← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 2

English → Thai CHAPTER I. Level 8/10

After bursting open a door of idiotic obstinacy with a weak rattle in its throat, you fell into Tellson's down two steps, and came to your senses in a miserable little shop, with two little counters, where the oldest of men made your cheque shake as if the wind rustled it, while they examined the signature by the dingiest of windows, which were always under a shower-bath of mud from Fleet-street, and which were made the dingier by their own iron bars proper, and the heavy shadow of Temple Bar.

หลังจากผลักประตูที่ดื้อรั้นอย่างโง่เขลาจนเปิดออกได้ พร้อมเสียงกระทบแผ่วเบาในลำคอ คุณก็ก้าวลงบันไดสองขั้นเข้าสู่เทลสันส์ และได้สติขึ้นมาในร้านเล็กๆ ที่น่าสังเวช มีเคาน์เตอร์เล็กสองอัน ที่ซึ่งชายชราที่สุดทำให้เช็คของคุณสั่นราวกับสายลมพัด ขณะที่พวกเขาตรวจสอบลายเซ็นผ่านหน้าต่างที่มืดหม่นที่สุด ซึ่งมักเปื้อนโคลนจากถนนฟลีทอยู่เสมอ และยิ่งมืดหม่นขึ้นไปอีกด้วยลูกกรงเหล็กของมันเอง และเงาทึบของเทมเปิลบาร์

If your business necessitated your seeing "the House," you were put into a species of Condemned Hold at the back, where you meditated on a misspent life, until the House came with its hands in its pockets, and you could hardly blink at it in the dismal twilight.

หากธุรกิจของคุณจำเป็นต้องพบกับ "บ้าน" คุณจะถูกนำไปไว้ในห้องขังแบบห้องประหารที่อยู่ด้านหลัง ที่ซึ่งคุณจะได้ใคร่ครวญถึงชีวิตที่ใช้ผิดทาง จนกระทั่งบ้านนั้นมาพร้อมมือในกระเป๋า และคุณแทบจะกะพริบตาไม่ได้ในยามพลบค่ำอันมืดหม่น

Your money came out of, or went into, wormy old wooden drawers, particles of which flew up your nose and down your throat when they were opened and shut.

เงินของคุณถูกหยิบออกมาจาก หรือใส่เข้าไปใน ลิ้นชักไม้เก่าที่เต็มไปด้วยรู โดยมีเศษฝุ่นละอองปลิวเข้าจมูกและลงคอทุกครั้งที่เปิดและปิด

Your bank-notes had a musty odour, as if they were fast decomposing into rags again.

ธนบัตรของคุณมีกลิ่นอับชื้น ราวกับว่ากำลังเน่าสลายกลับไปเป็นเศษผ้าอีกครั้งอย่างรวดเร็ว

Your plate was stowed away among the neighbouring cesspools, and evil communications corrupted its good polish in a day or two.

เครื่องเงินของคุณถูกเก็บซ่อนไว้ท่ามกลางบ่อน้ำเสียใกล้เคียง และการสื่อสารที่ชั่วร้ายก็ทำให้ความเงางามอันดีของมันเสื่อมสลายภายในหนึ่งหรือสองวัน

Your deeds got into extemporised strong-rooms made of kitchens and sculleries, and fretted all the fat out of their parchments into the banking-house air.

โฉนดของคุณถูกเก็บไว้ในห้องนิรภัยที่ดัดแปลงมาจากครัวและห้องล้างจาน และความชื้นก็ดูดซับความมันออกจากแผ่นหนังของเอกสารเหล่านั้นจนกระจายไปในอากาศของธนาคาร

Vocabulary

หลังจาก
lang jak — After a certain event or time has occurred
ผลัก
phlak — To push something or someone with force
ประตู
pra-tu — A door or gate of a building
ที่
thi — At, which, or a place; multipurpose particle
ดื้อรั้น
duea-ran — Stubborn, obstinate, refusing to comply
อย่าง
yang — In a manner or way; a kind or type
โง่เขลา
ngo khela — Foolish, stupid, lacking intelligence or wisdom
จน
jon — Poor, impoverished; or until a certain point
เปิด
poet — To open something such as a door or book
ออก
ok — Out, to exit or come out of something
ได้
dai — Can, able to; or to obtain something
พร้อม
phrom — Ready, prepared, or complete with everything needed
เสียง
siang — Sound, noise, or voice produced by something
กระทบ
kra-thop — To hit, impact, or affect something or someone
แผ่ว
phaeo — Faint, soft, gentle; describing a weak sound
เบา
bao — Light in weight or soft in sound or touch
ใน
nai — In, inside, within a place or container
ลำคอ
lam kho — The throat or neck passage for swallowing speaking
คุณ
khun — You; also a polite honorific title
ก็
ko — Also, then, so; a connective discourse particle
ก้าว
kao — A step forward; to step or stride ahead
ลง
long — Down, to descend or go downward
บันได
ban-dai — Stairs or a ladder used for climbing levels
สอง
song — The number two
ขั้น
khan — A step or level on stairs or a scale
เข้า
khao — To enter or go into a place
สู่
su — To, toward, in the direction of something
และ
lae — And; connecting two words or clauses together
สติ
sa-ti — Consciousness, awareness, or presence of mind
ขึ้น
khuen — Up, to rise or ascend to a higher level
มา
ma — To come; indicates movement toward the speaker
ร้าน
ran — A shop or store selling goods or services
เล็กๆ
lek lek — Very small, tiny; reduplication emphasizes smallness
น่า
na — Worthy of, deserving; precedes adjectives for emotion
สังเวช
sang-wet — Feeling pity or compassion for someone pitiful
มี
mi — To have, to possess, or there is/are
เคาน์เตอร์
khao-toe — A counter or service desk in a shop
เล็ก
lek — Small, little in size or amount
อัน
an — A classifier for small objects; one item
ซึ่ง
sueng — Which, that; a relative pronoun connector word
ชาย
chai — A man or male person; male gender
ชรา
cha-ra — Old aged, elderly; describing advanced years
ที่สุด
thi sut — Most, the extreme degree of a quality
ทำให้
tham hai — To cause, to make something happen
เช็ค
chek — A check or cheque; to check or verify
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle in Thai
สั่น
san — To shake, tremble, or vibrate with movement
ราว
rao — About, approximately; or a railing or rod
กับ
kap — With, and, together; connecting nouns or actions
สาย
sai — A line, string, or stream; also late
ลม
lom — Wind, breeze, or air movement outdoors
พัด
phat — To blow as wind does; a fan object
ขณะ
kha-na — While, during, at the moment of something
พวกเขา
phuak khao — They, them; third person plural pronoun
ตรวจสอบ
truat-sop — To inspect, verify, or check thoroughly
ลายเซ็น
lai-sen — A signature written to identify oneself
ผ่าน
phan — To pass through or by something
หน้าต่าง
na-tang — A window in a wall of a building
มืดหม่น
muet-mon — Dark and gloomy, dim and depressing atmosphere
มัก
mak — Usually, tend to, often do something habitually
เปื้อน
puean — Dirty, stained, soiled with something messy
โคลน
khlon — Mud, wet dirty earth or clay
จาก
jak — From, away from a place or source
ถนน
tha-non — A road or street for vehicles and people
อยู่
yu — To be located, to live or stay somewhere
เสมอ
sa-moe — Always, consistently; or equal and level
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly; intensifier for comparisons
ไป
pai — To go; indicates movement away from speaker
อีก
ik — Another, more, again, additionally
ด้วย
duai — Also, too, with; adds inclusion or means
ลูกกรง
luk-krong — Bars or grating used on windows or cages
เหล็ก
lek — Iron or steel metal material
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
เอง
eng — Self, oneself; emphasizes the subject acting alone
เงา
ngao — A shadow or reflection cast by light
ทึบ
thuep — Dense, opaque, solid, not letting light through
หาก
hak — If, in the event that a condition exists
ธุรกิจ
thu-ra-kit — Business, commerce, or a commercial enterprise
จำเป็น
jam-pen — Necessary, essential, must be done
ต้อง
tong — Must, have to; expressing obligation or necessity
พบ
phop — To meet, find, or encounter someone or something
บ้าน
ban — A house, home, or one's place of residence
จะ
ja — Will, going to; future tense marker in Thai
ถูก
thuk — To be acted upon; cheap; or correct
นำ
nam — To lead, bring, or take something somewhere
ไว้
wai — To keep, place, or store for later use
ห้องขัง
hong-khang — A prison cell or holding room for detainees
แบบ
baep — A style, pattern, form, or type of something
ห้อง
hong — A room inside a building or structure
ประหาร
pra-han — To execute, put to death by official order
ด้าน
dan — A side, aspect, or face of something
หลัง
lang — Behind, back, or after in time or space
ใคร่ครวญ
khrai-khruan — To ponder, contemplate, or reflect carefully
ถึง
thueng — To reach, arrive at, or until a point
ชีวิต
chi-wit — Life, one's existence or living experience
ใช้
chai — To use, utilize, or employ something
ผิด
phit — Wrong, incorrect, mistaken, or to make an error
ทาง
thang — A way, path, direction, or route
กระทั่ง
kra-thang — Until, even, up to a certain point
นั้น
nan — That, those; a demonstrative pronoun for far objects
มือ
mue — A hand, the body part used for gripping
กระเป๋า
kra-pao — A bag, pocket, or purse for carrying things
แทบ
thaep — Almost, nearly, barely, hardly at all
กะพริบตา
ka-phrip ta — To blink one's eyes quickly
ไม่ได้
mai dai — Cannot, did not, unable to do something
ยาม
yam — A time period; a guard or watchman on duty
พลบค่ำ
phlop kham — Dusk, twilight, the time just after sunset
เงิน
ngoen — Money or silver; currency used for transactions
หยิบ
yip — To pick up or take something with fingers
หรือ
rue — Or; presenting an alternative choice or option
ใส่
sai — To put in or on; to wear or place
ลิ้นชัก
lin-chak — A drawer in a desk or chest of furniture
ไม้
mai — Wood, timber; also a tree or wooden object
เก่า
kao — Old, aged, worn out, not new
เต็ม
tem — Full, completely filled, at maximum capacity
รู
ru — A hole, opening, or cavity in a surface
โดย
doi — By, via, by means of something or someone
เศษ
set — Remnants, scraps, leftovers, fragments of something
ฝุ่น
fun — Dust, fine dry particles floating in air
ละออง
la-ong — Fine particles, spray, or tiny floating droplets
ปลิว
plio — To drift or float away in the wind
จมูก
ja-muk — The nose, used for breathing and smelling
คอ
kho — The neck or throat area of the body
ทุก
thuk — Every, each, all without exception
ครั้ง
khrang — A time, an instance, or an occurrence
ปิด
pit — To close, shut, or turn off something
ธนบัตร
tha-na-bat — A banknote or paper currency bill
กลิ่น
klin — A smell, odor, or scent detected by nose
อับชื้น
ap-chuen — Damp, musty, stuffy, and humid atmosphere
ว่า
wa — That; introduces a quote or reported speech
กำลัง
kam-lang — Currently doing; strength or power or energy
เน่า
nao — Rotten, decayed, putrid, decomposing matter
สลาย
sa-lai — To disintegrate, crumble, dissolve, or break apart
กลับ
klap — To return, go back, or reverse direction
เป็น
pen — To be, to exist as something; become
ผ้า
pha — Cloth, fabric, or textile material
รวดเร็ว
ruat-reo — Fast, quick, rapid in movement or action
เครื่องเงิน
khrueang-ngoen — Silverware or silver items and utensils
เก็บ
kep — To collect, keep, store, or put away
ซ่อน
son — To hide, conceal, or keep out of sight
ท่ามกลาง
tham-klang — In the middle of, among, surrounded by something
บ่อ
bo — A pit, well, or pool dug in ground
น้ำเสีย
nam sia — Wastewater, sewage, or contaminated dirty water
ใกล้เคียง
klai-khiang — Nearby, close by, in the vicinity of somewhere
การสื่อสาร
kan-suea-san — Communication, the exchange of information between people
ชั่วร้าย
chua-rai — Evil, wicked, morally bad or corrupt
ความ
khwam — A nominalizing prefix creating abstract noun concepts
เงางาม
ngao-ngam — Shiny, lustrous, gleaming with a polished appearance
ดี
di — Good, fine, excellent in quality or character
เสื่อม
sueam — To deteriorate, decline, degrade, or decay over time
ภายใน
phai-nai — Inside, within, interior of a place or time
หนึ่ง
nueng — The number one; a single unit
วัน
wan — A day in the week or calendar
โฉนด
cha-not — A title deed or official land ownership document
ห้องนิรภัย
hong-ni-ra-phai — A vault or safe room for securing valuables
ดัดแปลง
dat-plaeng — To modify, adapt, or alter something significantly
ครัว
khrua — A kitchen where food is prepared and cooked
ล้างจาน
lang-jan — To wash dishes after eating a meal
ความชื้น
khwam-chuen — Humidity or moisture in the air or environment
ดูด
dut — To suck, absorb, or draw in liquid
ซับ
sap — To absorb or blot up liquid with something
แผ่น
phaen — A sheet, plate, or flat piece of material
หนัง
nang — Leather or skin; also a movie or film
เอกสาร
ek-ka-san — A document or official paper with information
เหล่านั้น
lao-nan — Those; plural demonstrative pronoun for distant things
กระจาย
kra-jai — To scatter, spread out, or distribute widely
อากาศ
a-kat — Air, atmosphere, or weather conditions
ธนาคาร
tha-na-khan — A bank, financial institution for deposits and loans
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →