A Tale of Two Cities — Page 16
And when she died--I believe broken-hearted--having never slackened her unavailing search for your father, she left you, at two years old, to grow to be blooming, beautiful, and happy, without the dark cloud upon you of living in uncertainty whether your father soon wore his heart out in prison, or wasted there through many lingering years.
และเมื่อเธอสิ้นใจลง ด้วยความโศกเศร้าจนแทบจะสลายใจ โดยที่ไม่เคยละความพยายามในการตามหาบิดาของคุณแม้แต่น้อย เธอได้จากไปและทิ้งคุณไว้ตอนอายุเพียงสองขวบ เพื่อให้เติบโตขึ้นมาอย่างสดใส สวยงาม และมีความสุข โดยไม่ต้องแบกรับเมฆมืดแห่งความไม่แน่นอนว่าบิดาของคุณนั้นสิ้นใจในคุกเร็วเพียงใด หรือต้องทนทุกข์ทรมานอยู่ที่นั่นตลอดหลายปีที่ยาวนาน
As he said the words he looked down, with an admiring pity, on the flowing golden hair; as if he pictured to himself that it might have been already tinged with grey.
ขณะที่เขากล่าวคำเหล่านั้น เขาก็มองลงไปด้วยความเมตตาปนชื่นชมที่ผมสีทองที่ไหลพลิ้ว ราวกับว่าเขากำลังนึกภาพในใจว่าเส้นผมนั้นอาจจะเริ่มมีสีเทาปะปนอยู่แล้ว
"You know that your parents had no great possession, and that what they had was secured to your mother and to you.
"คุณทราบดีว่าบิดามารดาของคุณนั้นไม่มีทรัพย์สมบัติมากมายนัก และสิ่งที่พวกเขามีก็ได้รับการคุ้มครองไว้ให้แก่มารดาและตัวคุณ
There has been no new discovery, of money, or of any other property; but--"
ไม่มีการค้นพบเงินทองหรือทรัพย์สินอื่นใดใหม่ แต่--"
He felt his wrist held closer, and he stopped.
เขารู้สึกว่ามีการจับข้อมือเขาแน่นขึ้น และเขาก็หยุดพูด
The expression in the forehead, which had so particularly attracted his notice, and which was now immovable, had deepened into one of pain and horror.
สีหน้าบนหน้าผากที่ดึงดูดความสนใจของเขาเป็นพิเศษ และซึ่งขณะนี้แข็งทื่อนิ่งไม่ขยับ ได้เปลี่ยนเป็นสีหน้าแห่งความเจ็บปวดและสยดสยอง
"But he has been--been found.
"แต่เขาได้รับการ--ได้รับการพบแล้ว
He is alive.
เขายังมีชีวิตอยู่
Greatly changed, it is too probable; almost a wreck, it is possible; though we will hope the best.
เปลี่ยนแปลงไปมาก นั่นเป็นไปได้มากเกินไป เกือบจะพังทลาย นั่นก็เป็นไปได้ แม้ว่าเราจะหวังในสิ่งที่ดีที่สุด
Still, alive.
กระนั้น ยังมีชีวิตอยู่
Your father has been taken to the house of an old servant in Paris, and we are going there: I, to identify him if I can: you, to restore him to life, love, duty, rest, comfort."
บิดาของคุณได้ถูกนำตัวไปยังบ้านของคนรับใช้เก่าในปารีส และเรากำลังจะไปที่นั่น ฉันไปเพื่อยืนยันตัวตนของเขาหากทำได้ คุณไปเพื่อฟื้นคืนชีวิต ความรัก หน้าที่ การพักผ่อน และความสบายใจให้แก่เขา"
A shiver ran through her frame, and from it through his.
ความสั่นสะท้านวิ่งผ่านร่างกายของเธอ และจากเธอก็ส่งต่อมายังร่างของเขา
Vocabulary
- และ
- lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
- เมื่อ
- mʉ̂a — When; used to indicate a point in time.
- เธอ
- thoe — She, her, or you (informal, often feminine).
- สิ้นใจ
- sin jai — To breathe one's last; to die.
- ลง
- long — To go down; descend; directional particle downward.
- ด้วย
- dûay — Also, with, or by means of something.
- ความ
- khwaam — Nominalizing prefix expressing abstract state or quality.
- โศก
- sôk — Sorrow, grief, or deep sadness.
- เศร้า
- sâo — Sad, sorrowful, feeling unhappy or melancholy.
- จน
- jon — Until; to the point of; also means poor.
- แทบ
- thâep — Almost, nearly, barely; on the verge of.
- จะ
- ja — Future tense marker; will, going to do.
- สลาย
- salǎai — To disintegrate, collapse, or fall apart completely.
- ใจ
- jai — Heart, mind, or inner feelings and emotions.
- โดย
- doi — By, via, or by means of something.
- ที่
- thîi — At, which, that; relativizer and location marker.
- ไม่
- mâi — Negation particle meaning 'not' or 'no'.
- เคย
- khoei — Ever; to have previously experienced something before.
- ละ
- la — To abandon, leave behind, or give up.
- พยายาม
- phayaayaam — To try, attempt, or make an effort.
- ใน
- nai — In, inside, within a place or context.
- การ
- kaan — Nominalizing prefix for actions or processes; act of.
- ตาม
- taam — To follow, according to, or in pursuit of.
- หา
- hǎa — To search for, look for, seek something.
- บิดา
- bidaa — Father (formal or literary usage).
- ของ
- khɔ̌ng — Of, belonging to; possessive particle in Thai.
- คุณ
- khun — You (polite); also a title of respect.
- แม้
- mâe — Even though, although, even if; concessive conjunction.
- แต่
- tàe — But, only, just; contrastive or restrictive conjunction.
- น้อย
- nɔ́i — Little, few, small in quantity or degree.
- ได้
- dâi — Can, able to; past tense marker; to get.
- จาก
- jàak — From, away from; indicating origin or separation.
- ไป
- pai — To go; directional particle indicating movement away.
- ทิ้ง
- thíng — To abandon, discard, or leave someone behind.
- ไว้
- wái — To keep, place, or leave something for later.
- ตอน
- tɔɔn — Time period, episode, or a particular moment.
- อายุ
- aayú — Age; the number of years someone has lived.
- เพียง
- phiang — Only, merely, just; limiting quantity or degree.
- สอง
- sɔ̌ɔng — Two; the number 2.
- ขวบ
- khùap — Year of age (classifier for children's age).
- เพื่อ
- phʉ̂a — In order to, for the purpose of doing.
- ให้
- hâi — To give; causative marker; for someone's benefit.
- เติบโต
- tòep too — To grow up, develop, or mature over time.
- ขึ้น
- khʉ̂n — To go up, rise; upward directional particle.
- มา
- maa — To come; directional particle toward the speaker.
- อย่าง
- yàang — In a manner of; like; type or kind.
- สดใส
- sòt sǎi — Bright, cheerful, fresh, and radiant in spirit.
- สวยงาม
- sǔay ngaam — Beautiful, lovely, and aesthetically pleasing in appearance.
- มี
- mii — To have, there is, there are; to possess.
- สุข
- sùk — Happiness, well-being, contentment, or comfort.
- ต้อง
- tɔ̂ng — Must, have to; obligatory action or necessity.
- แบก
- bàek — To carry on one's back or shoulders; bear burden.
- รับ
- ráp — To receive, accept, or take something offered.
- เมฆ
- mêek — Cloud; mass of water vapor in the sky.
- มืด
- mʉ̂ʉt — Dark, dim, lacking light; gloomy darkness.
- แห่ง
- hàeng — Of, at; classifier for places or locations.
- แน่นอน
- nâe nɔɔn — Certainly, definitely, for sure; expressing certainty.
- ว่า
- wâa — That; quotative marker; to say or think.
- นั้น
- nán — That, those; distal demonstrative pronoun or determiner.
- สิ้น
- sîn — To end, finish, expire, or be depleted.
- คุก
- khúk — Prison, jail; place of confinement for criminals.
- เร็ว
- reo — Fast, quick, rapid in speed or action.
- ใด
- dai — Any, which; interrogative or indefinite pronoun.
- หรือ
- rʉ̌ʉ — Or; question particle at end of yes/no questions.
- ทน
- thon — To endure, tolerate, bear, or withstand hardship.
- ทุกข์
- thúk — Suffering, pain, distress; Buddhist concept of suffering.
- ทรมาน
- thoramaan — To torment, torture; to suffer great pain.
- อยู่
- yùu — To be, live, stay, or remain somewhere.
- นั่น
- nân — That (thing over there); distal demonstrative pronoun.
- ตลอด
- talɔ̀ɔt — Throughout, all along, the entire duration of.
- หลาย
- lǎai — Many, several, multiple; more than a few.
- ปี
- pii — Year; a unit of time equal to twelve months.
- ยาวนาน
- yaao naan — Long, prolonged, lasting a very long time.
- ขณะ
- khanà — While, at the moment, during a period of time.
- เขา
- khǎo — He, she, they; third-person pronoun in Thai.
- กล่าว
- klàao — To say, speak, or utter (formal register).
- คำ
- kham — Word; unit of language; also a syllable.
- เหล่า
- lào — Those; plural marker or group of things/people.
- ก็
- kɔ̂ — Also, then, well; connecting or softening particle.
- มอง
- mɔɔng — To look at, gaze upon, observe something visually.
- เมตตา
- mettaa — Loving kindness, compassion, goodwill toward others.
- ปน
- pon — To mix, blend, or be combined with something.
- ชื่นชม
- chʉ̂ʉn chom — To admire, appreciate, or express admiration warmly.
- ผม
- phǒm — Hair (on head); also 'I/me' for males.
- สีทอง
- sǐi thɔɔng — Golden color; the color of gold.
- ไหล
- lǎi — To flow, stream, or run as liquid does.
- พลิ้ว
- phliw — To flutter, wave gently, or ripple in breeze.
- ราวกับ
- raao kàp — As if, as though, like; making a comparison.
- กำลัง
- kamlang — Currently doing; in the process of; also strength.
- นึก
- nʉ́k — To think, recall, imagine, or picture in mind.
- ภาพ
- phâap — Picture, image, or visual representation of something.
- เส้น
- sên — Line, strand, string; classifier for long thin objects.
- อาจ
- àat — Might, may, possibly; expressing uncertainty or possibility.
- เริ่ม
- rôem — To begin, start, or commence an action.
- สี
- sǐi — Color; hue; also to paint or color something.
- เทา
- thao — Gray; the color between black and white.
- ปะปน
- papon — To be mixed together, mingled, or intermingled.
- แล้ว
- lɛ́eo — Already; completion marker; then, after that.
- ทราบ
- sâap — To know, be aware of (polite/formal register).
- ดี
- dii — Good, fine, well, beneficial, or virtuous.
- มารดา
- maaradaa — Mother (formal or literary term for mother).
- ทรัพย์
- sáp — Wealth, property, assets, or financial resources.
- สมบัติ
- sǒmbàt — Treasure, property, wealth, or valued possessions.
- มากมาย
- mâak maai — Plenty, abundant, a great deal of something.
- นัก
- nák — Very, greatly; also a person skilled in something.
- สิ่ง
- sìng — Thing, object, matter; a general abstract noun.
- พวก
- phûak — Group, gang, bunch; plural marker for people.
- คุ้มครอง
- khúm khrɔɔng — To protect, guard, shelter, or keep safe.
- แก่
- kàe — To, for (dative); also old, elderly in age.
- ตัว
- tua — Body, self; classifier for animals and some objects.
- ค้นพบ
- khón phóp — To discover, find out, or uncover something new.
- เงินทอง
- ngoen thɔɔng — Money and gold; wealth, financial assets collectively.
- ทรัพย์สิน
- sáp sǐn — Property, assets, belongings owned by someone.
- อื่น
- ʉ̀ʉn — Other, another, different; referring to something else.
- ใหม่
- mài — New, fresh, again; recently made or started.
- รู้สึก
- rúu sʉ̀k — To feel, sense, or perceive an emotion.
- จับ
- jàp — To grab, catch, hold, or grasp something.
- ข้อมือ
- khɔ̂ɔ mʉʉ — Wrist; the joint connecting hand and forearm.
- แน่น
- nâen — Tight, firm, tightly packed, or secure.
- หยุด
- yùt — To stop, halt, cease an action or movement.
- พูด
- phûut — To speak, talk, say, or converse with someone.
- สีหน้า
- sǐi nâa — Facial expression; the look on one's face.
- บน
- bon — On, upon, above, on top of something.
- หน้าผาก
- nâa phàak — Forehead; the area above the eyebrows.
- ดึงดูด
- dʉng dùut — To attract, draw in, or captivate someone's attention.
- สนใจ
- sǒn jai — To be interested in, pay attention to something.
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating state or identity.
- พิเศษ
- phísèet — Special, extraordinary, unique, or exceptional in quality.
- ซึ่ง
- sʉ̂ng — Which, that; relative pronoun connecting clauses.
- นี้
- níi — This; proximal demonstrative pronoun or determiner.
- แข็งทื่อ
- khǎeng thʉ̂ʉ — Stiff, rigid, frozen, unable to move.
- นิ่ง
- nîng — Still, motionless, silent, not moving at all.
- ขยับ
- khayàp — To move slightly, shift, or adjust position.
- เปลี่ยน
- plìan — To change, switch, or alter something.
- เจ็บปวด
- jèp pùat — To hurt, feel pain, ache physically or emotionally.
- สยดสยอง
- sayòt sayɔɔng — Horrifying, terrifying, causing horror and revulsion.
- พบ
- phóp — To find, meet, or encounter someone or something.
- ยัง
- yang — Still, yet; still continuing a state or action.
- ชีวิต
- chiiwít — Life; one's existence or living experience.
- เปลี่ยนแปลง
- plìan plɛɛng — To change, transform, or undergo significant alteration.
- มาก
- mâak — Very, much, a lot; high degree or quantity.
- เกิน
- koen — Too much, exceeding, beyond a limit or measure.
- เกือบ
- kʉ̀ap — Almost, nearly, on the verge of something.
- พัง
- phang — To collapse, break down, fall apart, or crumble.
- ทลาย
- thalǎai — To demolish, crumble, or break down completely.
- เรา
- rao — We, us; first-person plural pronoun in Thai.
- หวัง
- wǎng — To hope, wish, or expect something to happen.
- สุด
- sùt — Most, utmost, extreme; superlative degree marker.
- กระนั้น
- kranán — Even so, nevertheless, nonetheless; concessive connector.
- ถูก
- thùuk — To be correct; cheap; passive marker in Thai.
- นำ
- nam — To lead, bring, take, or guide somewhere.
- บ้าน
- bâan — Home, house; one's place of residence.
- คน
- khon — Person, people; classifier for human beings.
- รับใช้
- ráp chái — To serve, work for, attend to someone's needs.
- เก่า
- kào — Old, aged, former; not new or worn.
- ฉัน
- chǎn — I, me; first-person pronoun, often used by females.
- ยืนยัน
- yʉʉn yan — To confirm, affirm, or assert something with certainty.
- ตัวตน
- tua ton — Identity, true self, one's being or personhood.
- หาก
- hàak — If, in case, supposing that; conditional conjunction.
- ทำ
- tham — To do, make, perform, or carry out an action.
- ฟื้น
- fʉ̂ʉn — To recover, regain consciousness, or revive from illness.
- คืน
- khʉʉn — To return something; also means night or nighttime.
- รัก
- rák — To love; deep affection or fondness for someone.
- หน้าที่
- nâa thîi — Duty, responsibility, function, or obligation to perform.
- พักผ่อน
- phák phɔ̀ɔn — To rest, relax, take a break from activity.
- สบาย
- sabai — Comfortable, at ease, relaxed, feeling well.
- สั่นสะท้าน
- sân sathân — To tremble, shudder, shake or vibrate intensely.
- วิ่ง
- wîng — To run, sprint, or move quickly on foot.
- ผ่าน
- phàan — To pass through, go through, or pass by.
- ร่างกาย
- râang kaai — Body; the physical form of a person.
- ส่ง
- sòng — To send, deliver, or transmit something to someone.
- ต่อ
- tɔ̀ɔ — To continue, connect, toward, per; linking or extending.
- ร่าง
- râang — Body, frame, figure; also a draft of a document.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →