A Tale of Two Cities — Page 4
The time was to come, when that wine too would be spilled on the street-stones, and when the stain of it would be red upon many there.
กาลเวลาจะมาถึง เมื่อไวน์นั้นก็จะถูกหกรดลงบนหินกรวดบนถนน และเมื่อคราบของมันจะเป็นสีแดงอยู่บนผู้คนมากมายที่นั่น
And now that the cloud settled on Saint Antoine, which a momentary gleam had driven from his sacred countenance, the darkness of it was heavy--cold, dirt, sickness, ignorance, and want, were the lords in waiting on the saintly presence--nobles of great power all of them; but, most especially the last.
และบัดนี้เมื่อเมฆหมอกได้ปกคลุมแซงต์อองตวน ซึ่งแสงสว่างชั่วขณะได้ขับไล่ออกไปจากใบหน้าอันศักดิ์สิทธิ์ของเขา ความมืดมิดของมันก็หนักอึ้ง ความหนาวเย็น ความสกปรก ความเจ็บป่วย ความโง่เขลา และความขัดสน ล้วนเป็นขุนนางผู้รับใช้ที่คอยรอเข้าเฝ้าองค์นักบุญ ล้วนเป็นขุนนางผู้มีอำนาจยิ่งใหญ่ทั้งสิ้น แต่โดยเฉพาะอย่างยิ่งสิ่งสุดท้าย
Samples of a people that had undergone a terrible grinding and regrinding in the mill, and certainly not in the fabulous mill which ground old people young, shivered at every corner, passed in and out at every doorway, looked from every window, fluttered in every vestige of a garment that the wind shook.
ตัวอย่างของผู้คนที่ผ่านการบดขยี้และบดซ้ำแล้วซ้ำเล่าอย่างน่าสยดสยองในโรงสี และแน่นอนไม่ใช่โรงสีในตำนานที่บดคนแก่ให้กลายเป็นคนหนุ่มสาว ต่างสั่นเทาอยู่ทุกมุมถนน ผ่านเข้าออกทุกประตู มองออกมาจากทุกหน้าต่าง และพลิ้วไหวอยู่กับซากเสื้อผ้าทุกชิ้นที่ลมพัดสะบัด
The mill which had worked them down, was the mill that grinds young people old; the children had ancient faces and grave voices; and upon them, and upon the grown faces, and ploughed into every furrow of age and coming up afresh, was the sigh, Hunger.
โรงสีที่ย่ำยีพวกเขานั้น คือโรงสีที่บดคนหนุ่มสาวให้กลายเป็นคนแก่ เด็กๆ มีใบหน้าที่แก่ชราและเสียงที่เคร่งขรึม และบนใบหน้าของพวกเขา บนใบหน้าของผู้ใหญ่ และไถลึกลงไปในทุกรอยพับของวัยชราแล้วผุดขึ้นมาอีกครั้ง คือเสียงถอนหายใจแห่งความหิวโหย
It was prevalent everywhere.
มันแพร่หลายอยู่ทุกหนทุกแห่ง
Vocabulary
- กาลเวลา
- kan we-la — time; the passage of time
- จะ
- ja — future tense marker; will, going to
- มาถึง
- ma theung — to arrive, to reach a place
- เมื่อ
- muea — when; at the time that
- ไวน์
- wai — wine, an alcoholic beverage from grapes
- นั้น
- nan — that; refers to something previously mentioned
- ก็
- ko — also, then; particle linking clauses
- ถูก
- thuuk — to be hit; cheap; passive voice marker
- หก
- hok — six; the number 6
- รด
- rot — to pour or sprinkle liquid onto something
- ลง
- long — to go down, descend, or fall
- บน
- bon — on, above, on top of
- หิน
- hin — stone, rock; hard mineral material
- กรวด
- kruat — gravel; small stones or pebbles
- ถนน
- tha-non — road, street; a paved path for vehicles
- และ
- lae — and; connects words or phrases
- คราบ
- khrap — stain, residue, or crust left on a surface
- ของ
- khong — of; belonging to; possessive particle
- มัน
- man — it; third-person pronoun for things or animals
- เป็น
- pen — to be; to exist as something
- สีแดง
- si daeng — red; the color red
- อยู่
- yuu — to be located; to stay, to live somewhere
- ผู้คน
- phu khon — people; a group of persons
- มากมาย
- mak mai — many, numerous, a great deal of
- ที่
- thi — at, place; relative pronoun marker
- นั่น
- nan — that (over there); demonstrative pronoun
- บัดนี้
- bat ni — now, at this moment, currently
- เมฆหมอก
- mek mok — mist and clouds; foggy overcast conditions
- ได้
- dai — can, able to; past tense marker
- ปกคลุม
- pok khlum — to cover, to envelop, to blanket something
- ซึ่ง
- sueng — which, that; relative clause connector
- แสงสว่าง
- saeng sa-wang — light, brightness, illumination
- ชั่วขณะ
- chua kha-na — a brief moment; for a short instant
- ขับไล่
- khap lai — to drive away, expel, or chase out
- ออกไป
- ok pai — to go out, to leave, away from here
- จาก
- jak — from; away from a place or person
- ใบหน้า
- bai na — face; the front of a person's head
- อัน
- an — classifier for objects; one item (general)
- ศักดิ์สิทธิ์
- sak sit — sacred, holy, having divine power
- เขา
- khao — he, she, they; third-person pronoun
- ความมืดมิด
- khwam mued mit — complete darkness; total absence of light
- หนักอึ้ง
- nak ueng — very heavy; oppressively weighty
- ความหนาวเย็น
- khwam nao yen — coldness; the state of being cold
- ความสกปรก
- khwam sok-ka-prok — dirtiness, filth, uncleanliness
- ความเจ็บป่วย
- khwam jep puai — illness, sickness, physical suffering
- ความโง่เขลา
- khwam ngo khla — foolishness, stupidity, ignorance
- ความขัดสน
- khwam khat son — poverty, destitution, financial hardship
- ล้วน
- luan — all, entirely, wholly without exception
- ขุนนาง
- khun nang — nobleman, aristocrat, feudal lord
- ผู้รับใช้
- phu rap chai — servant, attendant who serves another person
- คอย
- khoi — to wait, to await, to watch for
- รอ
- ro — to wait for someone or something
- เข้าเฝ้า
- khao fao — to have an audience with royalty or superior
- องค์นักบุญ
- ong nak bun — a saint; a holy or canonized person
- ผู้มี
- phu mi — one who has; a person possessing something
- อำนาจ
- am-nat — power, authority, control over others
- ยิ่งใหญ่
- ying yai — great, magnificent, grand, mighty
- ทั้งสิ้น
- thang sin — all in all, entirely, the whole lot
- แต่
- tae — but, however; introduces a contrast
- โดยเฉพาะ
- doi cha-pho — especially, particularly, in particular
- อย่างยิ่ง
- yang ying — extremely, very much, to a great degree
- สิ่ง
- sing — thing, object, matter, something
- สุดท้าย
- sut thai — last, final, ultimate, at the end
- ตัวอย่าง
- tua yang — example, sample, instance, model
- ผ่าน
- phan — to pass through, to go past something
- การ
- kan — nominalization prefix; act of, process of
- บดขยี้
- bot kha-yi — to crush, to grind and destroy completely
- บด
- bot — to grind, to crush into small pieces
- ซ้ำแล้วซ้ำเล่า
- sam laeo sam lao — over and over again, repeatedly
- อย่าง
- yang — in the manner of; a way or kind
- น่าสยดสยอง
- na sa-yot sa-yong — horrifying, terrifying, dreadful to behold
- ใน
- nai — in, inside, within a place or thing
- โรงสี
- rong si — mill; a building where grain is ground
- แน่นอน
- nae-non — certain, sure, definitely, of course
- ไม่ใช่
- mai chai — is not; negates identity or classification
- ตำนาน
- tam-nan — legend, myth, traditional story or tale
- คนแก่
- khon kae — old person, elderly person, senior
- ให้
- hai — to give; causative marker; for the purpose of
- กลายเป็น
- klai pen — to become, to turn into something else
- คนหนุ่มสาว
- khon num sao — young people, youth, young men and women
- ต่าง
- tang — different; each; various; respectively
- สั่นเทา
- san thao — to tremble, to shiver from cold or fear
- ทุก
- thuk — every, each, all without exception
- มุมถนน
- mum tha-non — street corner, intersection of streets
- เข้าออก
- khao ok — to go in and out; entry and exit
- ประตู
- pra-tu — door, gate, entrance to a building
- มอง
- mong — to look at, to gaze, to observe
- ออกมา
- ok ma — to come out, to emerge from inside
- หน้าต่าง
- na tang — window; an opening in a wall with glass
- พลิ้วไหว
- phlio wai — to flutter, to wave gently in the breeze
- กับ
- kap — with; together with; and (between nouns)
- ซาก
- sak — remnant, ruin, wreckage, remains of something
- เสื้อผ้า
- suea pha — clothes, clothing, garments worn on body
- ชิ้น
- chin — piece, chunk, classifier for pieces of things
- ลม
- lom — wind; moving air; breeze
- พัด
- phat — to blow (of wind); a fan
- สะบัด
- sa-bat — to flap, to snap, to shake briskly
- ย่ำยี
- yam yi — to trample, to oppress, to treat with contempt
- พวกเขา
- phuak khao — they, them; a group of people
- คือ
- khue — is, means, that is to say
- เด็กๆ
- dek dek — children; young kids (plural form)
- มี
- mi — to have, to possess; there is/are
- แก่ชรา
- kae cha-ra — aged, very old, decrepit with old age
- เสียง
- siang — sound, noise, voice
- เคร่งขรึม
- khrang khruem — serious, solemn, grave in manner or expression
- ผู้ใหญ่
- phu yai — adult, grown-up; also a village headman
- ไถ
- thai — to plow; to furrow the ground for farming
- ลึก
- luek — deep, profound, far below the surface
- ลงไป
- long pai — to go down into, downward direction
- รอยพับ
- roi phap — wrinkle, fold, crease in skin or fabric
- วัยชรา
- wai cha-ra — old age; the period of being elderly
- แล้ว
- laeo — already; then; completion marker for verbs
- ผุด
- phut — to spring up, to bubble up, to emerge suddenly
- ขึ้นมา
- khuen ma — to come up, to rise upward toward speaker
- อีกครั้ง
- ik khrang — again, once more, one more time
- เสียงถอนหายใจ
- siang thon hai jai — sound of a sigh; an audible deep breath
- แห่ง
- haeng — of, from; classifier for places and locations
- ความหิวโหย
- khwam hiu hoi — hunger, starvation, the state of being hungry
- แพร่หลาย
- phrae lai — widespread, prevalent, widely distributed
- ทุกหนทุกแห่ง
- thuk hon thuk haeng — everywhere, in every place, all around
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →