← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 10

English → Thai CHAPTER VI. Level 8/10

"

"

As the concentrated expression returned to his forehead, he seemed to become conscious that it was in hers too.

เมื่อสีหน้าที่เข้มขลึงกลับคืนมาบนหน้าผากของเขา เขาดูเหมือนจะตระหนักว่าสีหน้านั้นปรากฏอยู่บนหน้าผากของเธอด้วยเช่นกัน

He turned her full to the light, and looked at her.

เขาหันหน้าเธอเข้าหาแสงสว่างโดยตรง แล้วมองดูเธอ

"She had laid her head upon my shoulder, that night when I was summoned out--she had a fear of my going, though I had none--and when I was brought to the North Tower they found these upon my sleeve.

"เธอได้วางศีรษะของเธอบนไหล่ของฉัน คืนนั้นเมื่อฉันถูกเรียกตัวออกไป เธอกลัวว่าฉันจะจากไป แม้ว่าฉันเองจะไม่กลัว และเมื่อฉันถูกนำตัวไปยังหอคอยเหนือ พวกเขาพบสิ่งเหล่านี้บนแขนเสื้อของฉัน

'You will leave me them? They can never help me to escape in the body, though they may in the spirit.' Those were the words I said.

'เธอจะทิ้งสิ่งเหล่านั้นไว้ให้ฉันไหม? มันไม่อาจช่วยให้ฉันหนีออกไปได้ด้วยร่างกาย แม้ว่ามันอาจช่วยได้ด้วยจิตวิญญาณก็ตาม' นั่นคือถ้อยคำที่ฉันพูด

I remember them very well."

ฉันจำถ้อยคำเหล่านั้นได้เป็นอย่างดี"

He formed this speech with his lips many times before he could utter it.

เขาขยับริมฝีปากเพื่อเตรียมพูดถ้อยคำเหล่านั้นหลายครั้งก่อนที่จะเปล่งเสียงออกมาได้

But when he did find spoken words for it, they came to him coherently, though slowly.

แต่เมื่อเขาสามารถเปล่งถ้อยคำออกมาได้ ถ้อยคำเหล่านั้นก็ออกมาอย่างต่อเนื่องสอดคล้องกัน แม้จะช้าก็ตาม

"How was this?--_Was it you_?"

"เกิดอะไรขึ้นกันแน่?--_เธอเป็นคนนั้นใช่ไหม_?"

Once more, the two spectators started, as he turned upon her with a frightful suddenness.

อีกครั้งหนึ่ง ผู้ชมทั้งสองสะดุ้งตกใจ เมื่อเขาหันมาหาเธออย่างกะทันหันน่าสะพรึงกลัว

But she sat perfectly still in his grasp, and only said, in a low voice, "I entreat you, good gentlemen, do not come near us, do not speak, do not move!"

แต่เธอนั่งนิ่งสนิทในอ้อมมือของเขา และพูดเพียงเบาๆ ว่า "ข้าพเจ้าวิงวอนท่าน ท่านสุภาพบุรุษผู้ใจดี อย่าเข้ามาใกล้เรา อย่าพูด อย่าขยับ!"

"Hark!" he exclaimed. "Whose voice was that?"

"ฟังนั่น!" เขาร้องออกมา "นั่นเป็นเสียงของใคร?"

His hands released her as he uttered this cry, and went up to his white hair, which they tore in a frenzy.

มือของเขาปล่อยเธอออกเมื่อเขาเปล่งเสียงร้องนั้น แล้วยกขึ้นไปยังผมสีขาวของเขา ซึ่งมือเหล่านั้นได้ฉีกทึ้งด้วยความคลั่งไคล้

Vocabulary

เมื่อ
mûea — When; at the time that something occurred
สีหน้า
sǐi nâa — Facial expression; the look on one's face
ที่
thîi — At; which; a relative pronoun or place marker
เข้มขลึง
khêm khlʉng — Dark and gloomy; having a stern, forbidding look
กลับคืน
klàp khʉʉn — To return; to come back to original state
มา
maa — To come; movement toward the speaker
บน
bon — On; above; on top of something
หน้าผาก
nâa phàak — Forehead; the front part of the head
ของ
khɔ̌ɔng — Of; belonging to; possessive particle
เขา
khǎo — He; she; him; her; third-person pronoun
ดูเหมือน
duu mʉ̌ean — To seem; to appear as though something is true
จะ
jà — Will; future tense marker or intention marker
ตระหนัก
tra nák — To realize; to become aware of something
ว่า
wâa — That; a conjunction introducing a subordinate clause
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
ปรากฏ
praa kòt — To appear; to become visible or manifest
อยู่
yùu — To be; to stay; indicates ongoing state or location
เธอ
thəə — She; her; you (informal, often to females)
ด้วย
dûay — Also; too; with; as well
เช่นกัน
chên kan — Likewise; similarly; the same as well
หัน
hǎn — To turn; to rotate the head or body
หน้า
nâa — Face; front; page; next
เข้าหา
khâo hǎa — To approach; to move toward someone or something
แสงสว่าง
sɛ̌ɛng sàwàang — Light; brightness; illumination from a source
โดยตรง
dooi trong — Directly; straight; without detour or intermediary
แล้ว
lɛ́ɛo — Already; then; indicating completed action
มองดู
mɔɔng duu — To look at; to gaze upon something
ได้
dâai — Can; able to; past tense or possibility marker
วาง
waang — To place; to put something down somewhere
ศีรษะ
sǐi sà — Head; the top part of the human body
ไหล่
lài — Shoulder; the joint between arm and torso
ฉัน
chǎn — I; me; first-person pronoun (informal)
คืน
khʉʉn — Night; to return something; to give back
ถูก
thùuk — To be acted upon; correct; cheap; passive marker
เรียกตัว
rîak tua — To summon; to call someone to appear
ออกไป
ɔ̀ɔk pai — To go out; to leave; to exit a place
กลัว
klua — To fear; to be afraid of something
จากไป
jàak pai — To leave; to depart; to go away
แม้ว่า
mɛ́ɛ wâa — Even though; although; despite the fact that
เอง
eeng — Oneself; by oneself; emphasizes personal action
ไม่
mâi — No; not; negation particle in Thai
และ
lɛ́ — And; conjunction connecting words or clauses
นำตัว
nam tua — To bring someone; to escort a person somewhere
ไปยัง
pai yang — To go to; toward; in the direction of
หอคอย
hɔ̌ɔ khɔɔi — Tower; a tall structure rising above surroundings
เหนือ
nʉ̌a — Above; north; over; higher than something
พวกเขา
phûak khǎo — They; them; a group of people
พบ
phóp — To find; to meet; to encounter someone
สิ่ง
sìng — Thing; object; matter; an abstract or concrete item
เหล่านี้
lào níi — These; referring to a group of things nearby
แขนเสื้อ
khɛɛn sʉ̂a — Sleeve; the part of a garment covering the arm
ทิ้ง
thíng — To abandon; to throw away; to leave behind
เหล่า
lào — Group of; those; plural marker for nouns
ไว้
wái — To keep; to leave in place; to retain
ให้
hâi — To give; to allow; causative or beneficiary marker
ไหม
mǎi — Question particle; used to form yes/no questions
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
อาจ
àat — Might; may; expressing possibility or uncertainty
ช่วย
chûay — To help; to assist someone with something
หนี
nǐi — To flee; to escape; to run away from
ร่างกาย
râang kaai — Body; the physical form of a living being
จิตวิญญาณ
jìt winyaan — Soul; spirit; the spiritual essence of a person
ก็ตาม
kɔ̂ taam — Regardless; no matter; even so; anyway
นั่น
nân — That (over there); referring to a specific thing
คือ
khʉʉ — Is; are; means; defines or identifies something
ถ้อยคำ
thɔ̂ɔi kham — Words; speech; verbal expression or utterance
พูด
phûut — To speak; to talk; to say something
จำ
jam — To remember; to memorize; to recall something
เป็น
pen — To be; to exist as; linking verb in Thai
อย่างดี
yàang dii — Well; properly; in a good manner
ขยับ
khayàp — To move slightly; to shift position a little
ริมฝีปาก
rim fǐi pàak — Lips; the edge of the mouth area
เพื่อ
phʉ̂a — For; in order to; for the purpose of
เตรียม
triam — To prepare; to get ready for something
หลาย
lǎai — Many; several; a large number of things
ครั้ง
khráng — Time; occasion; a classifier for occurrences
ก่อน
kɔ̀ɔn — Before; first; prior to something else
เปล่ง
plèng — To emit; to utter; to produce a sound
เสียง
sǐang — Sound; voice; noise produced by something
ออกมา
ɔ̀ɔk maa — To come out; to emerge from inside something
แต่
tɛ̀ɛ — But; however; a contrasting conjunction
สามารถ
sǎa mâat — Can; to be able to; capable of doing
ก็
kɔ̂ — Also; then; still; a softening or connective particle
อย่าง
yàang — Like; as; in a manner; type or kind
ต่อเนื่อง
tɔ̀ɔ nʉ̂ang — Continuous; ongoing; without interruption
สอดคล้อง
sɔ̀ɔt khlɔ́ɔng — Consistent; harmonious; in agreement with something
กัน
kan — Together; each other; a reciprocal or mutual marker
แม้
mɛ́ɛ — Even; although; despite; concessive conjunction
ช้า
cháa — Slow; late; moving without speed
เกิด
kə̀ət — To occur; to be born; to happen suddenly
อะไร
arai — What; something; anything; interrogative pronoun
ขึ้น
khʉ̂n — Up; to rise; increase; directional particle upward
แน่
nɛ̂ɛ — Certain; sure; definitely; expressing confidence
คน
khon — Person; people; classifier for human beings
ใช่
châi — Yes; correct; that is right; affirmation
อีก
ìik — Another; more; again; additional
หนึ่ง
nʉ̀ng — One; a single unit; the number one
ผู้ชม
phûu chom — Audience; spectator; viewer watching something
ทั้ง
tháng — Both; all; entire; encompassing everything mentioned
สอง
sɔ̌ɔng — Two; the number two
สะดุ้ง
sadûng — To flinch; to startle suddenly from shock
ตกใจ
tòk jai — To be startled; shocked; frightened by something sudden
หา
hǎa — To search for; to look for something
กะทันหัน
ka than hǎn — Suddenly; abruptly; without warning or expectation
น่า
nâa — Worth; deserving of; prefix indicating worthiness
สะพรึงกลัว
sa phrʉng klua — Terrifying; horrifying; causing great fear
นั่ง
nâng — To sit; to be seated in a position
นิ่งสนิท
nîng sanìt — Perfectly still; completely motionless; not moving at all
ใน
nai — In; inside; within a space or boundary
อ้อมมือ
ɔ̂ɔm mʉʉ — Embrace; to wrap arms around someone gently
เพียง
phiang — Only; merely; just; indicating a small amount
เบาๆ
bao bao — Softly; gently; lightly; with little force
ข้าพเจ้า
khâa phá jâo — I; me; formal first-person pronoun in Thai
วิงวอน
wing wɔɔn — To beg; to implore; to plead earnestly with someone
ท่าน
thân — You; he/she; respectful second or third-person pronoun
สุภาพบุรุษ
sùphâap búrùt — Gentleman; a polite, honorable, well-mannered man
ผู้ใจดี
phûu jai dii — Kind-hearted person; someone who is generous and good
อย่า
yàa — Don't; do not; negative imperative command
เข้ามา
khâo maa — To come in; to enter a space or area
ใกล้
klâi — Near; close; not far from something
เรา
rao — We; us; I (informal); first-person pronoun
ฟัง
fang — To listen; to hear attentively to something
ร้อง
rɔ́ɔng — To cry out; to shout; to sing or wail
ใคร
khrai — Who; whoever; interrogative pronoun for people
มือ
mʉʉ — Hand; the part of the body at arm's end
ปล่อย
plɔ̀ɔi — To release; to let go; to free something
ออก
ɔ̀ɔk — Out; to exit; away from inside something
ยก
yók — To lift; to raise; to pick something up
ผม
phǒm — I; me; hair; first-person pronoun (male)
สีขาว
sǐi khǎao — White color; the color of snow or milk
ซึ่ง
sʉ̂ng — Which; that; a relative pronoun connector
ฉีก
chìik — To tear; to rip apart with force
ทึ้ง
thʉ́ng — To tug; to pull roughly at hair or clothing
ความ
khwaam — A nominalizer; abstract noun prefix for states
คลั่งไคล้
khlâng khlâi — To be obsessed with; to be madly passionate about
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →