← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 3

English → Thai CHAPTER V. Level 8/10

The man who had left his saw sticking in the firewood he was cutting, set it in motion again; the women who had left on a door-step the little pot of hot ashes, at which she had been trying to soften the pain in her own starved fingers and toes, or in those of her child, returned to it; men with bare arms, matted locks, and cadaverous faces, who had emerged into the winter light from cellars, moved away, to descend again; and a gloom gathered on the scene that appeared more natural to it than sunshine.

ชายผู้ที่ทิ้งเลื่อยของตนค้างอยู่ในฟืนที่กำลังตัด ก็เริ่มเลื่อยต่อไปอีกครั้ง หญิงผู้ที่วางหม้อเล็กๆ บรรจุเถ้าร้อนไว้บนธรณีประตู ซึ่งเธอกำลังพยายามบรรเทาความเจ็บปวดของนิ้วมือและนิ้วเท้าที่แห้งผากของตนเองหรือของลูกน้อย ก็กลับมาหาหม้อนั้นอีก ชายที่มีแขนเปลือย ผมรุงรัง และใบหน้าซีดเซียวซึ่งโผล่ออกมาจากห้องใต้ดินสู่แสงสว่างของฤดูหนาว ก็เดินกลับไปและลงไปใต้ดินอีกครั้ง และความมืดหม่นก็ปกคลุมฉากนั้น ดูเป็นธรรมชาติยิ่งกว่าแสงแดด

The wine was red wine, and had stained the ground of the narrow street in the suburb of Saint Antoine, in Paris, where it was spilled.

ไวน์นั้นเป็นไวน์แดง และได้ทำให้พื้นของถนนแคบๆ ในย่านชานเมืองแซงต์อองตวน ในกรุงปารีส ซึ่งเป็นที่ที่มันหกเลอะเป็นคราบ

It had stained many hands, too, and many faces, and many naked feet, and many wooden shoes.

มันยังทำให้มือหลายคู่ ใบหน้าหลายใบ เท้าเปล่าหลายคู่ และรองเท้าไม้หลายคู่เปื้อนคราบอีกด้วย

The hands of the man who sawed the wood, left red marks on the billets; and the forehead of the woman who nursed her baby, was stained with the stain of the old rag she wound about her head again.

มือของชายผู้เลื่อยฟืนทิ้งรอยแดงไว้บนท่อนไม้ และหน้าผากของหญิงผู้ให้นมทารกก็เปื้อนคราบจากผ้าเก่าขาดที่เธอพันรอบศีรษะอีกครั้ง

Those who had been greedy with the staves of the cask, had acquired a tigerish smear about the mouth; and one tall joker so besmirched, his head more out of a long squalid bag of a nightcap than in it, scrawled upon a wall with his finger dipped in muddy wine-lees--BLOOD.

ผู้ที่โลภมากขณะแย่งชิงไม้กระดานถังนั้น ต่างมีรอยเปื้อนดุจเสือตามริมปาก และตัวตลกร่างสูงคนหนึ่งที่เปื้อนคราบนั้น สวมหมวกนอนถุงยาวสกปรกที่โผล่ออกมามากกว่าสวมอยู่จริง ได้ขีดเขียนบนกำแพงด้วยนิ้วที่จุ่มในกากไวน์ขุ่นมัวว่า--เลือด

Vocabulary

ชาย
chaai — Man or male person
ผู้ที่
phûu thîi — Person who; one who does something
ทิ้ง
thíng — To abandon, throw away, or leave behind
เลื่อย
lûueai — To saw; a saw tool for cutting wood
ของ
khǎawng — Of; belonging to; possessive particle
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun referring to self
ค้าง
kháang — To remain unfinished; to be left over
อยู่
yùu — To be; to stay; to exist somewhere
ใน
nai — In; inside; within a place
ฟืน
fuuen — Firewood used for burning or cooking
ที่
thîi — At; place; relative pronoun marker
กำลัง
kamlang — Currently doing; in the process of something
ตัด
tàt — To cut something with a tool
ก็
kâw — Then; also; discourse particle linking clauses
เริ่ม
rôehm — To begin or start an action
ต่อ
tàaw — To continue; to connect; next in sequence
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
อีก
ìik — Again; another; more; additionally
ครั้ง
kráng — Time; instance; occurrence of an event
หญิง
yǐng — Woman or female person
วาง
waang — To place or put something down
หม้อ
mâaw — Pot used for cooking food
เล็กๆ
lék lék — Very small; tiny in size
บรรจุ
banjoo — To fill or pack contents into a container
เถ้า
thâo — Ash; residue left after burning
ร้อน
ráawn — Hot; high in temperature
ไว้
wái — To keep; to place aside for later use
บน
bon — On top of; above a surface
ประตู
pratuu — Door or gate of a building
ซึ่ง
sûeng — Which; that; relative clause connector
เธอ
thooe — She; her; informal second-person pronoun
พยายาม
phayaayaam — To try hard; to make an effort
บรรเทา
banthao — To relieve or alleviate pain or suffering
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating abstract concept
เจ็บ
jèp — To feel pain; to hurt physically
ปวด
pùuat — To ache; dull persistent physical pain
นิ้ว
níu — Finger or toe; digit of hand
มือ
muue — Hand; part of body used for grasping
และ
láe — And; connecting words or clauses together
เท้า
tháo — Foot; lower limb used for walking
แห้ง
hâeng — Dry; lacking moisture or water
เอง
eeng — Self; by oneself; emphatic reflexive particle
หรือ
rǔue — Or; question particle for yes/no questions
ลูก
lûuk — Child; offspring; son or daughter
น้อย
náawy — Little; few; small in amount
กลับ
klàp — To return; to go back somewhere
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
หา
hǎa — To look for; to seek something
นั้น
nán — That; those; demonstrative pronoun for distance
มี
mii — To have; to possess; there is
แขน
khǎaen — Arm; upper limb of the human body
เปลือย
plùueai — Naked; bare; uncovered by clothing
ผม
phǒm — Hair on the head; polite male pronoun
รุงรัง
rung rang — Messy; tangled; disheveled in appearance
ใบ
bai — Leaf; classifier for flat objects
หน้า
nâa — Face; front; next page or side
ซีด
sîit — Pale; lacking color; washed-out complexion
โผล่
plòo — To emerge; to poke out suddenly
ออก
àawk — Out; to exit; outward direction
จาก
jàak — From; away from a place or person
ห้อง
hâwng — Room; enclosed space inside a building
ใต้
tâi — Under; below; beneath a surface
ดิน
din — Soil; earth; ground material
สู่
sùu — Toward; to; in the direction of
แสง
sǎaeng — Light; ray of illumination from a source
สว่าง
sawàang — Bright; well-lit; full of light
ฤดู
rúduu — Season; one of the annual climate periods
หนาว
nǎao — Cold; low temperature; feeling chilly
เดิน
dooen — To walk; to move on foot
ลง
long — Down; to descend; downward direction
มืด
mûuet — Dark; without light; gloomy
ปก
pòk — To cover; cover page; to overspread
คลุม
khlum — To cover over; to drape over something
ฉาก
chàak — Scene; backdrop; stage setting or scenery
ดู
duu — To look at; to watch; to appear
เป็น
pen — To be; to exist as something
ธรรมชาติ
thammachâat — Nature; the natural world; natural character
ยิ่ง
yîng — Even more; increasingly; to a greater degree
กว่า
kwàa — More than; comparative particle in Thai
แดด
dàaet — Sunlight; sunshine; direct light from sun
ไวน์
wai — Wine; alcoholic beverage made from grapes
แดง
daeng — Red; the color red
ได้
dâi — Can; able to; achieved; past tense marker
ทำให้
tham hâi — To cause; to make something happen
พื้น
phúuen — Floor; ground surface; base area
ถนน
thanǒn — Road; street for vehicles and pedestrians
แคบๆ
khâaep khâaep — Very narrow; tight in width
ย่าน
yâan — District; neighborhood; area of a city
เมือง
muueang — City; town; urban area
กรุง
krung — Capital city; royal or major city
ปารีส
paaríit — Paris; capital city of France
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
หก
hòk — To spill; six (the number); to tip over
เลอะ
lóe — Stained; smeared; dirty from a spill
คราบ
khràap — Stain; residue mark left on a surface
ยัง
yang — Still; yet; also; still continuing an action
หลาย
lǎai — Many; several; numerous
คู่
khûu — Pair; couple; classifier for paired objects
เปล่า
plào — Empty; bare; nothing inside; free of charge
รองเท้า
raawng tháo — Shoes; footwear worn on the feet
ไม้
máai — Wood; tree; tonal marker in Thai script
เปื้อน
pûuean — Soiled; dirty; stained with something
ด้วย
dûuai — With; also; by means of something
ผู้
phûu — Person; one who; prefix for agent nouns
รอย
raawi — Mark; trace; scar left behind
ท่อน
thâawn — Piece; chunk; section of something longer
ให้
hâi — To give; to allow; causative verb marker
นม
nom — Milk; breast; dairy liquid from animals
ทารก
thaarok — Infant; newborn baby; very young child
ผ้า
phâa — Cloth; fabric; textile material
เก่า
kào — Old; worn; not new; aged object
ขาด
khàat — Torn; broken; lacking; to be severed
พัน
phan — To wrap around; one thousand; to wind
รอบ
râawp — Around; surrounding; one full circle
ศีรษะ
sǐisa — Head; the uppermost part of the body
โลภ
lôop — Greedy; covetous; having excessive desire
มาก
mâak — Very; much; many; a lot
ขณะ
khànà — Moment; while; at the time of
แย่ง
yâaeng — To snatch; to grab away from someone
ชิง
ching — To seize; to compete for; to snatch
กระดาน
kradaan — Board; plank; flat piece of wood
ถัง
thǎng — Bucket; barrel; container for liquids
ต่าง
tàang — Different; various; each one separately
เสือ
sǔuea — Tiger; large wild predatory feline animal
ตาม
taam — To follow; according to; along with
ริม
rim — Edge; beside; along the side of
ปาก
pàak — Mouth; opening; entrance of something
ตัว
tuua — Body; self; classifier for animals and letters
ตลก
talòk — Funny; comic; amusing; a comedian
ร่าง
râang — Body; figure; draft; physical form
สูง
sǔung — Tall; high; elevated in height
คน
khon — Person; human being; people
หนึ่ง
nùeng — One; the number one; a single unit
สวม
suam — To wear; to put on clothing or accessories
หมวก
mùuak — Hat; cap worn on the head
นอน
naawn — To lie down; to sleep; to recline
ถุง
thǔng — Bag; sack; pouch for carrying things
ยาว
yaao — Long; extended in length
สกปรก
sòkkapròk — Dirty; filthy; unclean in appearance
จริง
jing — True; real; genuine; actually
ขีด
khìit — To scratch; to draw a line; to mark
เขียน
khǐan — To write; to draw with pen or pencil
กำแพง
kamphaeng — Wall; barrier enclosing an area
จุ่ม
jùm — To dip; to immerse briefly into liquid
ขุ่น
khùn — Cloudy; murky; turbid liquid
มัว
muua — Dim; blurry; unclear; hazy vision
ว่า
wâa — That; to say; quotative or complementizer particle
เลือด
lûueat — Blood; red fluid in living bodies
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →