A Tale of Two Cities — Page 13
And if, when I shall tell you of my name, and of my father who is living, and of my mother who is dead, you learn that I have to kneel to my honoured father, and implore his pardon for having never for his sake striven all day and lain awake and wept all night, because the love of my poor mother hid his torture from me, weep for it, weep for it!
และหากเมื่อข้าพเจ้าจะบอกท่านถึงนามของข้าพเจ้า และถึงบิดาของข้าพเจ้าผู้ยังมีชีวิตอยู่ และถึงมารดาของข้าพเจ้าผู้ล่วงลับไปแล้ว ท่านได้ทราบว่าข้าพเจ้าจำต้องคุกเข่าต่อบิดาอันเป็นที่เคารพ และอ้อนวอนขอการอภัยจากท่าน เพราะที่ไม่เคยเพื่อเห็นแก่ท่านได้พยายามดิ้นรนตลอดทั้งวัน และนอนตื่นระทมร้องไห้ตลอดทั้งคืน เพราะความรักของมารดาผู้น่าสงสารของข้าพเจ้าได้ปิดบังความทุกข์ทรมานของท่านไว้จากข้าพเจ้า จงร้องไห้เพื่อสิ่งนั้นเถิด จงร้องไห้เพื่อสิ่งนั้นเถิด!
Weep for her, then, and for me!
แล้วจงร้องไห้เพื่อท่านนั้น และเพื่อข้าพเจ้าด้วยเถิด!
Good gentlemen, thank God!
ท่านสุภาพบุรุษผู้ใจดี ขอบคุณพระเจ้า!
I feel his sacred tears upon my face, and his sobs strike against my heart.
ข้าพเจ้ารู้สึกถึงน้ำตาอันศักดิ์สิทธิ์ของท่านบนใบหน้าของข้าพเจ้า และเสียงสะอื้นของท่านกระทบอยู่กับหัวใจของข้าพเจ้า
O, see! Thank God for us, thank God!"
โอ้ ดูเถิด! ขอบคุณพระเจ้าแทนพวกเรา ขอบคุณพระเจ้า!"
He had sunk in her arms, and his face dropped on her breast: a sight so touching, yet so terrible in the tremendous wrong and suffering which had gone before it, that the two beholders covered their faces.
ท่านได้พังทลายลงในอ้อมแขนของนาง และใบหน้าของท่านก้มลงบนอกของนาง ภาพอันนั้นช่างน่าสะเทือนใจยิ่งนัก และแสนน่าสยดสยองในความอยุติธรรมและความทุกข์ทรมานอย่างใหญ่หลวงที่ได้ผ่านมาก่อนหน้านั้น จนกระทั่งผู้ที่มองดูทั้งสองต้องเอามือปิดหน้าของตนเอง
When the quiet of the garret had been long undisturbed, and his heaving breast and shaken form had long yielded to the calm that must follow all storms--emblem to humanity, of the rest and silence into which the storm called Life must hush at last--they came forward to raise the father and daughter from the ground.
เมื่อความเงียบสงบของห้องใต้หลังคาได้คงอยู่นานโดยไม่ถูกรบกวน และอกที่ขึ้นลงและร่างที่สั่นสะท้านของท่านได้สงบลงนานแล้วสู่ความสงบที่จะต้องตามมาหลังจากพายุทุกลูก ซึ่งเป็นสัญลักษณ์แก่มนุษยชาติถึงการพักผ่อนและความเงียบที่พายุที่เรียกว่าชีวิตจะต้องสงบลงในที่สุด พวกเขาจึงก้าวออกมาเพื่อยกบิดาและบุตรสาวขึ้นจากพื้น
He had gradually dropped to the floor, and lay there in a lethargy, worn out.
ท่านได้ค่อยๆ ล้มลงสู่พื้น และนอนอยู่ที่นั่นในสภาพเซื่องซึม อ่อนเพลียหมดแรง
She had nestled down with him, that his head might lie upon her arm; and her hair drooping over him curtained him from the light.
นางได้นอนชิดลงกับท่าน เพื่อให้ศีรษะของท่านได้วางบนแขนของนาง และผมของนางที่ห้อยลงมาปกคลุมท่านอยู่นั้นได้กั้นท่านไว้จากแสงสว่าง
Vocabulary
- และ
- lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
- หาก
- haak — Conjunction meaning 'if' or 'should it be that'.
- เมื่อ
- mûea — Conjunction meaning 'when' referring to past time.
- ข้าพเจ้า
- khâa-phá-jâo — Formal first-person pronoun meaning 'I' or 'me'.
- จะ
- jà — Future tense marker indicating intent or future action.
- บอก
- bòk — To tell or inform someone about something.
- ท่าน
- thân — Polite formal pronoun for 'you' or respected person.
- ถึง
- thǔeng — Preposition meaning 'about', 'to', or 'until'.
- นาม
- naam — Formal word for 'name' or noun in grammar.
- ของ
- khǎawng — Possessive particle meaning 'of' or 'belonging to'.
- บิดา
- bì-daa — Formal word for 'father'.
- ผู้
- phûu — Classifier prefix meaning 'person who' or 'one who'.
- ยัง
- yang — Adverb meaning 'still' or 'yet'; also 'to'.
- มี
- mii — Verb meaning 'to have' or 'there is/are'.
- ชีวิต
- chii-wít — Life; existence of a living being.
- อยู่
- yùu — To be present, live, or stay somewhere.
- มารดา
- maan-daa — Formal word for 'mother'.
- ล่วงลับ
- lûang-láp — Euphemism meaning 'passed away' or 'deceased'.
- ไป
- pai — To go; directional particle indicating away from speaker.
- แล้ว
- láaew — Adverb indicating completion; 'already' or 'then'.
- ได้
- dâi — Auxiliary verb indicating ability, permission, or past action.
- ทราบ
- sâap — Formal verb meaning 'to know' or 'to be informed'.
- ว่า
- wâa — Conjunction 'that'; introduces reported speech or clauses.
- จำ
- jam — To remember or memorize something.
- ต้อง
- tâwng — Modal verb meaning 'must' or 'have to'.
- คุกเข่า
- khúk-khào — To kneel down on one or both knees.
- ต่อ
- tàw — Preposition meaning 'towards', 'against', or 'per'.
- อัน
- an — General classifier for objects; also 'which' or 'that'.
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating state or identity.
- ที่
- thîi — Place; relative pronoun 'that/which'; location marker.
- เคารพ
- khao-róp — To respect or show reverence toward someone.
- อ้อนวอน
- âwn-wawn — To plead, beg, or implore someone earnestly.
- ขอ
- khǎaw — To request, ask for, or beg something politely.
- การ
- kaan — Nominalizing prefix indicating an action or process.
- อภัย
- à-phai — Forgiveness; pardon granted to someone for wrongdoing.
- จาก
- jàak — Preposition meaning 'from' indicating origin or separation.
- เพราะ
- phráw — Conjunction meaning 'because'; introduces a reason.
- ไม่
- mâi — Negation particle meaning 'not' or 'no'.
- เคย
- khoei — Auxiliary indicating past experience; 'ever' or 'used to'.
- เพื่อ
- phûea — Conjunction meaning 'in order to' or 'for the sake of'.
- เห็น
- hěn — To see or visually perceive something.
- แก่
- kàe — Preposition 'to/for'; also adjective meaning 'old'.
- พยายาม
- phá-yaa-yaam — To try, attempt, or make an effort.
- ดิ้นรน
- dîn-ron — To struggle or strive desperately to survive.
- ตลอด
- tà-làwt — Throughout; all along a period of time.
- ทั้ง
- tháng — All, both, entire; inclusive of the whole.
- วัน
- wan — Day; a 24-hour period of time.
- นอน
- nawn — To lie down or sleep.
- ตื่น
- tùen — To wake up or be awake and alert.
- ระทม
- rá-thom — To feel deep sorrow or anguish internally.
- ร้องไห้
- ráwng-hâi — To cry or weep with tears.
- คืน
- khuuen — Night; also means 'to return' something.
- ความ
- khwaam — Abstract nominalizing prefix for states or concepts.
- รัก
- rák — To love; affection felt toward someone deeply.
- น่า
- nâa — Prefix meaning 'worthy of' or 'deserving' a feeling.
- สงสาร
- sǒng-sǎan — To pity or feel compassion for someone's suffering.
- ปิดบัง
- pìt-bang — To hide, conceal, or cover up something.
- ทุกข์ทรมาน
- thúk-thó-rá-maan — To suffer greatly from pain or hardship.
- ไว้
- wái — Particle indicating keeping, storing, or doing in advance.
- จง
- jong — Imperative particle meaning 'let' or 'shall'; a command.
- สิ่ง
- sìng — Thing; an object or abstract entity.
- นั้น
- nán — Demonstrative pronoun meaning 'that' or 'those'.
- เถิด
- thòet — Particle used in commands encouraging an action.
- ด้วย
- dûay — Also, too, as well; with; by means of.
- สุภาพบุรุษ
- sù-phâap-bù-rùt — Gentleman; a polite and well-mannered man.
- ใจดี
- jai-dii — Kind-hearted; having a good and generous nature.
- ขอบคุณ
- khàwp-khun — Thank you; expression of gratitude toward someone.
- พระเจ้า
- phrá-jâo — God; a divine supreme being or deity.
- รู้สึก
- rúu-sùek — To feel or sense an emotion or sensation.
- น้ำตา
- náam-taa — Tears; liquid produced by eyes when crying.
- ศักดิ์สิทธิ์
- sàk-sìt — Sacred, holy, or divinely powerful.
- บน
- bon — Preposition meaning 'on' or 'above' a surface.
- ใบหน้า
- bai-nâa — Face; the front part of the head.
- เสียง
- sǐang — Sound, voice, or noise produced by something.
- สะอื้น
- sà-ùen — To sob; cry with convulsive catching of breath.
- กระทบ
- krà-thóp — To impact, affect, or touch something emotionally.
- กับ
- kàp — With; together with; and (between nouns).
- หัวใจ
- hǔa-jai — Heart; the emotional or physical center of the body.
- โอ้
- ôo — Interjection expressing surprise, sorrow, or admiration.
- ดู
- duu — To look at or watch something.
- แทน
- thaen — Instead of; to replace or substitute something.
- พวกเรา
- phûak-rao — We or us; first person plural pronoun.
- พังทลาย
- phang-thá-laai — To collapse, crumble, or fall apart completely.
- ลง
- long — Directional particle meaning downward or to decrease.
- ใน
- nai — Preposition meaning 'in' or 'inside' something.
- อ้อมแขน
- âwm-khǎen — Arms embracing; the encircling embrace of someone's arms.
- นาง
- naang — She/her; a formal female pronoun or title.
- ก้ม
- kôm — To bow or bend one's head downward.
- อก
- òk — Chest or breast; the front of the torso.
- ภาพ
- phâap — Image, picture, or visual scene.
- ช่าง
- châang — How (exclamatory); also craftsman or skilled worker.
- สะเทือนใจ
- sà-thùean-jai — Moving or emotionally touching in a profound way.
- ยิ่ง
- yîng — Even more; increasingly; to a greater degree.
- นัก
- nák — Very; extremely; intensifier after adjectives or verbs.
- แสน
- sǎen — Extremely; one hundred thousand; intensifier of degree.
- สยดสยอง
- sà-yòt-sà-yawng — Horrifying, dreadful, causing intense fear or disgust.
- อยุติธรรม
- à-yút-tì-tham — Unjust, unfair; lacking justice or fairness.
- อย่าง
- yàang — Way, manner, type; adverbial modifier meaning 'very'.
- ใหญ่หลวง
- yài-lǔang — Tremendously great; of enormous magnitude or importance.
- ผ่าน
- phàan — To pass through or go by something.
- มา
- maa — To come; directional particle indicating toward speaker.
- ก่อน
- kàwn — Before; prior to a time or event.
- หน้า
- nâa — Front; next; face; page depending on context.
- จน
- jon — Until; up to the point of; also 'poor'.
- กระทั่ง
- krà-thâng — Until; even; up to a certain point or extent.
- มอง
- mawng — To look at or gaze at something.
- สอง
- sǎawng — Two; the number 2.
- เอา
- ao — To take or get; causative verb marker.
- มือ
- muue — Hand; the part of the arm below the wrist.
- ปิด
- pìt — To close or shut something.
- ตน
- ton — Oneself; reflexive pronoun referring to the subject.
- เอง
- eeng — Self; oneself; emphasizes doing something by oneself.
- เงียบสงบ
- ngîap-sà-ngòp — Quiet and peaceful; calm and undisturbed.
- ห้อง
- hâwng — Room; an enclosed space within a building.
- ใต้หลังคา
- tâi-lǎng-khaa — Under the roof; inside a sheltered dwelling space.
- คง
- khong — Probably, likely; to remain stable or unchanged.
- นาน
- naan — Long time; for an extended duration.
- โดย
- dooi — By; by means of; through an agent or method.
- ถูก
- thùuk — Correct; cheap; passive marker indicating being acted upon.
- รบกวน
- róp-kuan — To disturb, bother, or interrupt someone.
- ขึ้น
- khûen — Directional particle meaning upward or to increase.
- ร่าง
- râang — Body; frame; draft of a document.
- สั่น
- sân — To shake, tremble, or vibrate.
- สะท้าน
- sà-thâan — To shudder or tremble from shock or emotion.
- สงบ
- sà-ngòp — Calm, peaceful, tranquil, or still.
- สู่
- sùu — Toward; in the direction of something or someone.
- ตาม
- taam — To follow; according to; along with.
- หลัง
- lǎng — After; back; rear; the back of the body.
- พายุ
- phaa-yú — Storm; violent weather with strong wind and rain.
- ทุก
- thúk — Every; all; each one without exception.
- ลูก
- lûuk — Child; offspring; also classifier for round objects.
- ซึ่ง
- sûeng — Relative pronoun meaning 'which' or 'that'.
- สัญลักษณ์
- sǎn-yá-lák — Symbol; a sign representing an idea or concept.
- มนุษยชาติ
- má-nút-yá-châat — Humanity; all human beings as a collective.
- พักผ่อน
- phák-phàwn — To rest or relax from activity or tiredness.
- เงียบ
- ngîap — Quiet, silent; absence of noise.
- เรียก
- rîak — To call, name, or summon someone or something.
- ที่สุด
- thîi-sùt — Most; superlative marker meaning 'the most' extreme.
- พวกเขา
- phûak-khǎo — They or them; third person plural pronoun.
- จึง
- jueng — Therefore; then; as a result of that.
- ก้าว
- kâao — To step; a stride or step forward.
- ออก
- àwk — To go out; exit; away from inside.
- ยก
- yók — To lift, raise, or pick something up.
- บุตรสาว
- bùt-sǎao — Daughter; a female child of one's own.
- พื้น
- phúuen — Floor, ground, or surface of a space.
- ค่อยๆ
- khâwy-khâwy — Slowly and gently; little by little.
- ล้ม
- lóm — To fall down or collapse to the ground.
- นั่น
- nân — That; demonstrative pronoun pointing to something nearby.
- สภาพ
- sà-phâap — Condition, state, or situation of something.
- เซื่องซึม
- sûeang-suem — Lethargic, listless, sluggish; lacking energy or vitality.
- อ่อนเพลีย
- àwn-phlia — Exhausted, weak, and weary from exertion or illness.
- หมดแรง
- mòt-raeng — Completely out of strength or energy; drained.
- ชิด
- chít — Close together; near; pressed up against something.
- ให้
- hâi — To give; causative marker; for the purpose of.
- ศีรษะ
- sǐi-sà — Head; the uppermost part of the human body.
- วาง
- waang — To place or put something down somewhere.
- แขน
- khǎen — Arm; the upper limb of the human body.
- ผม
- phǒm — Hair on the head; also male first-person pronoun.
- ห้อย
- hâwy — To hang or dangle loosely downward.
- ปก
- pòk — To cover over; also cover of a book.
- คลุม
- khlum — To cover or drape over something completely.
- กั้น
- kân — To partition, block, or separate with a barrier.
- แสงสว่าง
- sǎeng-sà-wàang — Light; brightness illuminating a space or area.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →