← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 11

English → Thai CHAPTER VI. Level 8/10

It died out, as everything but his shoemaking did die out of him, and he refolded his little packet and tried to secure it in his breast; but he still looked at her, and gloomily shook his head.

มันก็มอดดับลง เช่นเดียวกับทุกสิ่งทุกอย่างนอกจากการทำรองเท้าที่มอดดับไปจากตัวเขา และเขาพับห่อเล็กๆ ของเขากลับคืน แล้วพยายามเก็บมันไว้ที่อก แต่เขายังคงมองดูเธออยู่ และส่ายหัวด้วยความหม่นหมอง

"No, no, no; you are too young, too blooming. It can't be. See what the prisoner is. These are not the hands she knew, this is not the face she knew, this is not a voice she ever heard. No, no. She was--and He was--before the slow years of the North Tower--ages ago. What is your name, my gentle angel?"

"ไม่ ไม่ ไม่ เธอยังเยาว์วัยเกินไป เบ่งบานเกินไป มันเป็นไปไม่ได้ ดูซิว่านักโทษคนนี้เป็นอย่างไร นี่ไม่ใช่มือที่เธอรู้จัก นี่ไม่ใช่ใบหน้าที่เธอรู้จัก นี่ไม่ใช่เสียงที่เธอเคยได้ยิน ไม่ ไม่ เธอนั้น และเขานั้น ก่อนกาลแห่งหอคอยเหนืออันยาวนาน นานมาแล้ว ชื่อของเธอคืออะไร นางฟ้าผู้อ่อนโยนของข้า"

Hailing his softened tone and manner, his daughter fell upon her knees before him, with her appealing hands upon his breast.

เมื่อสังเกตเห็นน้ำเสียงและท่าทีที่อ่อนโยนลงของเขา ลูกสาวของเขาก็คุกเข่าลงต่อหน้าเขา พร้อมกับวางมือที่วิงวอนไว้บนอกของเขา

"O, sir, at another time you shall know my name, and who my mother was, and who my father, and how I never knew their hard, hard history. But I cannot tell you at this time, and I cannot tell you here. All that I may tell you, here and now, is, that I pray to you to touch me and to bless me. Kiss me, kiss me! O my dear, my dear!"

"โอ ท่านเจ้าข้า ในเวลาอื่นท่านจะได้รู้จักชื่อของข้าพเจ้า และว่าแม่ของข้าพเจ้าเป็นใคร และพ่อของข้าพเจ้าเป็นใคร และเหตุใดข้าพเจ้าจึงไม่เคยรู้ประวัติอันแสนขมขื่นของพวกท่านเลย แต่ข้าพเจ้าไม่อาจบอกท่านได้ในเวลานี้ และไม่อาจบอกท่านได้ที่นี่ สิ่งเดียวที่ข้าพเจ้าจะบอกท่านได้ ณ ที่นี้และเวลานี้คือ ข้าพเจ้าขอวิงวอนให้ท่านสัมผัสข้าพเจ้าและอวยพรข้าพเจ้าด้วย จูบข้าพเจ้า จูบข้าพเจ้าด้วยเถิด โอ ที่รักของข้าพเจ้า ที่รักของข้าพเจ้า"

His cold white head mingled with her radiant hair, which warmed and lighted it as though it were the light of Freedom shining on him.

ศีรษะสีขาวอันเย็นชาของเขาปะปนเข้ากับผมอันสดใสของเธอ ซึ่งทำให้มันอบอุ่นและสว่างไสวขึ้น ราวกับว่ามันคือแสงแห่งอิสรภาพที่ส่องประกายอยู่บนตัวเขา

Vocabulary

มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ก็
gôr — Also; then; particle indicating continuation or concession
มอด
môt — To die out; extinguish gradually, as a flame
ดับ
dàp — To extinguish; turn off a light or flame
ลง
long — To go down; descend; downward directional particle
เช่นเดียวกับ
chên diao gàp — Just like; in the same way as something
ทุก
túk — Every; all; each without exception
สิ่ง
sìng — Thing; object; matter; an abstract or concrete item
อย่าง
yàang — Kind; type; way; manner of doing something
นอกจาก
nôk jàak — Except; besides; other than a specified thing
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or activity
ทำ
tam — To do; make; perform an action
รองเท้า
rong táo — Shoes; footwear worn on the feet
ที่
têe — At; place; relative pronoun; classifier for locations
ไป
bpai — To go; move away from the speaker
จาก
jàak — From; away from; departing a place or source
ตัว
dtua — Body; self; classifier for animals and clothing
เขา
kǎo — He; she; they; third-person personal pronoun
และ
láe — And; connecting words, phrases, or clauses together
พับ
páp — To fold; collapse something flat by bending
ห่อ
hòr — To wrap; bundle something up in material
เล็กๆ
lék lék — Small; tiny; diminutive in size or amount
ของ
kǒng — Of; belonging to; possessive particle in Thai
กลับ
glàp — To return; go back to a previous place
คืน
keun — Night; also to return something to someone
แล้ว
láew — Already; then; indicating completed action or sequence
พยายาม
pá-yaa-yaam — To try; make an effort to do something
เก็บ
gèp — To collect; keep; store; pick up an item
ไว้
wái — To keep; set aside; retain for future use
อก
òk — Chest; breast; the front torso of a person
แต่
dtàe — But; however; only; indicating contrast or exception
ยัง
yang — Still; yet; still continuing an action or state
คง
kong — Probably; likely; to remain stable or unchanged
มอง
mong — To look at; gaze toward something or someone
ดู
duu — To watch; look; observe something visually
เธอ
ter — She; you (informal feminine); second or third person
อยู่
yùu — To be; stay; live; exist at a location
ส่าย
sàai — To shake; sway side to side, especially the head
หัว
hǔa — Head; top part of the body or an object
ด้วย
dûay — Also; with; too; together with something or someone
ความ
kwaam — Nominalizing prefix for abstract nouns and qualities
หม่น
mòn — Dull; gloomy; slightly dark or somber in tone
หมอง
mǒng — Tarnished; dim; dull; lacking brightness or clarity
ไม่
mâi — Not; negation particle used before verbs and adjectives
เยาว์วัย
yao wai — Youth; young age; the period of being young
เกินไป
gern bpai — Too much; excessively beyond a reasonable degree
เบ่งบาน
bèng baan — To bloom; flourish; blossom fully and beautifully
เป็นไป
bpen bpai — To be possible; to happen; proceed in a direction
ไม่ได้
mâi dâi — Cannot; not able to; did not do something
ว่า
wâa — That; to say; introducing reported speech or clauses
นักโทษ
nák tôht — Prisoner; convict; person serving a jail sentence
คน
kon — Person; people; classifier for human beings
นี้
níi — This; referring to something nearby or just mentioned
เป็น
bpen — To be; to have a condition or identity
อย่างไร
yàang rai — How; in what way; what manner or condition
นี่
nêe — This; here; emphatic demonstrative for nearby things
ไม่ใช่
mâi châi — Is not; negating identity or classification of something
มือ
meu — Hand; the part of the body used for grasping
รู้จัก
rúu jàk — To know; be acquainted with a person or thing
ใบหน้า
bai nâa — Face; the front part of a person's head
เสียง
sǐang — Sound; voice; noise produced by something or someone
เคย
koey — Ever; used to; having done something previously before
ได้ยิน
dâi yin — To hear; perceive sound through the ears
นั้น
nán — That; referring to something further away or mentioned
ก่อน
gòn — Before; previously; prior to a time or event
แห่ง
hàeng — Of; at; classifier for places and institutions
หอคอย
hǒr koi — Tower; a tall structure rising above surroundings
เหนือ
nèua — Above; north; higher than something in position
อัน
an — Classifier for small or general objects; one item
ยาวนาน
yaao naan — Long; lengthy; extending over a great period of time
นาน
naan — Long time; for a lengthy duration of time
มา
maa — To come; move toward the speaker; past directional
ชื่อ
chêu — Name; the word used to identify a person or thing
คือ
keu — Is; means; defines or identifies something explicitly
อะไร
à-rai — What; asking about the identity of something unknown
นางฟ้า
naang fáa — Angel; fairy; a heavenly or magical female being
ผู้
pûu — Person who; one who; a nominalizing agent prefix
อ่อนโยน
òn yohn — Gentle; tender; kind and soft in manner or touch
เมื่อ
mêua — When; at the time that something occurred or happens
สังเกต
sǎng-gèt — To notice; observe carefully; pay attention to details
เห็น
hěn — To see; perceive visually; notice something exists
น้ำเสียง
nám sǐang — Tone of voice; vocal quality expressing emotion
ท่าที
tâa tee — Attitude; manner; demeanor expressed through behavior
ลูกสาว
lûuk sǎao — Daughter; a female child of a parent
คุกเข่า
kúk kào — To kneel; get down on one's knees
ต่อหน้า
dtòr nâa — In front of; in the presence of someone
พร้อมกับ
próm gàp — Together with; along with; simultaneously accompanying something
วาง
waang — To place; put down; set something on a surface
วิงวอน
wing won — To plead; beg; implore someone earnestly for help
บน
bon — On; on top of; above a surface or position
ท่าน
tâan — You; honorific second or third person respectful pronoun
ใน
nai — In; inside; within a place or time period
เวลา
wee-laa — Time; a specific moment or period of time
อื่น
èun — Other; another; different from the one mentioned
จะ
jà — Will; going to; future tense marker in Thai
ได้
dâi — Can; able to; did; past or ability marker
ข้าพเจ้า
kâa pá jâo — I; me; formal and polite first-person pronoun
แม่
mâe — Mother; mom; a female parent
ใคร
krai — Who; asking about or referring to a person
พ่อ
pôr — Father; dad; a male parent
เหตุใด
hèt dai — Why; for what reason; asking cause of something
จึง
jeung — Therefore; so; consequently; as a result of something
รู้
rúu — To know; have knowledge or awareness of something
ประวัติ
bprà-wàt — History; background; personal record or life history
แสน
sǎen — Hundred thousand; extremely; very much in degree
ขมขื่น
kǒm kèun — Bitter; acrid; deeply painful emotionally or in taste
พวก
pûak — Group; gang; a collective of people or things
เลย
loey — At all; so; then; emphasizing degree or consequence
อาจ
àat — Might; may; expressing possibility of an action
บอก
bòk — To tell; inform; say something to someone
ที่นี่
têe nêe — Here; at this place where the speaker is
เดียว
diao — Single; only; alone; one and no more
ที่นี้
têe níi — Here; at this place; slightly more formal variant
ขอ
kǒr — To request; ask for; please; making a polite appeal
ให้
hâi — To give; for; allow; causative or benefactive marker
สัมผัส
sǎm pàt — To touch; contact; sense through physical touching
อวยพร
uay pon — To bless; wish well; bestow a blessing on someone
จูบ
jùup — To kiss; press lips against someone affectionately
ที่รัก
têe rák — Dear; beloved; darling; a term of endearment
ศีรษะ
sǐi-sà — Head; the formal word for the human head
สีขาว
sǐi kǎao — White color; the color of snow or milk
เย็นชา
yen chaa — Cold; emotionally distant; aloof and indifferent in manner
ปะปน
bpà bpon — To mix; mingle; blend together different things
เข้า
kâo — To enter; go in; inward directional particle
กับ
gàp — With; and; together with a person or thing
ผม
pǒm — Hair; also polite first-person male pronoun
สดใส
sòt sai — Bright; cheerful; lively; radiant in appearance or manner
ซึ่ง
seung — Which; that; a relative pronoun linking clauses
ทำให้
tam hâi — To cause; make something happen; bring about a result
อบอุ่น
òp ùn — Warm; cozy; providing comfort and warmth physically or emotionally
สว่างไสว
sà-wàang sǎai — Brilliantly bright; radiant; glowing with intense light
ขึ้น
kêun — To rise; go up; upward directional particle
ราวกับ
raao gàp — As if; like; resembling; making a comparison
แสง
sǎeng — Light; ray; beam of light from a source
อิสรภาพ
ìt-sà-rà-pâap — Freedom; liberty; the state of being free
ส่องประกาย
sòng bprà-gaai — To sparkle; shine; glitter with reflected or emitted light
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →