A Tale of Two Cities — Page 7
For, the time was to come, when the gaunt scarecrows of that region should have watched the lamplighter, in their idleness and hunger, so long, as to conceive the idea of improving on his method, and hauling up men by those ropes and pulleys, to flare upon the darkness of their condition.
เพราะกาลเวลาจะมาถึง เมื่อหุ่นไล่กาผอมโซแห่งดินแดนนั้นจะได้จ้องมองคนจุดตะเกียงอยู่นานในยามว่างเปล่าและหิวโหย จนถึงขั้นคิดหาวิธีปรับปรุงวิธีการของเขา และดึงผู้คนขึ้นมาด้วยเชือกและรอกเหล่านั้น เพื่อให้ลุกโชนท่ามกลางความมืดมนแห่งชะตากรรมของพวกเขา
But, the time was not come yet; and every wind that blew over France shook the rags of the scarecrows in vain, for the birds, fine of song and feather, took no warning.
แต่กาลเวลานั้นยังมาไม่ถึง และทุกสายลมที่พัดผ่านฝรั่งเศสสั่นผ้าขี้ริ้วของหุ่นไล่กาอย่างไร้ผล เพราะนกที่มีเสียงร้องและขนงามนั้นหาได้รับคำเตือนไม่
The wine-shop was a corner shop, better than most others in its appearance and degree, and the master of the wine-shop had stood outside it, in a yellow waistcoat and green breeches, looking on at the struggle for the lost wine.
ร้านขายไวน์เป็นร้านหัวมุม ดูดีกว่าร้านอื่นๆ ส่วนใหญ่ทั้งในด้านรูปลักษณ์และฐานะ และเจ้าของร้านขายไวน์ได้ยืนอยู่ด้านนอก สวมเสื้อกั๊กสีเหลืองและกางเกงสีเขียว มองดูการแย่งชิงไวน์ที่หกราด
"It's not my affair," said he, with a final shrug of the shoulders. "The people from the market did it. Let them bring another."
"มันไม่ใช่เรื่องของฉัน" เขากล่าวพร้อมกับยักไหล่ครั้งสุดท้าย "คนจากตลาดเป็นคนทำ ให้พวกเขาเอามาอีกขวดก็แล้วกัน"
There, his eyes happening to catch the tall joker writing up his joke, he called to him across the way:
ขณะนั้น สายตาของเขาบังเอิญไปเห็นตัวตลกตัวสูงกำลังเขียนคำขำขันของตน เขาจึงตะโกนเรียกข้ามถนนไปว่า
"Say, then, my Gaspard, what do you do there?"
"บอกฉันทีเถิด กาสปาร์ดของฉัน เจ้ากำลังทำอะไรอยู่นั่น"
The fellow pointed to his joke with immense significance, as is often the way with his tribe. It missed its mark, and completely failed, as is often the way with his tribe too.
ชายคนนั้นชี้ไปที่คำขำขันของตนด้วยท่าทางที่ให้ความสำคัญอย่างยิ่ง ดังที่มักเป็นนิสัยของพวกพ้องเขา แต่มันพลาดเป้าและล้มเหลวโดยสิ้นเชิง ดังที่มักเป็นเช่นนั้นกับพวกพ้องเขาเช่นกัน
"What now? Are you a subject for the mad hospital?" said the wine-shop keeper, crossing the road, and obliterating the jest with a handful of mud, picked up for the purpose, and smeared over it.
"ว่าอย่างไร เจ้าเป็นผู้ต้องส่งโรงพยาบาลบ้าหรือไง" เจ้าของร้านขายไวน์กล่าว พลางข้ามถนนมา แล้วลบล้างคำขำขันนั้นด้วยโคลนกำหนึ่งที่หยิบขึ้นมาเพื่อการนี้โดยเฉพาะ และทาลงไปบนมัน
Vocabulary
- เพราะ
- phro — Because; used to introduce a reason or cause.
- กาลเวลา
- kan we-la — Time; the passage or flow of time.
- จะ
- cha — Will; future tense marker in Thai.
- มาถึง
- ma thueng — To arrive; to reach a destination.
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something happened.
- หุ่นไล่กา
- hun lai ka — Scarecrow; figure placed in fields to deter birds.
- ผอมโซ
- phom so — Gaunt; very thin and emaciated in appearance.
- แห่ง
- haeng — Of; classifier for places or locations.
- ดินแดน
- din daen — Territory; a region or stretch of land.
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant.
- ได้
- dai — Can; able to; also marks past or successful action.
- จ้องมอง
- chong mong — To stare; to gaze fixedly at something.
- คน
- khon — Person; human being; classifier for people.
- จุด
- chut — To light; to ignite; also means a point or dot.
- ตะเกียง
- ta kiang — Lantern; an oil lamp used for lighting.
- อยู่
- yu — To be located; to stay; to live somewhere.
- นาน
- nan — Long time; for an extended duration.
- ใน
- nai — In; inside; within a place or thing.
- ยาม
- yam — During; a period of time; a guard or watchman.
- ว่างเปล่า
- wang plao — Empty; vacant; devoid of content or people.
- และ
- lae — And; conjunction joining words or clauses.
- หิวโหย
- hiu hoi — Hungry; starving; feeling intense lack of food.
- จน
- chon — Until; poor; to the point that something happens.
- ถึง
- thueng — To reach; until; up to a certain point.
- ขั้น
- khan — Level; step; stage of a process or degree.
- คิด
- khit — To think; to consider; to have a thought.
- หา
- ha — To search for; to look for something.
- วิธี
- wi-thi — Method; way of doing something.
- ปรับปรุง
- prap prung — To improve; to renovate; to make better.
- วิธีการ
- wi-thi-kan — Method; procedure; systematic way of doing something.
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle in Thai.
- เขา
- khao — He; she; they; third person pronoun.
- ดึง
- dueng — To pull; to drag; to draw toward oneself.
- ผู้คน
- phu khon — People; persons; a group of human beings.
- ขึ้น
- khuen — Up; to rise; directional particle indicating upward movement.
- มา
- ma — To come; directional particle indicating movement toward speaker.
- ด้วย
- duai — With; also; by means of something.
- เชือก
- chueak — Rope; cord; string used for tying things.
- รอก
- rok — Pulley; a wheel-and-rope device for lifting loads.
- เหล่า
- lao — Those; a group of; plural marker for nouns.
- เพื่อ
- phuea — For; in order to; expressing purpose or intention.
- ให้
- hai — To give; to allow; causative particle in Thai.
- ลุกโชน
- luk chon — To blaze; to flare up with bright flames.
- ท่ามกลาง
- tham klang — Amid; in the middle of a situation or group.
- ความมืดมน
- khwam muet mon — Darkness; gloom; a state of obscurity and despair.
- ชะตากรรม
- cha-ta-kam — Fate; destiny; one's predetermined course of life.
- พวกเขา
- phuak khao — They; them; third person plural pronoun.
- แต่
- tae — But; however; conjunction showing contrast.
- ยัง
- yang — Still; yet; continuing state or unfinished action.
- ไม่ถึง
- mai thueng — Not yet reaching; falling short of a goal.
- ทุก
- thuk — Every; all; each one without exception.
- สายลม
- sai lom — Breeze; a gentle current of wind.
- ที่
- thi — At; place; relative pronoun; classifier for locations.
- พัดผ่าน
- phat phan — To blow through; wind passing across a place.
- ฝรั่งเศส
- fa-rang-set — France; the European country known for culture and wine.
- สั่น
- san — To shake; to tremble; to vibrate.
- ผ้าขี้ริ้ว
- pha khi rio — Rag; a torn or worn-out piece of cloth.
- อย่าง
- yang — Like; in the manner of; a type or kind.
- ไร้ผล
- rai phon — Fruitless; ineffective; without any useful result.
- นก
- nok — Bird; a feathered, winged animal.
- มี
- mi — To have; there is/are; to possess something.
- เสียงร้อง
- siang rong — A cry; a call or vocal sound made by creatures.
- ขน
- khon — Feather; fur; hair on animals or birds.
- งาม
- ngam — Beautiful; lovely; aesthetically pleasing.
- รับ
- rap — To receive; to accept; to take something offered.
- คำเตือน
- kham tuean — Warning; a cautionary message or advice.
- ไม่
- mai — Not; negation particle used before verbs/adjectives.
- ร้านขายไวน์
- ran khai wai — Wine shop; a store that sells wine.
- เป็น
- pen — To be; to become; linking verb in Thai.
- ร้าน
- ran — Shop; store; a place of business.
- หัวมุม
- hua mum — Corner; the junction of two streets or walls.
- ดูดี
- du di — To look good; to appear attractive or prosperous.
- กว่า
- kwa — More than; comparative particle in Thai.
- อื่นๆ
- uen uen — Others; other ones; remaining unspecified things or people.
- ส่วนใหญ่
- suan yai — Mostly; the majority; the greater part of something.
- ทั้ง
- thang — Both; all; entirety of something mentioned.
- ด้าน
- dan — Side; aspect; a face or dimension of something.
- รูปลักษณ์
- rup lak — Appearance; looks; the visual impression something gives.
- ฐานะ
- tha-na — Status; social or financial standing of a person.
- เจ้าของ
- chao khong — Owner; proprietor; person who possesses something.
- ยืน
- yuen — To stand; to be in an upright position.
- ด้านนอก
- dan nok — Outside; the exterior side of a place.
- สวม
- suam — To wear; to put on clothing or accessories.
- เสื้อกั๊ก
- suea gak — Vest; a sleeveless garment worn over a shirt.
- สีเหลือง
- si lueang — Yellow; the color of gold or sunlight.
- กางเกง
- kang keng — Trousers; pants; lower body clothing garment.
- สีเขียว
- si khiao — Green; the color of leaves and grass.
- มองดู
- mong du — To look at; to observe something carefully.
- การแย่งชิง
- kan yaeng ching — Scramble; a fight or competition to grab something.
- ไวน์
- wai — Wine; an alcoholic drink made from grapes.
- หกราด
- hok rat — To spill; to pour out accidentally and messily.
- มัน
- man — It; he/she (informal); third person pronoun.
- ไม่ใช่
- mai chai — Is not; negative identification particle in Thai.
- เรื่อง
- rueang — Matter; story; topic; an affair or subject.
- ฉัน
- chan — I; me; first person pronoun used informally.
- กล่าว
- klao — To say; to speak; a formal word for saying.
- พร้อมกับ
- phrom kap — Along with; together with; simultaneously accompanying something.
- ยักไหล่
- yak lai — To shrug; to raise shoulders expressing indifference.
- ครั้ง
- khrang — Time; occasion; classifier for occurrences or instances.
- สุดท้าย
- sut thai — Last; final; occurring at the end.
- จาก
- chak — From; away from; originating at a place.
- ตลาด
- ta-lat — Market; a place where goods are bought and sold.
- ทำ
- tham — To do; to make; to perform an action.
- เอา
- ao — To take; to get; informal verb for taking.
- อีก
- ik — Another; more; again; additional.
- ขวด
- khuat — Bottle; a container for liquids.
- ก็
- ko — Also; then; particle linking clauses or adding emphasis.
- แล้วกัน
- laeo kan — Then so be it; fine; expressing reluctant agreement.
- ขณะนั้น
- kha-na nan — At that moment; at that particular time.
- สายตา
- sai ta — Gaze; line of sight; eyesight.
- บังเอิญ
- bang oен — By chance; accidentally; happening unexpectedly.
- ไป
- pai — To go; directional particle indicating movement away.
- เห็น
- hen — To see; to perceive something visually.
- ตัวตลก
- tua talok — Clown; a comic figure; a funny or silly person.
- ตัวสูง
- tua sung — Tall figure; a person of great height.
- กำลัง
- kamlang — Currently; in the process of; progressive aspect marker.
- เขียน
- khian — To write; to inscribe letters or characters.
- คำขำขัน
- kham kham khan — Joke; a humorous saying intended to make people laugh.
- ตน
- ton — Oneself; reflexive pronoun referring to the subject.
- จึง
- chueng — Therefore; so; then; indicating a logical result.
- ตะโกน
- ta-kon — To shout; to yell loudly across a distance.
- เรียก
- riak — To call; to summon; to address someone by name.
- ข้าม
- kham — To cross; to go over a road or boundary.
- ถนน
- tha-non — Road; street; a paved path for vehicles.
- ว่า
- wa — That; to say; quotative particle introducing reported speech.
- บอก
- bok — To tell; to inform; to communicate information.
- ที
- thi — Once; a turn; classifier for times or instances.
- เถิด
- thoet — Go on; do it; particle urging someone to act.
- เจ้า
- chao — You; lord; informal or archaic second person pronoun.
- อะไร
- a-rai — What; interrogative pronoun asking about something.
- นั่น
- nan — That; demonstrative pointing to something nearby.
- ชายคนนั้น
- chai khon nan — That man; referring to a specific male person.
- ชี้
- chi — To point; to indicate direction with a finger.
- ท่าทาง
- tha thang — Manner; gesture; body language or physical bearing.
- ความสำคัญ
- khwam sam-khan — Importance; significance; the quality of being important.
- ยิ่ง
- ying — Even more; increasingly; to a greater degree.
- ดัง
- dang — Loud; famous; well-known; making a sound.
- มัก
- mak — Usually; tend to; habitually inclined to do something.
- นิสัย
- ni-sai — Habit; character; a person's usual behavior or nature.
- พวกพ้อง
- phuak phong — Associates; cronies; a group of close companions.
- พลาด
- phlat — To miss; to fail; to make an error.
- เป้า
- pao — Target; goal; an aim one tries to hit or achieve.
- ล้มเหลว
- lom leo — To fail; to collapse; not succeeding in an effort.
- โดย
- doi — By; through; by means of a method or agent.
- สิ้นเชิง
- sin choeng — Completely; entirely; totally without exception.
- เช่นนั้น
- chen nan — Like that; in that manner; that way.
- กับ
- kap — With; and; together with another person or thing.
- เช่นกัน
- chen kan — Likewise; also; in the same way as well.
- อย่างไร
- yang rai — How; in what way; asking about manner or method.
- ผู้
- phu — Person who; one who; nominal prefix for doer.
- ต้องส่ง
- tong song — Must send; required to deliver or refer someone.
- โรงพยาบาลบ้า
- rong pha-ya-ban ba — Lunatic asylum; hospital for mentally ill patients.
- หรือ
- rue — Or; question particle asking for confirmation.
- ไง
- ngai — Right; isn't it; casual question-ending particle.
- พลาง
- phlang — Meanwhile; while doing something simultaneously.
- แล้ว
- laeo — Already; then; particle indicating completed action.
- ลบล้าง
- lop lang — To erase; to wipe out; to nullify something.
- โคลน
- khlon — Mud; wet, dirty earth; slimy soft ground.
- กำ
- kam — To grasp; a handful; to hold in a fist.
- หนึ่ง
- nueng — One; the number one; a single unit.
- หยิบ
- yip — To pick up; to grab something with fingers.
- การ
- kan — Noun-forming prefix for actions; act of doing something.
- นี้
- ni — This; demonstrative pronoun for something close by.
- โดยเฉพาะ
- doi cha-pho — Especially; particularly; with special emphasis on something.
- ทา
- tha — To apply; to smear or spread on a surface.
- ลง
- long — Down; to descend; directional particle indicating downward movement.
- บน
- bon — On; above; on top of a surface.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →