← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 12

English → Thai CHAPTER V. Level 8/10

The chamber, furnished bachelor-fashion, that you wished to see, and were inquiring for when I stepped out, is on the fifth floor.

ห้องพักที่ตกแต่งแบบชายโสด ซึ่งท่านต้องการดูและสอบถามหาเมื่อตอนที่ฉันก้าวออกไปนั้น อยู่ที่ชั้นห้า

The doorway of the staircase gives on the little courtyard close to the left here," pointing with his hand, "near to the window of my establishment.

ทางเข้าของบันไดนั้นเปิดออกสู่ลานเล็กๆ ทางซ้ายมือตรงนี้" เขาชี้มือไป "ใกล้กับหน้าต่างของกิจการของฉัน

But, now that I remember, one of you has already been there, and can show the way.

แต่บัดนี้ที่ฉันนึกได้ หนึ่งในพวกท่านได้ไปที่นั่นแล้ว และสามารถนำทางได้

Gentlemen, adieu!"

สุภาพบุรุษทั้งหลาย ลาก่อน!"

They paid for their wine, and left the place.

พวกเขาจ่ายเงินค่าไวน์และออกจากสถานที่นั้น

The eyes of Monsieur Defarge were studying his wife at her knitting when the elderly gentleman advanced from his corner, and begged the favour of a word.

สายตาของมองซิเออร์เดอฟาร์จกำลังจับจ้องภรรยาของเขาขณะที่เธอถักนิตติ้ง เมื่อสุภาพบุรุษสูงอายุก้าวออกมาจากมุมของเขาและขอโอกาสพูดสักคำ

"Willingly, sir," said Monsieur Defarge, and quietly stepped with him to the door.

"ยินดีเป็นอย่างยิ่ง ท่านครับ" มองซิเออร์เดอฟาร์จกล่าว และเดินตามเขาไปที่ประตูอย่างเงียบๆ

Their conference was very short, but very decided.

การสนทนาของพวกเขาสั้นมาก แต่ชัดเจนมาก

Almost at the first word, Monsieur Defarge started and became deeply attentive.

แทบจะเพียงคำแรก มองซิเออร์เดอฟาร์จก็สะดุ้งและเริ่มตั้งใจฟังอย่างลึกซึ้ง

It had not lasted a minute, when he nodded and went out.

ยังไม่ทันถึงหนึ่งนาที เขาก็うなずいて고개를 끄덕이고เดินออกไป

The gentleman then beckoned to the young lady, and they, too, went out.

จากนั้นสุภาพบุรุษก็โบกมือเรียกหญิงสาว และพวกเขาก็เดินออกไปเช่นกัน

Madame Defarge knitted with nimble fingers and steady eyebrows, and saw nothing.

มาดามเดอฟาร์จถักนิตติ้งด้วยนิ้วมือที่คล่องแคล่วและคิ้วที่นิ่งสงบ และไม่ได้มองเห็นอะไรเลย

Mr. Jarvis Lorry and Miss Manette, emerging from the wine-shop thus, joined Monsieur Defarge in the doorway to which he had directed his own company just before.

มิสเตอร์จาร์วิส ลอร์รีและมิสมาเน็ต ซึ่งออกมาจากร้านไวน์ดังกล่าว ได้ไปพบกับมองซิเออร์เดอฟาร์จที่ทางเข้าซึ่งเขาเพิ่งพาคณะของตนเองไปเมื่อสักครู่

It opened from a stinking little black courtyard, and was the general public entrance to a great pile of houses, inhabited by a great number of people.

มันเปิดออกจากลานเล็กๆ สีดำที่มีกลิ่นเหม็น และเป็นทางเข้าสาธารณะทั่วไปสู่กลุ่มอาคารใหญ่โตที่มีผู้คนอาศัยอยู่เป็นจำนวนมาก

Vocabulary

ห้องพัก
hông phák — A room for staying or resting in
ที่
thîi — Place, location, or relative pronoun marker
ตกแต่ง
tòk tàeng — To decorate or furnish a space
แบบ
bàep — Style, pattern, or type of something
ชาย
chaai — Male person or man
โสด
sòot — Single, unmarried status of a person
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative pronoun connector
ท่าน
thân — Polite formal pronoun for respected person
ต้องการ
tông kaan — To want, need, or require something
ดู
duu — To look at or watch something
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
สอบถาม
sòp thǎam — To inquire or ask for information
หา
hǎa — To search for or look for something
เมื่อ
mûea — When; referring to a past time
ตอน
toon — Period, moment, or episode of time
ฉัน
chǎn — I, me; informal first-person pronoun
ก้าว
kâao — A step taken while walking forward
ออก
òok — To exit, go out, or emerge
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun for distant reference
อยู่
yùu — To be located; to reside somewhere
ชั้น
chán — Floor or level of a building
ห้า
hâa — The number five
ทางเข้า
thaang khâo — Entrance or entry point of a place
ของ
khǒong — Of; possessive particle indicating belonging
บันได
ban dai — Stairs or staircase in a building
เปิด
pòet — To open or turn on something
สู่
sùu — Toward, to; directional preposition
ลาน
laan — A courtyard or open yard area
เล็กๆ
lék lék — Small, tiny; reduplication emphasizing smallness
ทาง
thaang — Way, path, or direction
ซ้าย
sáai — Left side or left direction
มือ
muue — Hand, the body part
ตรง
trong — Straight, directly, or exact
นี้
níi — This; demonstrative pronoun near speaker
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun
ชี้
chíi — To point at or indicate something
ใกล้
glâi — Near, close in distance
กับ
gàp — With, and; preposition joining nouns together
หน้าต่าง
nâa tàang — Window of a room or building
กิจการ
gìt jaan — Business, enterprise, or affairs
แต่
tàe — But; adversative conjunction contrasting ideas
บัดนี้
bàt níi — At this moment; right now (formal)
นึก
núek — To think, recall, or imagine something
ได้
dâai — Can, able to; past tense marker
หนึ่ง
nùeng — The number one; a single unit
ใน
nai — In, inside, within a place
พวก
phûak — Group, bunch, or set of people
นั่น
nân — That over there; distal demonstrative pronoun
แล้ว
láew — Already; indicates completed action
สามารถ
sǎa mâat — To be able to; capable of doing
นำ
nam — To lead, bring, or take along
สุภาพบุรุษ
sù phâap bù rùt — Gentleman; a polite, refined male person
ทั้งหลาย
tháng lǎai — All, every one; plural inclusive marker
ลาก่อน
laa gòon — Goodbye; farewell expression before departing
พวกเขา
phûak khǎo — They, them; third-person plural pronoun
จ่าย
jàai — To pay money for something
เงิน
ngoen — Money or silver
ค่า
khâa — Cost, fee, or value of something
ไวน์
wai — Wine; alcoholic grape-based beverage
จาก
jàak — From; indicates origin or departure point
สถานที่
sà thǎan thîi — Place, location, or venue
สายตา
sǎai taa — Eyesight or gaze of a person
กำลัง
gam lang — Currently doing; progressive aspect marker
จับจ้อง
jàp jông — To stare fixedly or gaze intently
ภรรยา
phan rá yaa — Wife; a married female partner
ขณะ
khà nà — While, during; a moment in time
เธอ
thooe — She, her; second or third-person pronoun
ถัก
thàk — To knit or weave thread or yarn
สูงอายุ
sǔung aa yú — Elderly, old in age
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
มุม
mum — Corner or angle of a space
ขอ
khǒo — To request or ask for something politely
โอกาส
oo gàat — Opportunity or chance to do something
พูด
phûut — To speak or talk
สัก
sàk — Just a little; an indefinite small amount
คำ
kham — Word or utterance in language
ยินดี
yin dii — Pleased, glad, or willing to do
เป็น
pen — To be; linking verb or state marker
อย่าง
yàang — In the manner of; kind or type
ยิ่ง
yîng — Even more; intensifier for comparisons
ครับ
khráp — Polite particle used by male speakers
กล่าว
glàao — To say, state, or declare formally
เดิน
dooen — To walk on foot
ตาม
taam — To follow or according to something
ประตู
prà tuu — Door or gate of a building
เงียบๆ
ngîap ngîap — Quietly, silently; reduplication for softness
การ
gaan — Nominalizer prefix for actions or processes
สนทนา
sǒn tha naa — To converse or have a conversation
สั้น
sân — Short in length or duration
มาก
mâak — Very, much, a lot
ชัดเจน
chát jeen — Clear, distinct, and obvious
แทบ
thâep — Almost, nearly, barely
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
เพียง
phiiang — Only, just, merely
แรก
râek — First; the earliest in a sequence
ก็
gôo — Also, then; connective or concessive particle
สะดุ้ง
sà dûng — To startle or flinch suddenly
เริ่ม
rôoem — To begin or start something
ตั้งใจ
tâng jai — To pay attention or be determined
ฟัง
fang — To listen to something or someone
ลึกซึ้ง
lúek súeng — Deep, profound, or touching emotionally
ยัง
yang — Still, yet; indicates ongoing state
ไม่
mâi — Not; negation marker in Thai
ทัน
than — In time, keeping up with something
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at, until
นาที
naa thii — Minute; unit of time, sixty seconds
จากนั้น
jàak nán — After that, then; sequential time connector
โบกมือ
bòok muue — To wave one's hand as greeting
เรียก
rîak — To call out to or summon someone
หญิงสาว
yǐng sǎao — Young woman or girl
เช่นกัน
chên gan — Also, likewise, same as well
ด้วย
dûay — Also, too, with; additive particle
นิ้วมือ
níu muue — Finger of the hand
คล่องแคล่ว
khlông khlâeo — Agile, nimble, or skillfully dexterous
คิ้ว
khíu — Eyebrow on the human face
นิ่ง
nîng — Still, motionless, calm
สงบ
sà ngòp — Peaceful, calm, tranquil
มองเห็น
moong hěn — To be able to see visually
อะไร
à rai — What; interrogative pronoun for things
เลย
looei — At all, so, therefore; intensifier particle
ร้าน
ráan — Shop, store, or small restaurant
ดังกล่าว
dang glàao — Aforementioned, as mentioned above
พบ
phóp — To meet or encounter someone or something
เพิ่ง
phôoeng — Just, recently; action completed moments ago
พา
phaa — To bring or take someone along
คณะ
khá ná — Group, party, or faculty of people
ตนเอง
ton eeng — Oneself; reflexive pronoun
สักครู่
sàk khrûu — For a moment; a short while
มัน
man — It; third-person pronoun for things/animals
สีดำ
sǐi dam — The color black
มี
mii — To have or there is/are
กลิ่น
glìn — Smell, odor, or scent
เหม็น
mǒen — Smelly, having a bad odor
สาธารณะ
sǎa thaa rá ná — Public; available or belonging to everyone
ทั่วไป
thûa pai — General, common, in general
กลุ่ม
glùm — Group or cluster of people or things
อาคาร
aa khaan — Building or large structure
ใหญ่โต
yài too — Large, big, grand in size
ผู้คน
phûu khon — People, persons in general
อาศัย
aa sǎi — To live or reside in a place
จำนวน
jam nuan — Number, quantity, or amount of something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →