← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 14

English → Thai CHAPTER V. Level 8/10

Such a staircase, with its accessories, in the older and more crowded parts of Paris, would be bad enough now; but, at that time, it was vile indeed to unaccustomed and unhardened senses.

บันไดเช่นนั้น พร้อมด้วยสิ่งที่มาพร้อมกัน ในย่านเก่าแก่และแออัดยัดเยียดของปารีส ก็คงเลวร้ายพอสมควรแม้ในทุกวันนี้ แต่ในกาลครั้งนั้น มันช่างน่าสะอิดสะเอียนนักสำหรับประสาทสัมผัสที่ไม่คุ้นเคยและยังไม่แกร่งกล้า

Every little habitation within the great foul nest of one high building--that is to say, the room or rooms within every door that opened on the general staircase--left its own heap of refuse on its own landing, besides flinging other refuse from its own windows.

ที่พักอาศัยเล็กๆ ทุกแห่งภายในรังสกปรกอันใหญ่โตของอาคารสูงหลังหนึ่ง กล่าวคือ ห้องหรือหลายห้องภายในทุกประตูที่เปิดออกสู่บันไดส่วนกลาง ต่างทิ้งกองขยะของตนไว้บนชานพักบันไดของตน นอกเหนือจากการขว้างขยะอื่นๆ ออกมาจากหน้าต่างของตนเอง

The uncontrollable and hopeless mass of decomposition so engendered, would have polluted the air, even if poverty and deprivation had not loaded it with their intangible impurities; the two bad sources combined made it almost insupportable.

มวลแห่งการเน่าเปื่อยที่ควบคุมไม่ได้และสิ้นหวังซึ่งเกิดขึ้นเช่นนั้น ย่อมจะทำให้อากาศเป็นพิษอยู่แล้ว แม้ว่าความยากจนและความอดอยากจะมิได้เติมเต็มมันด้วยสิ่งสกปรกที่จับต้องไม่ได้ก็ตาม แหล่งมลพิษเลวร้ายทั้งสองรวมกันทำให้แทบจะทนรับไม่ได้

Through such an atmosphere, by a steep dark shaft of dirt and poison, the way lay.

เส้นทางนั้นทอดผ่านบรรยากาศเช่นนั้น ผ่านช่องทางมืดชันที่เต็มไปด้วยสิ่งสกปรกและพิษ

Yielding to his own disturbance of mind, and to his young companion's agitation, which became greater every instant, Mr. Jarvis Lorry twice stopped to rest.

ด้วยความวุ่นวายในจิตใจของตนเอง และความกระวนกระวายของเพื่อนร่วมทางสาวน้อยซึ่งทวีขึ้นทุกขณะ นายจาร์วิส ลอร์รี จึงหยุดพักถึงสองครั้ง

Each of these stoppages was made at a doleful grating, by which any languishing good airs that were left uncorrupted, seemed to escape, and all spoilt and sickly vapours seemed to crawl in.

การหยุดพักแต่ละครั้งนั้นเกิดขึ้น ณ ลูกกรงอันน่าสังเวชใจ ซึ่งดูเหมือนว่าอากาศบริสุทธิ์ที่ยังเหลืออยู่และกำลังจะสิ้นแรงนั้นจะหลบหนีออกไป ขณะที่ไอระเหยเสียและอ่อนแอทั้งมวลดูเหมือนจะคลานเข้ามา

Through the rusted bars, tastes, rather than glimpses, were caught of the jumbled neighbourhood; and nothing within range, nearer or lower than the summits of the two great towers of Notre-Dame, had any promise on it of healthy life or wholesome aspirations.

ผ่านแท่งเหล็กที่เป็นสนิม ผู้คนสัมผัสได้ถึงรสชาติของย่านที่วุ่นวายอลเวงมากกว่าจะมองเห็น และไม่มีสิ่งใดในระยะที่มองเห็น ที่ใกล้กว่าหรือต่ำกว่ายอดหอคอยสองแห่งอันยิ่งใหญ่ของน็อทร์-ดาม ที่จะมีสัญญาณแห่งชีวิตที่ดีงามหรือความปรารถนาอันบริสุทธิ์ใดๆ

At last, the top of the staircase was gained, and they stopped for the third time.

ในที่สุด พวกเขาก็ขึ้นถึงยอดบันได และหยุดพักเป็นครั้งที่สาม

Vocabulary

บันได
ban-dai — Staircase or ladder used for climbing
เช่น
chen — For example, such as
นั้น
nan — That, those (demonstrative pronoun)
พร้อม
phrom — Ready, prepared, complete with
ด้วย
duay — Also, with, by means of
สิ่ง
sing — Thing, object, matter
ที่
thi — Place; relative pronoun; at
มา
ma — To come, to arrive
กัน
kan — Together, each other, mutually
ใน
nai — In, inside, within
ย่าน
yan — District, neighborhood, area
เก่า
kao — Old, aged, worn out
แก่
kae — Old (of people); to, for (formal)
และ
lae — And, as well as
แออัด
ae-at — Crowded, congested, packed tightly
ยัด
yat — To stuff, cram, or pack tightly
เยียด
yiat — To squeeze, press, or crowd against
ของ
khong — Of, belonging to; things, stuff
ก็
ko — Also, then, well (discourse particle)
คง
khong — Probably, likely; to remain stable
เลว
leo — Bad, wicked, of poor quality
ร้าย
rai — Wicked, harmful, fierce, terrible
พอ
pho — Enough, sufficient; just when
สมควร
som-khuan — Appropriate, deserving, suitable
แม้
mae — Even though, although, even if
ทุก
thuk — Every, all, each
วัน
wan — Day
นี้
ni — This, these (demonstrative)
แต่
tae — But, however, only, since
กาล
kan — Time, era, period (formal/literary)
ครั้ง
khrang — Time, occasion, instance
มัน
man — It; he/she (informal); oily
ช่าง
chang — How very! (intensifier); craftsman, technician
น่า
na — Worth, worthy of; likely to
สะอิดสะเอียน
sa-it-sa-ian — Disgusting, revolting, nauseating
นัก
nak — Very, extremely; expert, specialist
สำหรับ
sam-rap — For, intended for, meant for
ประสาท
pra-sat — Nerve; nervous system; annoying (informal)
สัมผัส
sam-phat — Touch, contact, sense of touch
ไม่
mai — No, not (negation particle)
คุ้น
khun — Familiar, accustomed, acquainted with
เคย
khoei — Used to, ever have done before
ยัง
yang — Still, yet; also; to
แกร่ง
kraeng — Strong, tough, resilient, hard
กล้า
kla — Brave, bold, daring
ที่พัก
thi-phak — Lodging, accommodation, place to stay
อาศัย
a-sai — To live, reside, dwell somewhere
เล็กๆ
lek-lek — Very small, tiny (reduplicated adjective)
แห่ง
haeng — Place, location; classifier for places
ภาย
phai — Inside, within (used in compounds)
รัง
rang — Nest; den, lair of animals
สกปรก
sok-ka-prok — Dirty, filthy, unclean
อัน
an — Classifier for small objects; which, that
ใหญ่
yai — Big, large, great
โต
to — Large, grown up, big
อาคาร
a-khan — Building, structure, edifice
สูง
sung — Tall, high, elevated
หลัง
lang — Behind; back; classifier for buildings
หนึ่ง
nueng — One, a single unit
กล่าว
klao — To say, state, mention (formal)
คือ
khue — Is, means, that is to say
ห้อง
hong — Room, chamber
หรือ
rue — Or, whether (question/conjunction)
หลาย
lai — Many, several, multiple
ประตู
pra-tu — Door, gate, entrance
เปิด
poet — To open, turn on, start
ออก
ok — Out, outside; to exit, depart
สู่
su — To, toward, into (formal preposition)
ส่วน
suan — Part, portion, section
กลาง
klang — Middle, center, central
ต่าง
tang — Different, various; each (own)
ทิ้ง
thing — To throw away, abandon, discard
กอง
kong — Pile, heap, stack of things
ขยะ
kha-ya — Garbage, trash, rubbish, waste
ตน
ton — Oneself, self (formal pronoun)
ไว้
wai — To keep, place, store; beforehand
บน
bon — On, on top of, above
ชาน
chan — Porch, veranda, landing of stairs
พัก
phak — To rest, stay, take a break
นอก
nok — Outside, exterior, beyond
เหนือ
nuea — Above, over; north
จาก
chak — From, away from, since
การ
kan — Action, process, affair (nominalizer)
ขว้าง
khwang — To throw, hurl, fling something
อื่นๆ
uen-uen — Others, other things (reduplicated)
หน้าต่าง
na-tang — Window
เอง
eng — Oneself, by oneself, personally
มวล
muan — Mass, bulk, aggregate, all of
เน่า
nao — Rotten, decayed, putrid
เปื่อย
pueai — Decomposed, softened by decay
ควบคุม
khuap-khum — To control, manage, regulate, oversee
ได้
dai — Can, able to; obtained; did (past)
สิ้น
sin — To end, exhaust, run out
หวัง
wang — To hope, wish, expect something
ซึ่ง
sueng — Which, that (relative pronoun, formal)
เกิด
koet — To happen, occur; to be born
ขึ้น
khuen — Up, upward; to rise, increase
ย่อม
yom — Naturally will, certainly must (formal)
จะ
cha — Will, going to (future marker)
ทำ
tham — To do, make, perform
ให้
hai — To give; to cause, let, allow
อากาศ
a-kat — Air, atmosphere, weather
เป็น
pen — To be, to exist as
พิษ
phit — Poison, toxin, venom
อยู่
yu — To live, stay, be located at
แล้ว
laeo — Already, then, and then, done
ว่า
wa — That (conjunction); to say, think
ความ
khwam — Condition, matter (nominalizing prefix)
ยากจน
yak-chon — Poor, impoverished, living in poverty
อดอยาก
ot-yak — Starving, suffering from hunger, destitute
มิ
mi — Not (formal/literary negation)
เติม
toem — To add, fill up, replenish
เต็ม
tem — Full, filled, complete
จับ
chap — To catch, grab, hold, arrest
ต้อง
tong — Must, have to, need to
ตาม
tam — According to, following, along
แหล่ง
laeng — Source, origin, place of something
มลพิษ
mon-la-phit — Pollution, contamination of environment
ทั้ง
thang — Both, all, entirely, whole
สอง
song — Two (number)
รวม
ruam — To combine, total, include, together
แทบ
thaep — Almost, nearly, barely
ทน
thon — To endure, tolerate, withstand
รับ
rap — To receive, accept, take
เส้น
sen — Line, string, strand; classifier for lines
ทาง
thang — Way, path, road, direction
ทอด
thot — To extend, stretch out; to fry
ผ่าน
phan — To pass through, go through
บรรยากาศ
ban-ya-kat — Atmosphere, ambiance, environment, mood
ช่อง
chong — Channel, gap, opening, slot
มืด
muet — Dark, dim, without light
ชัน
chan — Steep, inclined sharply
ไป
pai — To go; away (directional particle)
วุ่นวาย
wun-wai — Chaotic, disorderly, complicated, troublesome
จิตใจ
chit-chai — Mind, heart, spirit, inner feelings
เพื่อน
phuean — Friend, companion, associate
ร่วม
ruam — Together, joint, shared, mutual
สาว
sao — Young woman, girl, maiden
น้อย
noi — Little, few, small amount
ทวี
tha-wi — To increase, multiply, intensify
ขณะ
kha-na — Moment, while, at the time of
นาย
nai — Mr., master; male employer
จึง
chueng — Therefore, so, consequently, then
หยุด
yut — To stop, halt, pause
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until
แต่ละ
tae-la — Each, every individual one
na — At, in, on (formal literary preposition)
ลูกกรง
luk-krong — Bars, railings, grille, cage bars
สังเวช
sang-wet — To feel pity, compassion, sympathy
ใจ
chai — Heart, mind, spirit, feeling
ดู
du — To look, watch, seem, appear
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling
บริสุทธิ์
bo-ri-sut — Pure, clean, innocent, untainted
เหลือ
luea — To remain, be left over, leftover
กำลัง
kam-lang — Strength, power; currently doing (aspect)
แรง
raeng — Strong, powerful, hard, intense
หลบ
lop — To hide, dodge, evade, escape
หนี
ni — To flee, run away, escape
ไอ
ai — Steam, vapor; to cough
ระเหย
ra-hoei — To evaporate, vaporize, dissipate
เสีย
sia — Broken, spoiled; to lose, waste
อ่อน
on — Soft, weak, tender, mild
คลาน
khlan — To crawl, creep on hands and knees
เข้า
khao — To enter, go in; inward direction
แท่ง
thaeng — Bar, rod, stick; classifier for bars
เหล็ก
lek — Iron, steel, metal bar
สนิม
sa-nim — Rust, corrosion on metal
ผู้คน
phu-khon — People, persons, individuals, folks
รสชาติ
rot-chat — Taste, flavor of food or experience
อลเวง
on-la-weng — Chaotic, noisy, in disarray, confused
มาก
mak — Many, much, a lot, very
กว่า
kwa — More than, over, compared to
มอง
mong — To look at, gaze, observe
เห็น
hen — To see, to notice visually
มี
mi — To have, there is/are
ใด
dai — Which, any, whatever (interrogative)
ระยะ
ra-ya — Distance, range, period, interval
ใกล้
klai — Near, close, nearby
ต่ำ
tam — Low, short in height, inferior
ยอด
yot — Top, peak, tip, summit
หอคอย
ho-khoi — Tower, high tall structure
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly, exceedingly
สัญญาณ
san-yan — Signal, sign, symbol, indicator
ชีวิต
chi-wit — Life, existence, livelihood
ดี
di — Good, fine, nice, well
งาม
ngam — Beautiful, lovely, graceful
ปรารถนา
pra-that-na — To desire, wish, long for something
ใดๆ
dai-dai — Any, whichever, any at all
ที่สุด
thi-sut — The most, extremely, superlative degree
พวก
phuak — Group, gang, they, those people
เขา
khao — He, she, they, them
สาม
sam — Three (number)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →