาติ
- châat — Nation; country or nationality of a person
- เดียวกัน
- diao gan — The same; identical or belonging together
- ที่
- thîi — That; which; a relative pronoun or place marker
- สามารถ
- sǎamâat — To be able; capable of doing something
- ใช้
- chái — To use; to make use of something
- สิทธิพิเศษ
- sìtthi phísèet — Privilege; special right granted to someone
- ซึ่ง
- sûeng — Which; that; a relative clause connector
- ใน
- nai — In; inside or within a place or time
- ยุคสมัย
- yúk samǎi — Era; age or period of historical time
- แม้แต่
- máe dtàe — Even; not even a single instance or person
- คน
- khon — Person; people or human being
- กล้า
- glâa — Brave; daring or courageous enough to act
- ที่สุด
- thîi sùt — Most; superlative marker indicating the extreme degree
- ก็
- gâaw — Also; then; a connective or concessive particle
- ยังกลัว
- yang glua — Still afraid; continuing to feel fear
- กระซิบ
- grasíp — To whisper; to speak very quietly or secretly
- พูดถึง
- phûut thǔeng — To mention; to speak about or refer to something
- ข้าม
- khâam — To cross; to go over or beyond something
- น้ำ
- náam — Water; liquid or body of water
- โน้น
- nóon — Over there; that thing or place far away
- เช่น
- chên — Such as; for example or like something
- การ
- gaan — The act of; nominalizer for verbs and actions
- กรอก
- gràawk — To fill in; to write information into a form
- แบบฟอร์ม
- bàep faawm — Form; a document with blanks to fill in
- เปล่า
- plào — Empty; blank or for nothing; a question particle
- เพื่อ
- phûea — In order to; for the purpose of something
- ส่ง
- sòng — To send; to dispatch or deliver something
- ผู้ใด
- phûu dai — Anyone; whoever or any person at all
- ก็ตาม
- gâaw taam — Whatever; anyway; regardless of conditions
- ให้
- hâi — To give; to allow or cause something for someone
- จมหาย
- jom hǎai — To sink away; to disappear into oblivion
- คุกตาราง
- khúk dtaaraang — Prison; jail where inmates are confined
- เป็น
- pen — To be; to exist as something
- ระยะเวลา
- rayá weelaa — Period of time; duration of an interval
- เท่าใด
- thâo dai — How much; however long or whatever amount
- ก็ได้
- gâaw dâai — Can be; acceptable or possible in any case
- ภรรยา
- phanrayaa — Wife; a married woman or spouse
- วิงวอน
- wing waawn — To plead; to beg earnestly for something
- ขอ
- khǎaw — To request; to ask for something politely
- ต่อ
- dtàaw — To; toward; against or per in relation to
- กษัตริย์
- gasàt — King; a male monarch ruling a kingdom
- พระราชินี
- phrá raachinii — Queen; a female royal monarch or king's consort
- ราชสำนัก
- râat sǎmnák — Royal court; the official residence of royalty
- ข่าวคราว
- khàao khraao — News; information or tidings about something
- แต่
- dtàe — But; however; a contrasting conjunction
- ไร้ผล
- rái phǒn — Fruitless; producing no result or effect
- โดย
- dooi — By; through or by means of something
- สิ้นเชิง
- sîn chəəng — Completely; entirely or totally without exception
- แล้ว
- láew — Already; then; indicating completion of an action
- ประวัติ
- prawàt — History; background or record of a person
- บิดา
- bidaa — Father; a formal word for one's male parent
- ท่าน
- thân — You; he/she; respectful pronoun for a person
- คงจะ
- khong jà — Probably; likely going to happen or be true
- สุภาพบุรุษ
- suphâap burùt — Gentleman; a polite and honorable man
- ผู้
- phûu — Person who; one who does an action
- โชคร้าย
- chôok ráai — Unlucky; unfortunate or having bad luck
- คนนี้
- khon níi — This person; referring to a specific individual nearby
- คือ
- khuue — Is; means; used to define or identify something
- หมอ
- mǎaw — Doctor; a medical physician or healer
- แห่ง
- hàeng — Of; a classifier for places or institutions
- ข้าพเจ้า
- khâaphajâo — I; me (very formal first-person pronoun)
- เล่า
- lâo — To narrate; to tell a story or recount events
- ฟัง
- fang — To listen; to pay attention to sounds or speech
- อีก
- ìik — More; another; additionally or once again
- ครับ
- khráp — Polite particle used by male speakers at sentence end
- จะ
- jà — Will; going to; future tense marker
- รับได้
- ráp dâai — Can accept; able to handle or tolerate something
- ไหม
- mǎi — Question particle asking yes or no
- ทุกอย่าง
- thúk yàang — Everything; all things without exception
- ยกเว้น
- yók wên — Except; excluding a particular thing or person
- ความ
- khwaam — Abstract noun prefix expressing state or quality
- ไม่แน่นอน
- mâi nâe naawn — Uncertain; not definite or reliable
- ทิ้ง
- thíng — To leave behind; to abandon or throw away
- ไว้
- wái — To keep; to leave in place for future use
- ขณะนี้
- khanà níi — At this moment; right now or currently
- มีสติ
- mii satì — To be conscious; to have mindfulness or awareness
- สติ
- satì — Mindfulness; consciousness or mental awareness
- จริงๆ
- jing jing — Really; truly; emphasizing that something is genuine
- นั่น
- nân — That; referring to something at a medium distance
- ดี
- dii — Good; fine or of positive quality
- มาก
- mâak — Very; much; a lot or in great quantity
- แม้ว่า
- máe wâa — Although; even though a condition exists
- ท่าทาง
- thâa thaang — Manner; posture or appearance of someone
- ดู
- duu — To look; to watch or seem a certain way
- พึงพอใจ
- phueng phaajai — Satisfied; content or pleased with something
- น้อย
- náawi — Little; few or less in amount or degree
- กว่า
- gwàa — More than; comparative marker in Thai
- คำพูด
- kham phûut — Words; speech or something that is said
- เรื่อง
- rûeang — Story; matter; topic or subject of discussion
- ธุรกิจ
- thurákit — Business; commercial enterprise or affairs
- จง
- jong — Imperative marker; let or shall do something
- มอง
- maawng — To look at; to gaze or stare at something
- มัน
- man — It; that thing; informal third-person pronoun
- ทำ
- tham — To do; to make or perform an action
- เสร็จ
- sèt — Finished; done or completed successfully
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →