← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 10

English → Thai CHAPTER I. Level 8/10

It could scarcely be called a trade, in spite of his favourite description of himself as "a honest tradesman."

แทบจะเรียกไม่ได้ว่าเป็นการค้าขาย แม้ว่าเขาจะชอบอธิบายตัวเองว่าเป็น "พ่อค้าที่ซื่อสัตย์"

His stock consisted of a wooden stool, made out of a broken-backed chair cut down, which stool, young Jerry, walking at his father's side, carried every morning to beneath the banking-house window that was nearest Temple Bar:

สิ่งของที่เขามีอยู่ประกอบด้วยเก้าอี้ไม้เตี้ยตัวหนึ่ง ทำจากเก้าอี้หักหลังที่ถูกตัดทอนลง ซึ่งเก้าอี้ตัวนั้น เจอร์รีหนุ่มผู้เดินเคียงข้างบิดาของเขา จะแบกไปทุกเช้าไปวางใต้หน้าต่างของบ้านธนาคารที่อยู่ใกล้กับเทมเปิลบาร์มากที่สุด

where, with the addition of the first handful of straw that could be gleaned from any passing vehicle to keep the cold and wet from the odd-job-man's feet, it formed the encampment for the day.

ที่นั่น ด้วยการเพิ่มฟางมือแรกที่เก็บได้จากยานพาหนะที่ผ่านมาเพื่อกันความหนาวและความเปียกจากเท้าของชายรับจ้างทั่วไป มันก็กลายเป็นที่พักแรมสำหรับวันนั้น

On this post of his, Mr. Cruncher was as well known to Fleet-street and the Temple, as the Bar itself,--and was almost as in-looking.

ณ ที่ทำการของเขานี้ คุณครันเชอร์เป็นที่รู้จักกันดีในหมู่ผู้คนบนถนนฟลีตและเทมเปิล ไม่ต่างจากตัวบาร์เอง และยังมีท่าทางที่ดูหม่นหมองพอๆ กันด้วย

Encamped at a quarter before nine, in good time to touch his three-cornered hat to the oldest of men as they passed in to Tellson's, Jerry took up his station on this windy March morning, with young Jerry standing by him, when not engaged in making forays through the Bar, to inflict bodily and mental injuries of an acute description on passing boys who were small enough for his amiable purpose.

เมื่อตั้งหลักปักฐานอยู่ตั้งแต่สิบห้านาทีก่อนเก้าโมง ทันเวลาพอดีที่จะยกหมวกสามเหลี่ยมของเขาให้แก่ผู้อาวุโสที่สุดขณะที่พวกเขาเดินเข้าไปในเทลสัน เจอร์รีก็รับหน้าที่ของเขาในเช้าวันที่ลมพัดแรงในเดือนมีนาคมนี้ โดยมีเจอร์รีหนุ่มยืนอยู่เคียงข้าง เมื่อไม่ได้ยุ่งอยู่กับการออกบุกรุกผ่านบาร์เพื่อก่อความเจ็บปวดทางกายและทางใจอย่างรุนแรงแก่เด็กชายที่ผ่านไปมาซึ่งตัวเล็กพอสำหรับจุดประสงค์อันน่ารักของเขา

Father and son, extremely like each other, looking silently on at the morning traffic in Fleet-street, with their two heads as near to one another as the two eyes of each were, bore a considerable resemblance to a pair of monkeys.

พ่อและลูก ผู้มีความคล้ายคลึงกันอย่างยิ่ง จ้องมองการจราจรยามเช้าบนถนนฟลีตอย่างเงียบงัน โดยมีศีรษะทั้งสองอยู่ใกล้ชิดกันราวกับตาทั้งสองข้างของแต่ละคน ดูไม่ต่างจากลิงสองตัวเลยทีเดียว

Vocabulary

แทบ
thaep — almost, nearly, hardly ever occurring
จะ
ja — future tense marker, will, going to
เรียก
riak — to call, name, or summon someone
ไม่
mai — negation word, not, no
ได้
dai — can, able to, or past tense marker
ว่า
wa — that, to say, introducing reported speech
เป็น
pen — to be, to exist as something
การ
gaan — nominalizer prefix indicating an action or process
ค้าขาย
kha khaai — to trade, buy and sell goods commercially
แม้
mae — even though, although, despite the fact
เขา
khao — he, she, they, third person pronoun
ชอบ
chop — to like, enjoy, be fond of
อธิบาย
a-thi-baai — to explain, describe, clarify something
ตัวเอง
tua eng — oneself, by oneself, one's own self
พ่อค้า
pho kha — merchant, trader, male seller of goods
ที่
thi — at, which, that, place or relative pronoun
ซื่อสัตย์
sue sat — honest, faithful, having strong moral integrity
สิ่งของ
sing khong — things, objects, items, assorted belongings
มี
mii — to have, there is, to possess
อยู่
yuu — to be located, to stay, to live
ประกอบด้วย
pra-kop duai — to consist of, be composed of, comprise
เก้าอี้
kao-ii — chair, a seat with a back support
ไม้
mai — wood, timber, a wooden material
เตี้ย
tia — short in height, low, not tall
ตัว
tua — classifier for animals, furniture, or body
หนึ่ง
nueng — one, the number one
ทำ
tham — to do, make, perform an action
จาก
jaak — from, away from, originating at
หัก
hak — to break, snap, deduct an amount
หลัง
lang — back, behind, after a period of time
ถูก
thuuk — passive marker, cheap, to be correct
ตัด
tat — to cut, trim, sever something
ทอน
thon — to reduce, give change, cut down
ลง
long — down, to descend, decreasing direction
ซึ่ง
sueng — which, that, a relative clause connector
นั้น
nan — that, those, referring to something distant
หนุ่ม
num — young man, youthful male person
ผู้
phu — person, one who, individual classifier prefix
เดิน
doen — to walk, to go on foot
เคียง
khiang — alongside, beside, next to someone
ข้าง
khang — side, beside, next to something
บิดา
bi-da — father, a formal word for one's father
ของ
khong — of, belonging to, possessive particle
แบก
baek — to carry on one's back or shoulder
ไป
pai — to go, away, directional particle
ทุก
thuk — every, all, each without exception
เช้า
chao — morning, early part of the day
วาง
waang — to place, put down, set something
ใต้
tai — under, below, beneath something
หน้าต่าง
na-taang — window, an opening in a wall
บ้าน
baan — house, home, one's dwelling place
ธนาคาร
tha-na-khaan — bank, a financial institution for money
ใกล้
glai — near, close in distance to something
กับ
gap — with, and, together alongside someone
มาก
maak — very, much, a lot, many
ที่สุด
thi sut — the most, superlative degree marker
นั่น
nan — that, that one over there
ด้วย
duai — also, too, with, as well
เพิ่ม
phoem — to add, increase, supplement something
ฟาง
faang — straw, dried plant stalks used as bedding
มือ
mue — hand, the human hand
แรก
raek — first, initial, earliest in order
เก็บ
gep — to collect, pick up, save or store
ยานพาหนะ
yaan-pha-ha-na — vehicle, any mode of transportation
ผ่าน
phaan — to pass, go through, pass by
มา
maa — to come, toward the speaker, directional
เพื่อ
phuea — in order to, for the purpose of
กัน
gan — together, each other, reciprocal action
ความ
khwaam — abstract noun prefix indicating a state or quality
หนาว
naao — cold weather, feeling cold temperature
และ
lae — and, connecting words or clauses together
เปียก
piak — wet, damp, soaked with liquid
เท้า
thao — foot, the lower extremity of the leg
ชาย
chaai — male, man, masculine gender person
รับจ้าง
rap jaang — to work for hire, be employed for pay
ทั่วไป
thua pai — general, common, widespread, in general
มัน
man — it, he, she, informal third person pronoun
ก็
go — also, then, discourse connector particle
กลาย
glaai — to become, transform, turn into something
ที่พักแรม
thi phak raem — lodging, temporary accommodation for overnight stay
สำหรับ
sam-rap — for, intended for, suitable for someone
วัน
wan — day, a calendar day of the week
na — at, in, a formal locative preposition
ที่ทำการ
thi tham gaan — office, place of work or official business
นี้
nii — this, these, referring to something nearby
คุณ
khun — you, polite second person pronoun
รู้จัก
ruu jak — to know, be acquainted with someone
ดี
dii — good, well, of high quality
ใน
nai — in, inside, within a space
หมู่
muu — group, cluster, community of people
ผู้คน
phu khon — people, persons, a group of individuals
บน
bon — on, on top of, above a surface
ถนน
tha-non — road, street, a paved pathway
ต่าง
taang — different, various, foreign, diverse
เอง
eng — oneself, by oneself, emphasizing self
ยัง
yang — still, yet, continuing an ongoing state
ท่าทาง
tha-thaang — manner, appearance, posture, way of bearing
ดู
duu — to look, watch, appear to be
หม่นหมอง
mon mong — gloomy, melancholy, looking sad and dull
พอๆ
pho pho — just about as, approximately equal in degree
เมื่อ
muea — when, at the time of an event
ตั้งหลักปักฐาน
tang lak pak thaan — to settle down, establish oneself firmly somewhere
ตั้งแต่
tang tae — since, from a point in time onward
สิบห้า
sip-ha — fifteen, the number fifteen
นาที
na-thii — minute, a unit of sixty seconds
ก่อน
gon — before, prior to, earlier in time
เก้า
gao — nine, the number nine
โมง
moong — o'clock, unit for telling daytime hours
ทัน
than — in time, to catch up, on schedule
เวลา
we-laa — time, a period or point in time
พอดี
pho dii — just right, exactly, perfectly fitting
ยก
yok — to lift, raise up, carry upward
หมวก
muak — hat, cap, head covering
สามเหลี่ยม
saam-liam — triangle, a three-sided geometric shape
ให้
hai — to give, to allow, for someone's benefit
แก่
gae — to, for, old in age, toward
ผู้อาวุโส
phu aa-wu-so — senior person, elder, one with seniority
ขณะ
kha-na — while, at the moment, during a time
พวกเขา
phuak khao — they, them, a group of people
เข้า
khao — to enter, go in, into a place
รับ
rap — to receive, accept, take from someone
หน้าที่
na-thii — duty, responsibility, role or function
ลม
lom — wind, breeze, moving air
พัดแรง
phat raeng — blowing strongly, wind gusting with force
เดือน
duean — month, one of twelve calendar months
มีนาคม
mii-naa-khom — March, the third month of the year
โดย
doi — by, via, by means of something
ยืน
yuen — to stand, to be standing upright
ยุ่ง
yung — busy, tangled, messy, complicated situation
ออก
ok — to exit, go out, outward direction
บุกรุก
buk-ruk — to intrude, trespass, invade another's space
ก่อ
go — to cause, create, build up something
เจ็บปวด
jep-puat — to hurt, feel pain, ache physically
ทาง
thaang — way, path, direction, route somewhere
กาย
gaai — body, the physical body of a person
ใจ
jai — heart, mind, inner feelings and emotions
อย่าง
yaang — in the manner of, a type or kind
รุนแรง
run raeng — severe, violent, intense, extreme in degree
เด็กชาย
dek chaai — boy, a young male child
ไปมา
pai maa — back and forth, going and coming repeatedly
เล็ก
lek — small, little, tiny in size
พอ
pho — enough, sufficient, just adequate amount
จุดประสงค์
jut-pra-song — purpose, aim, objective of an action
อัน
an — classifier for small items, one unit
น่ารัก
na-rak — cute, adorable, lovable, endearing in appearance
พ่อ
pho — father, dad, one's male parent
ลูก
luuk — child, offspring, son or daughter
คล้ายคลึง
khlaai khlueng — similar, resembling, alike in appearance or nature
ยิ่ง
ying — even more, increasingly, to a greater degree
จ้อง
jong — to stare, gaze fixedly at something
มอง
mong — to look at, gaze toward something
การจราจร
gaan-ja-raa-jon — traffic, movement of vehicles on roads
ยาม
yaam — guard, watchman, a period of watch
เงียบงัน
ngiap ngan — silent, completely quiet, utterly still
ศีรษะ
sii-sa — head, the top part of the body
ทั้ง
thang — both, all, entire, the whole of
สอง
song — two, the number two
ใกล้ชิด
glai chit — close, intimate, near in relationship
ราวกับ
raao gap — as if, like, as though something were true
ตา
taa — eye, the organ of sight
แต่ละ
tae la — each, every individual one separately
คน
khon — person, human being, classifier for people
ลิง
ling — monkey, a primate animal
เลย
loei — at all, so, therefore, not at all
ทีเดียว
thii diao — indeed, quite, entirely, absolutely so
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →