← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 8

English → Thai CHAPTER V. Level 8/10

"Why do you write in the public streets? Is there--tell me thou--is there no other place to write such words in?"

"ทำไมเจ้าถึงเขียน บนถนนสาธารณะ? มีไหม--บอกข้ามาเถิด--มีสถานที่อื่นไหม ที่จะเขียนถ้อยคำเช่นนั้น?"

In his expostulation he dropped his cleaner hand (perhaps accidentally, perhaps not) upon the joker's heart.

ในระหว่างที่เขาตำหนิ เขาวางมือที่สะอาดกว่า (อาจเป็นโดยบังเอิญ หรืออาจไม่ใช่) ลงบนหัวใจของตัวตลก

The joker rapped it with his own, took a nimble spring upward, and came down in a fantastic dancing attitude, with one of his stained shoes jerked off his foot into his hand, and held out.

ตัวตลกเคาะมือนั้นด้วยมือของตนเอง กระโดดขึ้นอย่างคล่องแคล่ว แล้วลงมาอยู่ในท่าเต้นรำอันแปลกประหลาด โดยมีรองเท้าเปื้อนข้างหนึ่งถูกกระชากออกจากเท้ามาอยู่ในมือ และยื่นออกมา

A joker of an extremely, not to say wolfishly practical character, he looked, under those circumstances.

ภายใต้สถานการณ์เช่นนั้น เขาดูเหมือนเป็นตัวตลกที่มีนิสัยในทางปฏิบัติอย่างยิ่ง จะไม่พูดว่าดุดันดั่งหมาป่าเลยก็ว่าได้

"Put it on, put it on," said the other.

"ใส่มันเข้าไป ใส่มันเข้าไป" อีกคนหนึ่งกล่าว

"Call wine, wine; and finish there."

"เรียกไวน์ ไวน์มาเถิด แล้วก็จบกันที่ตรงนั้น"

With that advice, he wiped his soiled hand upon the joker's dress, such as it was--quite deliberately, as having dirtied the hand on his account; and then recrossed the road and entered the wine-shop.

ด้วยคำแนะนำนั้น เขาเช็ดมือที่เปื้อนของตนลงบนเสื้อผ้าของตัวตลก ไม่ว่าจะเป็นเสื้อผ้าอะไรก็ตาม--อย่างจงใจทีเดียว ราวกับว่ามือเปื้อนเพราะตัวตลกนั้นเอง แล้วก็ข้ามถนนกลับไปและเดินเข้าร้านขายไวน์

This wine-shop keeper was a bull-necked, martial-looking man of thirty, and he should have been of a hot temperament, for, although it was a bitter day, he wore no coat, but carried one slung over his shoulder.

เจ้าของร้านขายไวน์แห่งนี้เป็นชายอายุสามสิบปี คอใหญ่ดูท่าทางนักรบ และเขาน่าจะมีอารมณ์ร้อน เพราะแม้จะเป็นวันที่อากาศหนาวเหน็บ เขาก็ไม่ได้สวมเสื้อคลุม แต่คล้องมันไว้บนไหล่

His shirt-sleeves were rolled up, too, and his brown arms were bare to the elbows.

แขนเสื้อของเขาถูกพับขึ้นด้วย และแขนสีน้ำตาลของเขาเปลือยถึงข้อศอก

Neither did he wear anything more on his head than his own crisply-curling short dark hair.

เขาไม่ได้สวมสิ่งใดบนศีรษะนอกจากผมสั้นสีดำหยิกงอของตนเอง

He was a dark man altogether, with good eyes and a good bold breadth between them.

โดยรวมแล้วเขาเป็นชายผิวคล้ำ มีดวงตาที่ดีงามและหน้าผากกว้างอย่างองอาจระหว่างดวงตาทั้งสอง

Vocabulary

ทำไม
tham-mai — Why; asking for a reason or cause
เจ้า
jao — You (informal); also a title of respect
ถึง
theung — To reach; until; about; regarding
เขียน
khian — To write something down
บน
bon — On top of; above a surface
ถนน
tha-non — Road; street; public thoroughfare
สาธารณะ
sa-tha-ra-na — Public; open for general use
มี
mee — To have; to exist; there is
ไหม
mai — Question particle seeking yes/no answer
บอก
bok — To tell; to inform someone of something
ข้า
kha — I; me (archaic or formal first person)
มา
ma — To come; to move toward the speaker
เถิด
thoet — Particle urging or encouraging an action
สถานที่
sa-than-thi — Place; location; a specific spot
อื่น
uen — Other; another; different
ที่
thi — At; place; relative pronoun marker
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
ถ้อยคำ
thoi-kham — Words; speech; verbal expression
เช่น
chen — Such as; for example; like
นั้น
nan — That; those; referring to something mentioned
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ระหว่าง
ra-wang — Between; during; among two or more things
เขา
khao — He; she; they; third person pronoun
ตำหนิ
tam-ni — To blame; to criticize; to reproach someone
วาง
wang — To place; to put down an object
มือ
mue — Hand; the part of the arm below wrist
สะอาด
sa-at — Clean; tidy; free from dirt
กว่า
kwa — More than; comparative particle in Thai
อาจ
at — Maybe; might; expressing possibility
เป็น
pen — To be; to become; to exist as
โดย
doi — By; by means of; through an agent
บังเอิญ
bang-oen — By accident; coincidentally; by chance
หรือ
rue — Or; question particle for alternatives
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai
ใช่
chai — Yes; correct; that is right
ลง
long — To go down; descend; downward direction
หัวใจ
hua-jai — Heart; the organ; also used emotionally
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ตัวตลก
tua-talok — Clown; comedian; a funny character
เคาะ
kho — To knock; to tap on a surface
ด้วย
duay — With; also; too; by means of
ตนเอง
ton-eng — Oneself; by oneself; reflexive pronoun
กระโดด
kra-dot — To jump; to leap into the air
ขึ้น
khuen — To go up; rise; upward direction
อย่าง
yang — Manner; way; kind of; like
คล่องแคล่ว
khlong-khlaeo — Agile; nimble; fluent; moving with ease
แล้ว
laeo — Already; then; after completing an action
อยู่
yu — To stay; to live; to be located
ท่า
tha — Posture; gesture; manner; dock or pier
เต้นรำ
ten-ram — To dance; performing rhythmic movements
อัน
an — Classifier for small objects; one item
แปลกประหลาด
plaek-pra-lat — Strange; bizarre; unusual; odd in character
รองเท้า
rong-thao — Shoes; footwear worn on the feet
เปื้อน
puean — Dirty; stained; soiled with something
ข้าง
khang — Side; beside; next to something
หนึ่ง
nueng — One; the number one; a single unit
ถูก
thuk — Correct; cheap; to be hit or affected
กระชาก
kra-chak — To snatch; to yank; to pull suddenly
ออก
ok — Out; to exit; to come out of
จาก
jak — From; away from; departing a place
เท้า
thao — Foot; the lower part of the leg
และ
lae — And; connecting words or clauses together
ยื่น
yuen — To extend; to hand over; to reach out
ภายใต้
phai-tai — Under; beneath; below a condition or object
สถานการณ์
sa-than-kan — Situation; circumstances; current state of affairs
ดู
du — To look; to watch; to observe something
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling something else
นิสัย
ni-sai — Habit; personality; characteristic behavior
ทาง
thang — Way; path; direction; means of doing
ปฏิบัติ
pa-ti-bat — To practice; to perform; to conduct oneself
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; to a greater degree
พูด
phut — To speak; to talk; to say words
ว่า
wa — That; to say; quotative particle in Thai
ดุดัน
du-dan — Fierce; aggressive; intimidatingly forceful in manner
ดั่ง
dang — Like; as; resembling in a poetic sense
หมาป่า
ma-pa — Wolf; a wild predatory canine animal
เลย
loei — So; therefore; at all; ever; right past
ก็
ko — Also; then; particle showing logical connection
ได้
dai — Can; to get; past tense marker; able
ใส่
sai — To put in; to wear; to add something
มัน
man — It; that thing; third person informal pronoun
เข้า
khao — To enter; inward; into a place
ไป
pai — To go; away from the speaker; onward
อีก
ik — Again; more; another; additionally
คน
khon — Person; people; human being
กล่าว
klao — To say; to state; to declare formally
เรียก
riak — To call; to name; to summon someone
จบ
jop — To finish; to end; to complete something
กัน
kan — Together; each other; mutual action particle
ตรง
trong — Straight; direct; exactly at a point
คำแนะนำ
kham-nae-nam — Advice; recommendation; suggestion given to someone
เช็ด
chet — To wipe; to clean by rubbing with cloth
ตน
ton — Oneself; self; reflexive pronoun in Thai
เสื้อผ้า
suea-pha — Clothes; clothing; garments worn on body
ไม่ว่า
mai-wa — Regardless of; no matter what or which
อะไร
a-rai — What; anything; interrogative word for objects
ก็ตาม
ko-tam — Whatever; however; anyway; following any condition
จงใจ
jong-jai — Intentionally; deliberately; on purpose
ทีเดียว
thi-diao — Quite; indeed; absolutely; all at once
ราวกับ
rao-kap — As if; just like; as though
เพราะ
phro — Because; since; due to a reason
เอง
eng — Self; oneself; by one's own action
ข้าม
kham — To cross over; to pass across something
กลับ
klap — To return; to go back; to reverse
เดิน
doen — To walk; to move on foot
ร้านขาย
ran-khai — Shop; store; place that sells goods
เจ้าของ
jao-khong — Owner; proprietor; the one who possesses something
แห่ง
haeng — Of; classifier for places and institutions
นี้
ni — This; these; referring to something nearby
ชาย
chai — Man; male; masculine gender
อายุ
a-yu — Age; how old a person is
สามสิบ
sam-sip — Thirty; the number thirty
ปี
pi — Year; a period of twelve months
คอ
kho — Neck; the part connecting head to body
ใหญ่
yai — Big; large; great in size
ท่าทาง
tha-thang — Appearance; manner; bearing; body posture
นักรบ
nak-rop — Warrior; fighter; a person who battles
น่า
na — Worth; likely to; prefix suggesting quality
อารมณ์
a-rom — Mood; emotion; feeling; temperament
ร้อน
ron — Hot; warm; high in temperature
แม้
mae — Even though; although; despite
วัน
wan — Day; a period of twenty-four hours
อากาศ
a-kat — Weather; air; atmospheric conditions
หนาวเหน็บ
nao-nep — Bitterly cold; chilly; freezing cold weather
สวม
suam — To wear; to put on clothing or accessories
เสื้อคลุม
suea-khlum — Coat; cloak; an outer garment covering body
แต่
tae — But; however; yet; contrasting conjunction
คล้อง
khlong — To hang over; slung; looped around something
ไว้
wai — To keep; to place; to maintain a state
ไหล่
lai — Shoulder; the joint connecting arm to body
แขน
khaen — Arm; the limb from shoulder to wrist
เสื้อ
suea — Shirt; top garment worn on upper body
พับ
phap — To fold; to roll up sleeves or fabric
สี
si — Color; shade; hue of something
น้ำตาล
nam-tan — Brown; also means sugar in Thai
เปลือย
plueai — Bare; naked; exposed without covering
ข้อ
kho — Joint; point; item; clause or article
ศอก
sok — Elbow; the joint in the middle of arm
สิ่งใด
sing-dai — Anything; whatever thing; any object
ศีรษะ
si-sa — Head; the uppermost part of the body
นอกจาก
nok-jak — Except; besides; apart from something
ผม
phom — Hair (on head); also I/me for males
สั้น
san — Short; not long in length or height
ดำ
dam — Black; dark in color
หยิก
yik — Curly; to pinch; wavy or kinked hair
งอ
ngo — Bent; curved; not straight
โดยรวม
doi-ruam — Overall; in general; taken as a whole
ผิว
phio — Skin; complexion; surface of the body
คล้ำ
khlam — Dark; swarthy; deep or dusky in color
ดวงตา
duang-ta — Eyes; the pair of organs for seeing
ดีงาม
di-ngam — Good and beautiful; virtuous; fine-looking
หน้าผาก
na-phak — Forehead; the area above eyebrows on face
กว้าง
kwang — Wide; broad; spacious in extent
องอาจ
ong-at — Bold; brave; having a confident commanding presence
ทั้ง
thang — Both; all; entire; including everything
สอง
song — Two; the number two
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →