← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 9

English → Thai CHAPTER II. Level 8/10

He was quiet and attentive; watched the opening proceedings with a grave interest; and stood with his hands resting on the slab of wood before him, so composedly, that they had not displaced a leaf of the herbs with which it was strewn.

เขาเงียบสงบและตั้งใจฟัง จับตามองการดำเนินการเปิดคดีด้วยความสนใจอย่างจริงจัง และยืนวางมือบนแผ่นไม้ที่อยู่เบื้องหน้าอย่างสงบนิ่ง จนกระทั่งมือของเขาไม่ได้เขยื้อนใบสมุนไพรที่โรยอยู่บนนั้นแม้แต่ใบเดียว

The court was all bestrewn with herbs and sprinkled with vinegar, as a precaution against gaol air and gaol fever.

ห้องพิจารณาคดีถูกโรยด้วยสมุนไพรและพรมด้วยน้ำส้มสายชูทั่วทั้งห้อง เพื่อป้องกันอากาศเสียและไข้ที่มาจากเรือนจำ

Over the prisoner's head there was a mirror, to throw the light down upon him.

เหนือศีรษะของนักโทษมีกระจกบานหนึ่ง คอยสะท้อนแสงลงมาส่องที่ตัวเขา

Crowds of the wicked and the wretched had been reflected in it, and had passed from its surface and this earth's together.

ฝูงชนที่ชั่วร้ายและน่าอนาถนับมากมายต่างเคยถูกสะท้อนในกระจกนั้น และต่างก็จากไปจากทั้งผิวกระจกและผืนแผ่นดินนี้ด้วยกัน

Haunted in a most ghastly manner that abominable place would have been, if the glass could ever have rendered back its reflections, as the ocean is one day to give up its dead.

สถานที่อันน่าสะอิดสะเอียนแห่งนั้นคงจะถูกหลอกหลอนอย่างน่าสยดสยองยิ่งนัก หากกระจกนั้นสามารถคืนภาพสะท้อนทั้งหมดออกมาได้ ดังเช่นที่มหาสมุทรจะคืนคนตายในวันหนึ่ง

Some passing thought of the infamy and disgrace for which it had been reserved, may have struck the prisoner's mind.

ความคิดที่ผ่านมาชั่วครู่เกี่ยวกับความอัปยศและความน่าอับอายที่กระจกนั้นถูกสงวนไว้เพื่อบันทึก อาจผุดขึ้นในจิตใจของนักโทษ

Be that as it may, a change in his position making him conscious of a bar of light across his face, he looked up; and when he saw the glass his face flushed, and his right hand pushed the herbs away.

ไม่ว่าจะเป็นเช่นไรก็ตาม การเปลี่ยนท่าทีของเขาทำให้เขารู้สึกถึงแถบแสงที่พาดผ่านใบหน้า เขาจึงเงยหน้าขึ้น และเมื่อเห็นกระจก ใบหน้าของเขาก็แดงก่ำขึ้น และมือขวาของเขาก็ปัดสมุนไพรออกไป

It happened, that the action turned his face to that side of the court which was on his left.

บังเอิญว่าการกระทำนั้นทำให้เขาหันหน้าไปทางด้านของห้องพิจารณาคดีที่อยู่ทางซ้ายมือของเขา

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
เงียบสงบ
ngiap sa-ngop — Quiet and peaceful, calm atmosphere
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ตั้งใจฟัง
tang jai fang — To listen attentively with focused intention
จับตามอง
jap ta mong — To watch closely, keep an eye on
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
ดำเนินการ
dam-noen gaan — To carry out, proceed with an operation
เปิด
poed — To open; to turn on or start something
คดี
kha-dee — A legal case or lawsuit in court
ด้วย
duay — With, also, by means of; particle
ความ
khwaam — Nominalizing prefix for abstract nouns or states
สนใจ
son jai — To be interested in something; interest
อย่าง
yaang — In a manner of; a type or kind
จริงจัง
jing jang — Seriously, earnestly, with sincere intent
ยืน
yeun — To stand upright on one's feet
วาง
waang — To place or put something down somewhere
มือ
mue — Hand; the human hand or palm
บน
bon — On top of; above a surface
แผ่น
phaen — A flat sheet or piece of material
ไม้
mai — Wood or timber; also means tree
ที่
thii — At, which, that; relative pronoun or place marker
อยู่
yuu — To be located; to stay or remain
เบื้องหน้า
bueang naa — In front of; ahead, the foreground area
สงบนิ่ง
sa-ngop ning — Completely still and calm, motionless tranquility
จน
jon — Until; also means poor or destitute
กระทั่ง
gra-thang — Until, up to, even; extending to a point
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
ไม่ได้
mai dai — Did not; unable to, negating past action
เขยื้อน
kha-yueun — To move slightly, budge, shift position
ใบ
bai — Leaf; classifier for flat or thin objects
สมุนไพร
sa-mun phrai — Herb; medicinal plant used in traditional remedies
โรย
roi — To sprinkle or scatter something lightly over
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
แม้แต่
mae tae — Even; not even a single thing
เดียว
diao — Single, alone, only one; just one
ห้อง
hong — Room; an enclosed space in a building
พิจารณาคดี
phi-jaa-ra-naa kha-dee — To deliberate or hear a court case
ถูก
thuuk — Passive marker; also correct or inexpensive
พรม
phrom — To sprinkle liquid; also means carpet or rug
น้ำส้มสายชู
naam som saai chuu — Vinegar; sour liquid used for flavoring or disinfecting
ทั่ว
thuaa — Throughout, all over, everywhere in a space
ทั้ง
thang — Both, all, entire; inclusive of everything
เพื่อ
phue — In order to; for the purpose of
ป้องกัน
pong-gan — To protect, prevent, or defend against something
อากาศ
aa-gaat — Air; weather or atmospheric conditions
เสีย
sia — Spoiled, broken; also a particle of regret
ไข้
khai — Fever; illness characterized by high body temperature
มา
maa — To come; directional particle toward the speaker
จาก
jaak — From; originating or departing from a place
เรือนจำ
ruean jam — Prison; a place where inmates are confined
เหนือ
nuea — Above, over; also means north direction
ศีรษะ
sii-ra-sa — Head; the uppermost part of the body
นักโทษ
nak thot — Prisoner; a person serving a jail sentence
มี
mii — To have; there is or there are
กระจก
gra-jok — Mirror or glass; reflective or transparent pane
บาน
baan — Classifier for doors, windows, or glass panes
หนึ่ง
nueng — One; the number one or a single unit
คอย
khoi — To wait for; to await something or someone
สะท้อน
sa-thon — To reflect; bounce back light or sound
แสง
saeng — Light; rays of visible or radiant light
ลง
long — Down, downward; to descend or go down
ส่อง
song — To shine light on; to illuminate something
ตัว
tua — Body; classifier for animals and some objects
ฝูงชน
fuung chon — A crowd; a large gathering of people
ชั่วร้าย
chua raai — Evil, wicked, morally corrupt and malicious
น่าอนาถ
naa a-naat — Pitiful, pathetic, evoking pity or sympathy
นับ
nap — To count; to number or enumerate things
มากมาย
maak maai — Many, a great deal, abundant in quantity
ต่าง
taang — Different, various; each one individually
เคย
khoei — Used to; ever done before, past experience
ใน
nai — In, inside, within a place or context
ก็
go — Also, then; cohesive particle linking clauses
จากไป
jaak pai — To depart, leave, or pass away permanently
ผิว
phiu — Skin; surface layer of the body or object
ผืน
phuen — Classifier for large flat areas like land
แผ่นดิน
phaen din — Land, earth, ground; territory of a nation
นี้
nii — This; referring to something nearby or current
ด้วยกัน
duay gan — Together; jointly with one another as a group
สถานที่
sa-thaan thii — Place, location, venue where something occurs
อัน
an — A general classifier; that which, a thing
น่าสะอิดสะเอียน
naa sa-it sa-ian — Disgusting, revolting, causing strong revulsion
แห่ง
haeng — Classifier for places or locations; of a place
คง
khong — Probably, likely; to remain or stay stable
จะ
ja — Will; future tense marker or intention particle
หลอกหลอน
lok lon — To haunt; to disturb with frightening presence
น่าสยดสยอง
naa sa-yot sa-yong — Horrifying, terrifying, causing extreme fright
ยิ่งนัก
ying nak — Extremely, very much so, to a great degree
หาก
haak — If, in the event that; conditional conjunction
สามารถ
saa-maat — Can, able to; having the ability or capability
คืน
khueen — To return; also means night or nighttime
ภาพ
phaap — Image, picture, or visual scene recalled mentally
ทั้งหมด
thang mot — All, everything, the entirety of something
ออก
ok — Out, outward; to exit or emerge from
ได้
dai — Can, able; past tense or achievement marker
ดัง
dang — Like, as; also means loud or famous
เช่น
chen — Such as, for example; introducing an example
มหาสมุทร
ma-haa sa-mut — Ocean; a vast body of saltwater globally
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
ตาย
taai — To die; dead, deceased, no longer living
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
ความคิด
khwaam khit — Thought, idea, opinion formed in the mind
ผ่าน
phaan — To pass through or by; to undergo something
ชั่วครู่
chua khruu — For a moment, briefly, a short while
เกี่ยวกับ
giao gap — About, regarding, concerning a particular topic
อัปยศ
ap-pa-yot — Disgrace, dishonor; shameful loss of reputation
น่าอับอาย
naa ap aai — Embarrassing, shameful, causing deep humiliation
สงวน
sa-nguuan — To reserve, preserve, or set aside carefully
ไว้
wai — To keep, store; completion or resultative particle
บันทึก
ban-thuek — To record, note down; a written record
อาจ
aaj — Maybe, might, possibly; expressing uncertainty
ผุด
phut — To pop up, spring up, emerge suddenly
ขึ้น
khueen — Up, upward; to rise or increase in level
จิตใจ
jit jai — Mind, heart, inner spirit or mental state
ไม่ว่า
mai waa — Regardless of, no matter what or how
เป็น
pen — To be; to exist as, to become something
เช่นไร
chen rai — In what manner, how, in whatever way
ก็ตาม
go taam — Anyway, regardless; concessive particle in clauses
เปลี่ยน
plian — To change, alter, or switch something over
ท่าที
thaa thii — Attitude, demeanor, manner of conduct or bearing
ทำให้
tham hai — To cause, make, or cause something to happen
รู้สึก
ruu suek — To feel; to perceive an emotion or sensation
ถึง
thueng — To reach; until, to, about, regarding
แถบ
thaep — Strip, band; area or region of something
พาด
phaad — To drape, lay across, or spread over
ใบหน้า
bai naa — Face; the front part of a person's head
จึง
jueng — Therefore, so, then; consequential conjunction
เงย
ngoei — To raise one's face or head upward
หน้า
naa — Face; front; also means next or page
เมื่อ
muea — When, at the time that; temporal conjunction
เห็น
hen — To see, to notice visually, to observe
แดงก่ำ
daeng gam — Deep red, flushed crimson; intensely red color
ขวา
khwaa — Right; the right-hand side or direction
ปัด
pat — To brush off, flick away, or sweep aside
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
บังเอิญ
bang-oен — By chance, accidentally, coincidentally happening
ว่า
waa — That; to say, introduces reported speech
กระทำ
gra-tham — To do, commit, or perform an act
หัน
han — To turn, rotate, or face a direction
ทาง
thaang — Direction, way, path; via a certain route
ด้าน
daan — Side, aspect, face of an object or issue
ซ้าย
saai — Left; the left-hand side or direction
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →