← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 16

English → Thai CHAPTER VI. Level 8/10

He had a wild, lost manner of occasionally clasping his head in his hands, that had not been seen in him before; yet, he had some pleasure in the mere sound of his daughter's voice, and invariably turned to it when she spoke.

เขามีท่าทางที่เหมือนคนหลงทางและสิ้นหวัง ซึ่งบางครั้งก็เอามือกุมศีรษะของตนเอง ซึ่งเป็นสิ่งที่ไม่เคยเห็นมาก่อน แต่กระนั้น เขาก็รู้สึกยินดีบ้างเมื่อได้ยินเสียงของลูกสาว และหันไปหาเสียงนั้นทุกครั้งที่เธอพูด

In the submissive way of one long accustomed to obey under coercion, he ate and drank what they gave him to eat and drink, and put on the cloak and other wrappings, that they gave him to wear.

ด้วยท่าทางอ่อนน้อมของผู้ที่เคยชินกับการเชื่อฟังภายใต้การบังคับมาเป็นเวลานาน เขากินและดื่มสิ่งที่พวกเขามอบให้ และสวมเสื้อคลุมกับสิ่งห่อหุ้มอื่นๆ ที่พวกเขามอบให้เขาสวมใส่

He readily responded to his daughter's drawing her arm through his, and took--and kept--her hand in both his own.

เขาตอบรับอย่างเต็มใจเมื่อลูกสาวสอดแขนเข้ากับแขนของเขา และจับมือเธอไว้ในมือทั้งสองของตน และยังคงถือมือนั้นไว้

They began to descend; Monsieur Defarge going first with the lamp, Mr. Lorry closing the little procession.

พวกเขาเริ่มลงบันได โดยมองซิเออร์เดอฟาร์จเดินนำหน้าพร้อมโคมไฟ และมิสเตอร์ลอร์รีเดินปิดท้ายขบวนเล็กๆ นั้น

They had not traversed many steps of the long main staircase when he stopped, and stared at the roof and round at the walls.

พวกเขาเดินขึ้นบันไดหลักที่ยาวได้ไม่กี่ขั้น เขาก็หยุดและจ้องมองไปที่เพดานและมองไปรอบๆ ผนัง

"You remember the place, my father? You remember coming up here?"

"พ่อจำสถานที่นี้ได้ไหม พ่อจำได้ไหมว่าเคยขึ้นมาที่นี่?"

"What did you say?"

"เธอพูดว่าอะไร?"

But, before she could repeat the question, he murmured an answer as if she had repeated it.

แต่ก่อนที่เธอจะถามซ้ำได้ เขาก็พึมพำตอบราวกับว่าเธอได้ถามซ้ำไปแล้ว

"Remember? No, I don't remember. It was so very long ago."

"จำได้ไหม? ไม่ ฉันจำไม่ได้ มันนานมากแล้ว"

That he had no recollection whatever of his having been brought from his prison to that house, was apparent to them.

เป็นที่ประจักษ์แก่พวกเขาว่าเขาไม่มีความทรงจำใดเลยเกี่ยวกับการที่ถูกพาตัวจากคุกมายังบ้านหลังนั้น

They heard him mutter, "One Hundred and Five, North Tower;" and when he looked about him, it evidently was for the strong fortress-walls which had long encompassed him.

พวกเขาได้ยินเขาพึมพำว่า "หนึ่งร้อยห้า หอคอยเหนือ" และเมื่อเขามองไปรอบๆ ตัว เป็นที่ชัดเจนว่าเขากำลังมองหากำแพงป้อมปราการอันแข็งแกร่งที่ล้อมรอบเขามาเป็นเวลานาน

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
มี
mee — To have or possess something
ท่าทาง
tha-thang — Appearance, manner, or body language
ที่
thi — At, which, or relative pronoun marker
เหมือน
muean — Similar to or resembling something else
คน
khon — Person or human being
หลงทาง
long-thang — To be lost or lose one's way
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
สิ้นหวัง
sin-wang — To be hopeless or without hope
ซึ่ง
sueng — Which; relative pronoun linking clauses
บางครั้ง
bang-khrang — Sometimes; occasionally happening
ก็
ko — Also, then, or discourse particle
เอา
ao — To take or get something
มือ
mue — Hand; part of the human body
กุม
kum — To grip or hold something firmly
ศีรษะ
si-sa — Head; the uppermost part of the body
ของ
khong — Of; possessive particle indicating belonging
ตนเอง
ton-eng — Oneself; reflexive pronoun
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state
สิ่ง
sing — Thing or object; general noun classifier
ไม่เคย
mai-khoei — Never; have never done something before
เห็น
hen — To see or visually perceive something
มา
ma — To come; also indicates action toward speaker
ก่อน
kon — Before; prior in time or order
แต่
tae — But; conjunction indicating contrast
กระนั้น
kra-nan — Nevertheless or even so; despite that
รู้สึก
ru-suek — To feel or sense an emotion
ยินดี
yin-di — To be glad or pleased about something
บ้าง
bang — Some; somewhat or to some extent
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
ได้ยิน
dai-yin — To hear a sound or voice
เสียง
siang — Sound, voice, or noise
ลูกสาว
luk-sao — Daughter; female child of a parent
หัน
han — To turn toward a direction or person
ไป
pai — To go; indicates movement away
หา
ha — To look for or seek something
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun indicating distance
ทุกครั้ง
thuk-khrang — Every time; each and every instance
เธอ
thoe — She or you; informal pronoun
พูด
phut — To speak or say something
ด้วย
duai — With or also; accompaniment particle
อ่อนน้อม
on-nom — Gentle, humble, or respectfully submissive
ผู้
phu — Person who; relative noun prefix
เคยชิน
khoei-chin — Accustomed to or used to something
กับ
kap — With; preposition linking nouns together
การ
kan — Act of; nominalizing prefix for actions
เชื่อฟัง
chuea-fang — To obey or comply with instructions
ภายใต้
phai-tai — Under or beneath; subordinate condition
บังคับ
bang-khap — To force, compel, or control someone
เวลา
we-la — Time; a period or moment in time
นาน
nan — Long; a long duration of time
กิน
kin — To eat food or consume something
ดื่ม
duem — To drink a liquid
พวกเขา
phuak-khao — They or them; third-person plural pronoun
มอบ
mop — To give, hand over, or present something
ให้
hai — To give; causative or beneficiary particle
สวม
suam — To wear or put on clothing
เสื้อคลุม
suea-khlum — Cloak or overcoat worn over clothes
ห่อหุ้ม
ho-hum — To wrap or envelop something completely
อื่นๆ
uen-uen — Others; various other things or people
สวมใส่
suam-sai — To wear or put on an item
ตอบรับ
top-rap — To accept or respond affirmatively
อย่าง
yang — In a manner of; like or as
เต็มใจ
tem-jai — Willingly or with a willing heart
สอด
sot — To insert or slip something into a space
แขน
khaen — Arm; limb between shoulder and hand
เข้า
khao — To enter or go into something
จับ
chap — To grab, catch, or hold something
ไว้
wai — To keep or retain; aspect particle
ใน
nai — In or inside; preposition of location
ทั้งสอง
thang-song — Both; referring to two things together
ตน
ton — Oneself; reflexive or self-referential pronoun
ยัง
yang — Still; continuing state or action
คง
khong — Probably or likely; expressing assumption
ถือ
thue — To hold or carry something in hand
เริ่ม
roem — To begin or start an action
ลง
long — To go down or descend
บันได
ban-dai — Staircase or ladder
โดย
doi — By; indicating agent or means
เดิน
doen — To walk or proceed on foot
นำหน้า
nam-na — To lead or go ahead of others
พร้อม
phrom — Ready or together with something
โคมไฟ
khom-fai — Lantern or lamp providing light
ปิดท้าย
pit-thai — To conclude or bring up the rear
ขบวน
kha-buan — Procession or convoy of people
เล็กๆ
lek-lek — Small or tiny; diminutive in size
ขึ้น
khuen — To go up or ascend
หลัก
lak — Main, principal, or primary
ยาว
yao — Long in length or duration
ได้
dai — Can, could, or achieved; ability marker
ไม่
mai — Not; negation particle
กี่
ki — How many; question word for quantity
ขั้น
khan — Step or rung of a staircase
หยุด
yut — To stop or halt movement
จ้องมอง
chong-mong — To stare or gaze fixedly at something
เพดาน
phe-dan — Ceiling; the overhead interior surface
มอง
mong — To look at or gaze at something
รอบๆ
rop-rop — Around or surrounding an area
ผนัง
pha-nang — Wall; vertical interior surface of a room
พ่อ
pho — Father; male parent
จำ
cham — To remember or memorize something
สถานที่
sa-than-thi — Place or location; a specific spot
นี้
ni — This; demonstrative pronoun indicating nearness
ไหม
mai — Question particle for yes/no questions
ว่า
wa — That; conjunction introducing reported speech
เคย
khoei — Ever; having done something before
นี่
ni — This here; emphatic demonstrative pronoun
อะไร
a-rai — What; question word asking about things
จะ
cha — Will; future tense marker
ถาม
tham — To ask a question
ซ้ำ
sam — To repeat or do again
พึมพำ
phuem-pham — To murmur or mutter quietly
ตอบ
top — To answer or respond to something
ราวกับ
rao-kap — As if or as though something were true
แล้ว
laeo — Already; completed action particle
ฉัน
chan — I or me; informal first-person pronoun
มัน
man — It; third-person pronoun for objects
มาก
mak — Very or much; high degree intensifier
ประจักษ์
pra-chak — Evident or clearly apparent to one
แก่
kae — To; indirect object preposition or old
ไม่มี
mai-mi — To not have; absence of something
ความทรงจำ
khwam-song-cham — Memory; recollection of past experiences
ใด
dai — Any or which; indefinite question word
เลย
loei — At all; emphatic negation particle
เกี่ยวกับ
kiao-kap — About or concerning a topic
ถูก
thuk — Passive marker; to be acted upon
พาตัว
pha-tua — To escort or take someone somewhere
จาก
chak — From; indicating origin or departure point
คุก
khuk — Prison or jail
บ้าน
ban — House or home
หลัง
lang — Behind, back, or classifier for buildings
หอคอย
ho-khoi — Tower; a tall narrow building or structure
เหนือ
nuea — Above or north; higher position
ตัว
tua — Body; classifier for animals and letters
ชัดเจน
chat-chen — Clear, distinct, or obvious
กำลัง
kam-lang — Currently doing; present progressive marker
มองหา
mong-ha — To look for or search for something
กำแพง
kam-phaeng — Wall; an external or surrounding wall
ป้อมปราการ
pom-pra-kan — Fortress or stronghold; defensive fortification
อัน
an — General classifier for small objects
แข็งแกร่ง
khaeng-kraeng — Strong, sturdy, or robust
ล้อมรอบ
lom-rop — To surround or encircle on all sides
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →