← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 9

English → Thai CHAPTER VI. Level 8/10

"

"

Not yet trusting the tones of her voice, she sat down on the bench beside him.

เธอยังไม่ไว้วางใจในน้ำเสียงของเธอ จึงนั่งลงบนม้านั่งข้างๆ เขา

He recoiled, but she laid her hand upon his arm.

เขาสะดุ้งถอยหลัง แต่เธอวางมือลงบนแขนของเขา

A strange thrill struck him when she did so, and visibly passed over his frame; he laid the knife down softly, as he sat staring at her.

ความรู้สึกแปลกประหลาดที่น่าตื่นเต้นได้กระทบเขาเมื่อเธอทำเช่นนั้น และเห็นได้ชัดว่าผ่านไปทั่วร่างกายของเขา เขาวางมีดลงอย่างเบามือ ขณะนั่งจ้องมองเธออยู่

Her golden hair, which she wore in long curls, had been hurriedly pushed aside, and fell down over her neck.

ผมสีทองของเธอซึ่งเธอไว้เป็นลอนยาว ได้ถูกรีบปัดออกไปด้านข้างและหล่นลงมาปกคลุมคอของเธอ

Advancing his hand by little and little, he took it up and looked at it.

เขาค่อยๆ ยื่นมือออกไปทีละน้อย หยิบมันขึ้นมาและมองดูมัน

In the midst of the action he went astray, and, with another deep sigh, fell to work at his shoemaking.

ท่ามกลางการกระทำนั้น เขาก็หลงลืมตัวไป และพร้อมกับเสียงため息ลึกอีกครั้ง ก็หันกลับไปทำงานทำรองเท้าของเขา

But not for long.

แต่ก็ไม่นาน

Releasing his arm, she laid her hand upon his shoulder.

เธอปล่อยแขนของเขาแล้ววางมือบนไหล่ของเขา

After looking doubtfully at it, two or three times, as if to be sure that it was really there, he laid down his work, put his hand to his neck, and took off a blackened string with a scrap of folded rag attached to it.

หลังจากมองดูมันด้วยความสงสัยสองสามครั้ง ราวกับจะแน่ใจว่ามันอยู่ที่นั่นจริงๆ เขาก็วางงานลง เอามือไปที่คอ และถอดเชือกสีดำที่มีผ้าพับเล็กๆ ติดอยู่ออกมา

He opened this, carefully, on his knee, and it contained a very little quantity of hair: not more than one or two long golden hairs, which he had, in some old day, wound off upon his finger.

เขาค่อยๆ เปิดมันออกบนเข่าของเขา และพบว่ามีเส้นผมจำนวนน้อยมากอยู่ข้างใน ไม่เกินหนึ่งหรือสองเส้นของผมสีทองยาว ซึ่งในวันเก่าก่อนบางวันเขาได้พันรอบนิ้วของเขาไว้

He took her hair into his hand again, and looked closely at it.

เขาหยิบผมของเธอขึ้นมาถือในมืออีกครั้งและมองดูอย่างใกล้ชิด

"It is the same.

"มันเหมือนกัน

How can it be!

จะเป็นไปได้อย่างไร!

When was it!

มันเกิดขึ้นเมื่อไหร่!

How was it!

มันเกิดขึ้นได้อย่างไร!

Vocabulary

เธอ
ter — She, her, or you (informal pronoun)
ยัง
yang — Still, yet, or also
ไม่
mai — Not, negation particle
ไว้วางใจ
wai wang jai — To trust or have confidence in someone
ใน
nai — In, inside, within
น้ำเสียง
nam siang — Tone of voice, vocal quality
ของ
kong — Of, belonging to; possessive particle
จึง
jueng — Therefore, so, consequently
นั่ง
nang — To sit down
ลง
long — Down, to descend or go down
บน
bon — On, above, on top of
ม้านั่ง
ma nang — Bench, a seat for sitting
ข้างๆ
khang khang — Beside, next to, nearby
เขา
khao — He, she, they (third person pronoun)
สะดุ้ง
sa dung — To flinch or startle suddenly
ถอยหลัง
thoi lang — To move backward, retreat
แต่
tae — But, however, yet
วาง
wang — To place or put something down
มือ
mue — Hand
แขน
khaen — Arm
ความรู้สึก
khwam ru suek — Feeling, emotion, sensation
แปลก
plaek — Strange, odd, unusual
ประหลาด
pra laat — Weird, bizarre, remarkably strange
ที่
thi — At, place, relative pronoun marker
น่าตื่นเต้น
na tuen ten — Exciting, thrilling, arousing excitement
ได้
dai — Can, able to; past tense marker
กระทบ
kra thop — To impact, affect, or touch something
เมื่อ
muea — When, at the time that
ทำ
tham — To do, make, perform
เช่นนั้น
chen nan — Like that, in such a way
และ
lae — And, also, as well as
เห็น
hen — To see, to notice visually
ได้ชัด
dai chat — Clearly, distinctly, visibly apparent
ว่า
wa — That; quotation or subordinate clause marker
ผ่าน
phan — To pass through, go past
ไป
pai — To go; directional particle away
ทั่ว
thua — Throughout, all over, everywhere
ร่างกาย
rang kai — Body, the physical human form
มีด
meed — Knife, a cutting blade tool
อย่าง
yang — Like, in the manner of; kind
เบามือ
bao mue — Gently, with a light touch
ขณะ
kha na — While, during, at the moment
จ้องมอง
jong mong — To stare, gaze intently at something
อยู่
yu — To be, to stay, to exist
ผม
phom — Hair; I/me (polite male pronoun)
สีทอง
si thong — Golden color, gold-colored
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun
ไว้
wai — To keep, retain; aspect marker
เป็น
pen — To be, is, am, are
ลอน
lon — Curl, wave in hair
ยาว
yaow — Long, lengthy
ถูก
thuk — To be hit; correct; passive marker
รีบ
reep — To hurry, rush, do quickly
ปัด
pat — To brush away, sweep aside
ออก
ok — Out, outward, to exit
ด้านข้าง
dan khang — Side, lateral side of something
หล่น
lon — To fall, drop down accidentally
มา
ma — To come; directional particle toward
ปก
pok — To cover; cover page, collar
คลุม
khlum — To cover over, drape, envelop
คอ
kho — Neck, throat area
ค่อยๆ
khoi khoi — Gradually, slowly, little by little
ยื่น
yuen — To extend, reach out, hand over
ที
thi — Time, instance, occasion
ละ
la — Each, per; softening particle
น้อย
noi — Little, few, small amount
หยิบ
yip — To pick up, grab with fingers
มัน
man — It; him/her (informal); that thing
ขึ้น
khuen — Up, upward, to rise
มอง
mong — To look at, gaze at
ดู
du — To look, watch, observe
ท่ามกลาง
tham klang — Amid, in the middle of
การกระทำ
kan kra tham — Action, act, deed performed
นั้น
nan — That, those (demonstrative pronoun)
ก็
ko — Also, then, well; connecting particle
หลงลืม
long luem — To forget, be forgetful, lose track
ตัว
tua — Self, body, classifier for animals
พร้อม
phrom — Ready, prepared, together with
กับ
kap — With, and, together with
เสียง
siang — Sound, voice, noise
ลึก
luek — Deep, profound
อีก
eek — Again, another, more, additionally
ครั้ง
khrang — Time, instance, occasion, classifier
หัน
han — To turn, rotate toward something
กลับ
klap — To return, go back; reverse
ทำงาน
tham ngan — To work, do work, be employed
รองเท้า
rong thao — Shoes, footwear
นาน
nan — Long time, for a long while
ปล่อย
ploi — To release, let go, free
แล้ว
laew — Already; then, after that
ไหล่
lai — Shoulder
หลังจาก
lang jak — After, following a certain time
ด้วย
duay — Also, too, with, by means of
ความสงสัย
khwam song sai — Doubt, suspicion, curiosity, wondering
สอง
song — Two, the number two
สาม
sam — Three, the number three
ราวกับ
rao kap — As if, as though, just like
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
แน่ใจ
nae jai — Sure, certain, confident about something
นั่น
nan — That, that one over there
จริงๆ
jing jing — Really, truly, actually, indeed
งาน
ngan — Work, job, task, event
เอา
ao — To take, get, want; causative
ถอด
thot — To remove, take off clothing or item
เชือก
chueak — Rope, cord, string
สีดำ
si dam — Black color
มี
mee — To have, there is/are
ผ้า
pha — Cloth, fabric, textile material
พับ
phap — To fold, fold up neatly
เล็กๆ
lek lek — Very small, tiny, little
ติด
tit — Stuck, attached, adjacent to something
เปิด
poet — To open, turn on, reveal
เข่า
khao — Knee
พบ
phop — To meet, find, encounter someone
เส้นผม
sen phom — A strand of hair
จำนวน
jam nuan — Number, quantity, amount
มาก
mak — Many, much, a lot, very
ข้างใน
khang nai — Inside, within, interior
ไม่เกิน
mai koern — Not exceeding, no more than
หนึ่ง
nueng — One, the number one
หรือ
rue — Or, whether; question particle
เส้น
sen — Line, strand, classifier for strings
วัน
wan — Day, daytime
เก่า
kao — Old, aged, worn, former
ก่อน
kon — Before, first, prior to
บาง
bang — Some, thin, a few
พัน
phan — To wrap around, wind, thousand
รอบ
rop — Around, surrounding, a round, cycle
นิ้ว
niu — Finger, toe, inch measurement
ถือ
thue — To hold, carry, consider, regard
ใกล้ชิด
klai chit — Close, intimate, near in relationship
เหมือนกัน
muean kan — Same, alike, equally, likewise
อย่างไร
yang rai — How, in what way, what kind
เกิดขึ้น
koet khuen — To happen, occur, take place
เมื่อไหร่
muea rai — When, at what time (question)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →