← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 10

English → Thai CHAPTER V. Level 8/10

This, in combination with the lifting of her darkly defined eyebrows over her toothpick by the breadth of a line, suggested to her husband that he would do well to look round the shop among the customers, for any new customer who had dropped in while he stepped over the way.

สิ่งนี้ ประกอบกับการที่เธอยกคิ้วเข้มของเธอขึ้นเหนือไม้จิ้มฟันเป็นระยะหนึ่งเส้น ได้บอกใบ้แก่สามีของเธอว่าเขาควรจะมองไปรอบๆ ร้านท่ามกลางลูกค้า เพื่อดูว่ามีลูกค้าใหม่คนใดแวะเข้ามาในขณะที่เขาเดินข้ามไปอีกฝั่งหรือไม่

The wine-shop keeper accordingly rolled his eyes about, until they rested upon an elderly gentleman and a young lady, who were seated in a corner.

เจ้าของร้านขายไวน์จึงกลอกตาไปรอบๆ จนกระทั่งสายตาของเขาหยุดอยู่ที่สุภาพบุรุษสูงอายุคนหนึ่งและหญิงสาวคนหนึ่ง ซึ่งนั่งอยู่ในมุมห้อง

Other company were there: two playing cards, two playing dominoes, three standing by the counter lengthening out a short supply of wine.

มีผู้คนอื่นๆ อยู่ที่นั่นด้วย ได้แก่ สองคนกำลังเล่นไพ่ สองคนกำลังเล่นโดมิโน และสามคนยืนอยู่ริมเคาน์เตอร์ดื่มไวน์ที่มีอยู่น้อยนิดให้ยาวนานขึ้น

As he passed behind the counter, he took notice that the elderly gentleman said in a look to the young lady, "This is our man."

ขณะที่เขาเดินผ่านด้านหลังเคาน์เตอร์ เขาสังเกตเห็นว่าสุภาพบุรุษสูงอายุได้สื่อสารด้วยสายตาแก่หญิงสาวว่า "นี่คือชายของเรา"

"What the devil do _you_ do in that galley there?" said Monsieur Defarge to himself; "I don't know you."

"แล้ว _คุณ_ มาทำอะไรอยู่ที่นั่นกัน?" มองซิเออร์เดอฟาร์จพึมพำกับตัวเอง "ฉันไม่รู้จักคุณ"

But, he feigned not to notice the two strangers, and fell into discourse with the triumvirate of customers who were drinking at the counter.

แต่เขาแสร้งทำเป็นไม่สังเกตเห็นคนแปลกหน้าทั้งสองคน และหันไปสนทนากับกลุ่มลูกค้าสามคนที่กำลังดื่มอยู่ที่เคาน์เตอร์

"How goes it, Jacques?" said one of these three to Monsieur Defarge. "Is all the spilt wine swallowed?"

"เป็นอย่างไรบ้าง ฌาค?" คนหนึ่งในสามคนนั้นถามมองซิเออร์เดอฟาร์จ "ไวน์ที่หกนั้นถูกดื่มหมดแล้วหรือ?"

"Every drop, Jacques," answered Monsieur Defarge.

"ทุกหยด ฌาค" มองซิเออร์เดอฟาร์จตอบ

When this interchange of Christian name was effected, Madame Defarge, picking her teeth with her toothpick, coughed another grain of cough, and raised her eyebrows by the breadth of another line.

เมื่อการเรียกชื่อรับบัพติศมาสลับกันนี้สำเร็จลง มาดามเดอฟาร์จซึ่งกำลังจิ้มฟันด้วยไม้จิ้มฟันก็ไอเบาๆ อีกครั้ง และยกคิ้วขึ้นอีกหนึ่งเส้น

Vocabulary

สิ่งนี้
sing ní — this thing; referring to something previously mentioned
ประกอบกับ
pra-kòp kàp — combined with; together with another factor
การที่
gaan tîi — the fact that; nominalizer introducing a clause
เธอ
tooe — she, her, or you (informal feminine)
ยก
yók — to lift, raise, or carry something upward
คิ้ว
kíw — eyebrow; the hair above the eye
เข้ม
kêm — dark, intense, or strong in color or flavor
ของ
kǎawng — of; belonging to; possessive particle
ขึ้น
kûen — to go up; rise; upward directional particle
เหนือ
nǔea — above; north; higher than something else
ไม้จิ้มฟัน
máai jîm fan — toothpick; small stick for cleaning teeth
เป็น
pen — to be; to exist as; linking verb
ระยะ
rá-yá — distance, period, or interval of space or time
หนึ่ง
nùeng — one; the number one
เส้น
sên — line, strand, or classifier for thin objects
ได้
dâai — can; to be able to; to obtain
บอกใบ้
bàawk bâai — to hint; give a clue without stating directly
แก่
gàe — to; for; old; indicating recipient or age
สามี
sǎa-mii — husband; a woman's male spouse
ว่า
wâa — that; to say; introducing reported speech or clause
เขา
kǎo — he, she, him, her, they (third person)
ควร
kuan — should; ought to; expressing recommendation
จะ
jà — will; going to; future tense marker
มอง
maawng — to look at; to gaze toward something
ไป
pai — to go; away; directional particle outward
รอบๆ
râawp râawp — around; surrounding an area in all directions
ร้าน
ráan — shop, store, or small restaurant
ท่ามกลาง
tâam glaang — amid; in the middle of a group or situation
ลูกค้า
lûuk kháa — customer; client; person buying goods or services
เพื่อ
pûuea — in order to; for the purpose of something
ดูว่า
duu wâa — to see whether; to check if something is true
มี
mii — to have; there is; to exist
ลูกค้าใหม่
lûuk kháa mài — new customer; a first-time buyer or client
คนใด
kon dai — which person; whoever; any person among others
แวะ
wáe — to stop by; drop in briefly somewhere
เข้า
kâo — to enter; go in; inward directional particle
มา
maa — to come; toward speaker; inward directional particle
ใน
nai — in; inside; within a place or time
ขณะที่
kà-nà tîi — while; at the moment that something occurs
เดิน
doen — to walk; to move on foot
ข้าม
kâam — to cross over; pass across a space or boundary
อีก
ìik — another; again; more; additional
ฝั่ง
fàng — side; bank; shore of a river or area
หรือ
rǔue — or; question particle expressing alternatives
ไม่
mâi — not; negation particle in Thai
เจ้าของ
jâo kǎawng — owner; proprietor; person who owns something
ร้านขาย
ráan kǎai — shop that sells; a retail store
ไวน์
wai — wine; alcoholic drink made from grapes
จึง
jueng — therefore; so; consequently; as a result
กลอก
glàawk — to roll (eyes); move eyes sideways or around
ตา
taa — eye; the organ of sight
จน
jon — until; to the point that; so much that
กระทั่ง
grà-tâng — until; even; up to a point in time
สายตา
sǎai taa — gaze; line of sight; eyesight direction
หยุด
yùt — to stop; cease movement or action
อยู่
yùu — to stay; to be located; continuous aspect marker
ที่
tîi — at; place; relative clause marker
สุภาพบุรุษ
sù-pâap bù-rùt — gentleman; a polite and well-mannered man
สูงอายุ
sǔung aa-yú — elderly; of advanced age; old person
คน
kon — person; human being; classifier for people
และ
láe — and; connecting words, phrases, or clauses
หญิงสาว
yǐng sǎao — young woman; a girl or young female person
ซึ่ง
sûeng — which; who; relative pronoun connector
นั่ง
nâng — to sit; to be seated in a place
มุม
mum — corner; angle of a room or space
ห้อง
hâawng — room; enclosed space within a building
ผู้คน
pûu kon — people; persons in general; a group of individuals
อื่นๆ
ùuen ùuen — others; various other people or things
ที่นั่น
tîi nân — there; at that place; over there
ด้วย
dûuai — also; too; with; as well
ได้แก่
dâai gàe — namely; that is; specifically these items
สอง
sǎawng — two; the number two
กำลัง
gam-lang — currently; in the process of; progressive marker
เล่น
lên — to play; engage in a game or activity
ไพ่
pâi — playing cards; card game pieces
สาม
sǎam — three; the number three
ยืน
yuen — to stand; to be in an upright position
ริม
rim — edge; beside; along the border of something
เคาน์เตอร์
kao-tooe — counter; bar or service desk in a shop
ดื่ม
dùuem — to drink; consume a liquid beverage
น้อยนิด
nói nít — very little; a tiny amount of something
ให้
hâi — to give; for; so that; causative marker
ยาวนาน
yaao naan — long-lasting; extending over a long time
ผ่าน
pàan — to pass through; go past; via
ด้านหลัง
dâan lǎng — behind; the back side of something
สังเกต
sǎng-gèet — to observe; notice; pay careful attention
เห็น
hěn — to see; to perceive visually
สื่อสาร
sùue sǎan — to communicate; convey information between people
นี่
nîi — this; here; used to point out nearby things
คือ
kuue — is; means; that is; equating two things
ชาย
chaai — man; male person; masculine gender
เรา
rao — we; us; I (informal first person)
แล้ว
láaeo — already; then; past completion marker
คุณ
kun — you; polite second-person pronoun
ทำ
tam — to do; make; perform an action
อะไร
à-rai — what; anything; used in questions about things
กัน
gan — together; each other; reciprocal action particle
พึมพำ
puem pam — to mutter; mumble softly under one's breath
กับ
gàp — with; and; together with another person or thing
ตัวเอง
tua eeng — oneself; by oneself; reflexive pronoun
ฉัน
chǎn — I; me; first-person pronoun (informal female)
รู้จัก
rúu jàk — to know; be acquainted with a person or thing
แต่
tàe — but; however; introducing a contrasting clause
แสร้ง
sâeng — to pretend; feign; act as if something is true
ทำเป็น
tam pen — to pretend to be; act as if one knows
คนแปลกหน้า
kon plàek nâa — stranger; a person one does not know
ทั้ง
táng — both; all; entirety of something mentioned
หัน
hǎn — to turn; rotate face or body toward something
สนทนา
sǒn-tá-naa — to converse; have a discussion or dialogue
กลุ่ม
glùm — group; cluster of people or things together
อย่างไร
yàang rai — how; in what way; what manner
บ้าง
bâang — some; somewhat; any; used for vague quantity
นั้น
nán — that; those; referring to something already mentioned
ถาม
tǎam — to ask; pose a question to someone
หก
hòk — six; the number six
ถูก
tùuk — correct; cheap; to be hit or affected by
หมด
mòt — all gone; finished; completely used up
ทุก
túk — every; all; each one without exception
หยด
yòt — drop; a small droplet of liquid
ตอบ
tàawp — to answer; reply to a question or statement
เมื่อ
mûuea — when; at the time that; ago
การ
gaan — nominalizing prefix turning verbs into nouns
เรียก
rîak — to call; summon; name something or someone
ชื่อ
chûue — name; the word used to identify someone
สลับกัน
sà-làp gan — alternately; taking turns; one after another
นี้
níi — this; indicating something close or just mentioned
สำเร็จ
sǎm-rèt — to succeed; accomplish; complete successfully
ลง
long — to go down; descend; downward directional particle
จิ้มฟัน
jîm fan — to pick teeth; use a toothpick on teeth
ก็
gâaw — also; then; so; connective discourse particle
ไอ
ai — to cough; expel air from the throat noisily
เบาๆ
bao bao — softly; gently; in a light quiet manner
ครั้ง
kráng — time; occasion; instance; classifier for occurrences
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →