← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 15

English → Thai CHAPTER V. Level 8/10

There was yet an upper staircase, of a steeper inclination and of contracted dimensions, to be ascended, before the garret story was reached.

ยังมีบันไดชั้นบนอีกขั้นหนึ่ง ซึ่งชันกว่าและแคบกว่า ที่จะต้องปีนขึ้นไป ก่อนที่จะถึงชั้นใต้หลังคา

The keeper of the wine-shop, always going a little in advance, and always going on the side which Mr. Lorry took, as though he dreaded to be asked any question by the young lady, turned himself about here, and, carefully feeling in the pockets of the coat he carried over his shoulder, took out a key.

เจ้าของร้านขายไวน์ ซึ่งเดินนำหน้าอยู่เสมอเล็กน้อย และเดินอยู่ข้างเดียวกับที่มิสเตอร์ลอรีเดิน ราวกับว่าเขากลัวจะถูกถามคำถามใดๆ โดยหญิงสาว ได้หันกลับมา ณ ที่นั้น และค่อยๆ คลำในกระเป๋าของเสื้อโค้ตที่เขาแบกพาดบ่า แล้วหยิบกุญแจออกมา

"The door is locked then, my friend?" said Mr. Lorry, surprised.

"ประตูถูกล็อกไว้หรือ เพื่อนของฉัน?" มิสเตอร์ลอรีกล่าวด้วยความประหลาดใจ

"Ay. Yes," was the grim reply of Monsieur Defarge.

"อ้า ใช่" คือคำตอบอันหน้าตาย ของมองซิเออร์เดอฟาร์จ

"You think it necessary to keep the unfortunate gentleman so retired?"

"ท่านคิดว่าจำเป็นต้องกักขังสุภาพบุรุษผู้โชคร้ายคนนี้ให้โดดเดี่ยวเช่นนี้หรือ?"

"I think it necessary to turn the key." Monsieur Defarge whispered it closer in his ear, and frowned heavily.

"ข้าพเจ้าคิดว่าจำเป็นต้องหมุนกุญแจ" มองซิเออร์เดอฟาร์จกระซิบใกล้หูของเขา และขมวดคิ้วอย่างหนัก

"Why?"

"ทำไมเล่า?"

"Why! Because he has lived so long, locked up, that he would be frightened--rave--tear himself to pieces--die--come to I know not what harm--if his door was left open."

"ทำไมน่ะหรือ! เพราะว่าเขาอยู่มานานมากแล้วในการถูกขังไว้ จนถ้าประตูของเขาถูกปล่อยทิ้งไว้ให้เปิด เขาก็จะตกใจกลัว เพ้อคลั่ง ทำร้ายตัวเองแตกสลาย ตาย หรือตกอยู่ในอันตรายที่ข้าพเจ้าก็ไม่รู้ว่าคืออะไร"

"Is it possible!" exclaimed Mr. Lorry.

"เป็นไปได้หรือ!" มิสเตอร์ลอรีอุทาน

"Is it possible!" repeated Defarge, bitterly. "Yes. And a beautiful world we live in, when it _is_ possible, and when many other such things are possible, and not only possible, but done--done, see you!--under that sky there, every day. Long live the Devil. Let us go on."

"เป็นไปได้หรือ!" เดอฟาร์จพูดซ้ำอย่างขมขื่น "ใช่ และโลกอันสวยงามที่เราอาศัยอยู่นี้ เมื่อมันเป็นไปได้จริงๆ และเมื่อสิ่งอื่นๆ อีกมากมายเช่นนี้เป็นไปได้ และไม่เพียงแต่เป็นไปได้เท่านั้น แต่ยังถูกกระทำ ถูกกระทำ เห็นไหมท่าน! ใต้ท้องฟ้านั้น ทุกวัน จงเจริญแก่ปีศาจ ไปกันต่อเถิด"

This dialogue had been held in so very low a whisper, that not a word of it had reached the young lady's ears.

การสนทนานี้ดำเนินไปด้วยเสียงกระซิบที่เบามากจนไม่มีแม้แต่คำเดียวที่ไปถึงหูของหญิงสาว

Vocabulary

ยัง
yang — still, yet; indicates ongoing state or action
มี
mee — to have; to exist
บันได
ban-dai — stairs, staircase, ladder
ชั้น
chan — floor, level, or layer of a building
บน
bon — on top of; upper; above
อีก
eek — another, more, again
ขั้น
khan — step, rung, or grade of progression
หนึ่ง
nueng — one; the number one
ซึ่ง
sueng — which, that; relative pronoun connector
ชัน
chan — steep, sharply inclined
กว่า
gwaa — more than; comparative particle
และ
lae — and; connecting words or clauses
แคบ
khaep — narrow, tight, not wide
ที่
thee — at, place; relative pronoun; classifier
จะ
ja — will, going to; future tense marker
ต้อง
tong — must, have to; be required to
ปีน
peen — to climb, to scale something
ขึ้น
khueen — to go up, rise, ascend
ไป
pai — to go; directional particle away from speaker
ก่อน
gon — before, first, prior to
ถึง
thueng — to reach, arrive at; until
ใต้
tai — under, below, beneath
หลังคา
lang-kha — roof of a building
เจ้าของ
jao-kong — owner, proprietor of something
ร้าน
raan — shop, store, small establishment
ขาย
khai — to sell goods or services
ไวน์
wai — wine, alcoholic grape beverage
เดิน
doen — to walk, to go on foot
นำ
nam — to lead, guide, or bring along
หน้า
naa — face; front; next; page
อยู่
yuu — to be located; to live; to stay
เสมอ
sa-moe — always, regularly, consistently
เล็กน้อย
lek-noi — a little, slightly, a small amount
ข้าง
khaang — side, beside, next to
เดียว
diao — single, alone, only one
กับ
gap — with, together with; and
ราวกับ
raao-gap — as if, as though, like
ว่า
waa — that; to say; quotation particle
เขา
khao — he, she, they; third person pronoun
กลัว
glua — to be afraid, to fear something
ถูก
thuuk — to be hit; correct; passive marker
ถาม
thaam — to ask a question
คำถาม
kham-thaam — question, inquiry, something asked
ใดๆ
dai-dai — any, whichever, any whatsoever
โดย
doi — by, by means of, through
หญิงสาว
ying-saao — young woman, girl, young lady
ได้
dai — can, able to; did; past tense marker
หัน
han — to turn, to face a direction
กลับ
glap — to return, to go back
มา
maa — to come; directional particle toward speaker
na — at, in; formal/literary locative preposition
นั้น
nan — that, those; referring to something mentioned
ค่อยๆ
khoi-khoi — slowly, gradually, little by little
คลำ
khlam — to grope, feel around by touch
ใน
nai — in, inside, within
กระเป๋า
gra-pao — bag, pocket, purse, wallet
ของ
kong — of, belonging to; things, stuff
เสื้อโค้ต
suea-khot — coat, overcoat, outer garment
แบก
baek — to carry on one's back or shoulder
พาด
phat — to drape over, to lay across
บ่า
baa — shoulder of the body
แล้ว
laeo — already; then; past completion marker
หยิบ
yip — to pick up, to take with fingers
กุญแจ
gun-jae — key for a lock
ออก
ok — to go out, exit; outward direction
ประตู
pra-tuu — door, gate, entrance
ล็อก
lok — to lock, to secure with a lock
ไว้
wai — to keep; to have done in advance
หรือ
rue — or; question particle for yes/no
เพื่อน
phuean — friend, companion, pal
ฉัน
chan — I, me; first person pronoun (informal)
กล่าว
glaao — to say, to state, to remark formally
ด้วย
duay — also, too; with; by means of
ความ
khwaam — nominalizing prefix expressing abstract state
ประหลาดใจ
pra-laat-jai — to be surprised, astonished, amazed
อ้า
aa — ah, oh; exclamation of realization
ใช่
chai — yes, correct, that is right
คือ
khue — is, to be; means, equals
คำตอบ
kham-top — answer, reply, response to a question
อัน
an — classifier for small objects; one unit
หน้าตาย
naa-tai — expressionless face, deadpan look
ท่าน
than — you (formal/respectful); honorable person
คิด
khit — to think, to consider, to ponder
จำเป็น
jam-pen — necessary, essential, required
กักขัง
gak-khang — to confine, imprison, detain someone
สุภาพบุรุษ
su-phaap-bu-rut — gentleman, polite and refined man
ผู้
phuu — person who; one who; nominalizing prefix
โชคร้าย
chok-raai — unfortunate, unlucky, having bad luck
คน
khon — person, people; classifier for humans
นี้
nii — this, these; referring to nearby thing
ให้
hai — to give; for; causative/purpose marker
โดดเดี่ยว
doot-diao — isolated, alone, lonely, solitary
เช่น
chen — for example, such as, like
ข้าพเจ้า
khaa-pha-jao — I, me; very formal first person pronoun
หมุน
mun — to turn, rotate, spin around
กระซิบ
gra-sip — to whisper, speak very softly
ใกล้
glai — near, close, not far away
หู
huu — ear; handle of a pot or cup
ขมวด
kha-muad — to furrow, knit, or scrunch together
คิ้ว
khiu — eyebrow
อย่าง
yaang — way, manner, type; adverbial marker
หนัก
nak — heavy; seriously, intensely
ทำไม
tham-mai — why, for what reason
เล่า
lao — particle seeking explanation or emphasis
น่ะ
na — particle for emphasis or mild assertion
เพราะ
phro — because, due to, since
นาน
naan — long time, for a lengthy duration
มาก
maak — very, much, a lot, many
การ
gaan — nominalizing prefix for actions or processes
ขัง
khang — to confine, cage, imprison
จน
jon — until; poor, destitute
ถ้า
thaa — if, in case, supposing that
ปล่อย
ploi — to release, let go, set free
ทิ้ง
thing — to abandon, discard, throw away
เปิด
poet — to open, to turn on, to unlock
ก็
go — also, then; discourse connector particle
ตกใจ
tok-jai — to be startled, shocked, frightened suddenly
เพ้อ
phoe — to rave, talk deliriously, fantasize
คลั่ง
khlang — to be crazy, delirious, madly obsessed
ทำร้าย
tham-raai — to harm, hurt, injure someone
ตัวเอง
tua-eng — oneself, himself, herself, themselves
แตก
taek — to break, crack, shatter apart
สลาย
sa-laai — to collapse, disintegrate, fall apart
ตาย
taai — to die, to be dead
ตก
tok — to fall, drop down
อันตราย
an-ta-raai — danger, hazard, peril, risk
ไม่
mai — not, no; negation particle
รู้
ruu — to know, to be aware of
อะไร
a-rai — what; anything, something
เป็น
pen — to be; to have a condition
อุทาน
u-thaan — to exclaim; an exclamation or interjection
พูด
phuut — to speak, to talk, to say
ซ้ำ
sam — to repeat, do again, reiterate
ขม
khom — bitter in taste
ขื่น
khueen — bitter, distressing, oppressive feeling
โลก
lok — world, earth, the globe
สวยงาม
suay-ngaam — beautiful, lovely, aesthetically pleasing
เรา
rao — we, us; I (informal first person)
อาศัย
aa-sai — to live, reside, dwell somewhere
เมื่อ
muea — when, at the time of
มัน
man — it; third person for things/animals
จริงๆ
jing-jing — really, truly, genuinely, indeed
สิ่ง
sing — thing, object, matter, entity
อื่นๆ
ueen-ueen — other things, others, else
มากมาย
maak-maai — many, numerous, a great deal
เพียง
phiang — only, merely, just
แต่
tae — but, however, only, just
เท่านั้น
thao-nan — only, just that, nothing more
กระทำ
gra-tham — to do, act, perform, commit
เห็น
hen — to see, to notice, to observe
ไหม
mai — question particle for yes/no questions
ท้องฟ้า
thong-faa — sky, the heavens above
ทุก
thuk — every, all, each
วัน
wan — day, daytime
จง
jong — let, may, shall; imperative marker
เจริญ
ja-roen — to prosper, flourish, thrive, progress
แก่
gae — to, for; old, aged; at (formal)
ปีศาจ
pee-saat — devil, demon, evil spirit
กัน
gan — together, each other; mutual particle
ต่อ
to — to continue; per; against; connecting
เถิด
thoet — particle urging action; go ahead, do it
สนทนา
son-tha-naa — to converse, have a conversation
ดำเนิน
dam-noen — to proceed, carry on, conduct
เสียง
siang — sound, voice, noise
เบา
bao — soft, quiet, light in weight or volume
แม้
mae — even though, although, even if
คำ
kham — word, term, spoken unit of language
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →