← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 3

English → Thai CHAPTER III. Level 8/10

That, these lists could not be proved to be in the prisoner's handwriting; but that it was all the same; that, indeed, it was rather the better for the prosecution, as showing the prisoner to be artful in his precautions.

ว่า รายการเหล่านี้ไม่อาจพิสูจน์ได้ว่าเป็นลายมือของนักโทษ แต่ว่านั่นก็ไม่ต่างกัน และที่จริงแล้ว มันกลับเป็นประโยชน์แก่ฝ่ายโจทก์มากกว่าด้วยซ้ำ เพราะแสดงให้เห็นว่านักโทษมีความฉลาดแยบยลในการระมัดระวังตัว

That, the proof would go back five years, and would show the prisoner already engaged in these pernicious missions, within a few weeks before the date of the very first action fought between the British troops and the Americans.

ว่า หลักฐานจะย้อนกลับไปถึงห้าปี และจะแสดงให้เห็นว่านักโทษมีส่วนร่วมในภารกิจอันเป็นพิษเป็นภัยเหล่านี้อยู่แล้ว ภายในเวลาไม่กี่สัปดาห์ก่อนวันที่การรบครั้งแรกระหว่างกองทัพอังกฤษและชาวอเมริกันจะปะทุขึ้น

That, for these reasons, the jury, being a loyal jury (as he knew they were), and being a responsible jury (as _they_ knew they were), must positively find the prisoner Guilty, and make an end of him, whether they liked it or not.

ว่า ด้วยเหตุผลเหล่านี้ คณะลูกขุนซึ่งเป็นคณะลูกขุนที่จงรักภักดี (ดังที่เขารู้ดีว่าเป็นเช่นนั้น) และเป็นคณะลูกขุนที่มีความรับผิดชอบ (ดังที่พวกเขาเองก็รู้ดีว่าเป็นเช่นนั้น) จะต้องตัดสินว่านักโทษมีความผิดอย่างแน่นอน และทำให้เขาสิ้นสุดลง ไม่ว่าพวกเขาจะพอใจหรือไม่ก็ตาม

That, they never could lay their heads upon their pillows; that, they never could tolerate the idea of their wives laying their heads upon their pillows; that, they never could endure the notion of their children laying their heads upon their pillows; in short, that there never more could be, for them or theirs, any laying of heads upon pillows at all, unless the prisoner's head was taken off.

ว่า พวกเขาจะไม่มีวันวางศีรษะลงบนหมอนได้เลย ว่า พวกเขาจะไม่มีวันยอมรับความคิดที่ว่าภรรยาของพวกเขาวางศีรษะลงบนหมอน ว่า พวกเขาจะไม่มีวันทนต่อความคิดที่ว่าลูกๆ ของพวกเขาวางศีรษะลงบนหมอน กล่าวโดยสรุปคือ จะไม่มีการวางศีรษะลงบนหมอนใดๆ อีกต่อไปสำหรับพวกเขาหรือคนของพวกเขา เว้นแต่ศีรษะของนักโทษจะถูกตัดออกเสียก่อน

That head Mr. Attorney-General concluded by demanding of them, in the name of everything he could think of with a round turn in it, and on the faith of his solemn asseveration that he already considered the prisoner as good as dead and gone.

ศีรษะนั้นคืองิ่งที่ท่านอัยการสูงสุดปิดท้ายด้วยการเรียกร้องจากพวกเขา ในนามของทุกสิ่งที่เขานึกขึ้นมาได้ซึ่งมีความหมายเด็ดขาด และบนพื้นฐานแห่งคำยืนยันอันศักดิ์สิทธิ์ของเขาว่าเขาถือว่านักโทษผู้นี้ตายและสิ้นสุดไปแล้วเป็นที่เรียบร้อย

Vocabulary

ว่า
wâa — Conjunction meaning 'that'; used to introduce clauses
รายการ
raai-gaan — List, program, or item in a schedule
เหล่านี้
lào-níi — These; referring to a group of things or people
ไม่
mâi — No, not; general negation particle
อาจ
àat — May, might; expressing possibility or uncertainty
พิสูจน์
phí-sùut — To prove, verify, or demonstrate the truth of something
ได้
dâai — Can, able to; also marks past tense or achievement
เป็น
bpen — To be; links subject to predicate or state
ลายมือ
laai-muu — Handwriting; the style of someone's written script
ของ
khɔ̌ɔng — Of, belonging to; possessive particle
นักโทษ
nák-thôot — Prisoner, convict; a person serving a sentence
แต่
tɛ̀ɛ — But, however; conjunction indicating contrast
นั่น
nân — That; demonstrative pronoun referring to something distant
ก็
gɔ̂ɔ — Also, then, well; filler particle linking ideas
ต่างกัน
tàang-gan — Different from each other; mutually distinct
และ
lɛ́ — And; conjunction joining words or clauses
ที่จริง
thîi-jing — Actually, in truth; used to clarify or correct
แล้ว
lɛ́ɛo — Already, then; indicates completed action or sequence
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
กลับ
glàp — To return; or conversely, turning the situation around
ประโยชน์
prà-yòot — Benefit, usefulness, advantage gained from something
แก่
gɛ̀ɛ — To, for; preposition indicating recipient or beneficiary
ฝ่าย
fàai — Side, party, faction in a group or conflict
โจทก์
jòot — Plaintiff, prosecutor; party bringing a legal charge
มากกว่า
mâak-gwàa — More than; comparative degree of quantity or degree
ด้วยซ้ำ
dûuai-sám — Even, in fact; emphasizes something unexpected or ironic
เพราะ
phráw — Because; conjunction giving the reason for something
แสดง
sà-dɛɛng — To show, display, or perform for an audience
ให้
hâi — To give; or causative marker meaning 'let' or 'make'
เห็น
hěn — To see, to notice or observe something visually
มี
mii — To have, to exist; indicates possession or existence
ความ
khwaam — Abstract noun prefix; converts adjectives into nouns
ฉลาด
chà-làat — Clever, smart, intelligent; quick in understanding
แยบยล
yɛ̂ɛp-yon — Cunning, subtle, shrewdly clever in a crafty way
ใน
nai — In, inside, within; preposition of location
การ
gaan — Noun prefix for actions or processes; act of doing
ระมัดระวัง
rá-màt-rá-wang — To be careful, cautious, taking care to avoid mistakes
ตัว
tuua — Body, self; classifier for animals, letters, and figures
หลักฐาน
làk-thǎan — Evidence, proof; facts supporting a claim or case
จะ
jà — Will, going to; future tense or intention marker
ย้อน
yóon — To trace back, revert, or go in reverse direction
ไป
bpai — To go; directional particle indicating movement away
ถึง
thǔng — To reach, arrive at; up to a point in time
ห้า
hâa — Five; the number 5
ปี
bpii — Year; a unit of time equal to twelve months
ส่วนร่วม
sùuan-rûuam — Participation, involvement, taking part in something
ภารกิจ
phaa-rá-gìt — Mission, task, duty assigned to someone
อัน
an — Classifier for small objects; also 'which' or 'that'
พิษ
phít — Poison, venom; toxic substance harmful to living things
ภัย
phai — Danger, threat, hazard; a source of harm or peril
อยู่
yùu — To live, stay, be located; continuous aspect marker
ภายใน
phaai-nai — Within, inside; referring to a time or space limit
เวลา
wee-laa — Time; a specific moment or duration of time
กี่
gìi — How many; question word asking about quantity
สัปดาห์
sàp-daa — Week; a period of seven consecutive days
ก่อน
gɔ̀ɔn — Before, prior to; earlier in time or sequence
วัน
wan — Day; a 24-hour period or a specific date
ที่
thîi — That, which; relative pronoun or place marker
การรบ
gaan-róp — Battle, warfare; the act of fighting in combat
ครั้งแรก
khráng-rɛ̂ɛk — First time; the initial occurrence of an event
ระหว่าง
rá-wàang — Between, among, during; in the middle of something
กองทัพ
gɔɔng-tháp — Army, military force; organized troops for warfare
อังกฤษ
ang-grìt — England/Britain; also refers to the English language
ชาว
chaao — People of, native of; prefix denoting nationality or group
อเมริกัน
à-mee-rí-gan — American; relating to the United States of America
ปะทุ
bpà-thu — To erupt, burst out; sudden violent outbreak or explosion
ขึ้น
khûen — Up, to rise; directional particle indicating upward movement
ด้วย
dûuai — With, also, by means of; used to add or join ideas
เหตุผล
hèet-phon — Reason, rationale; logical explanation for something
คณะลูกขุน
khá-ná-lûuk-khun — Jury; group of citizens deciding a court verdict
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
จงรักภักดี
jong-rák-phák-dii — Loyal, faithful, devoted; expressing deep allegiance
ดัง
dang — Like, as; conjunction meaning 'as' or 'just as'
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun for people
รู้ดี
rúu-dii — To know well; to be fully aware of something
เช่นนั้น
chên-nán — Like that, in that manner; referring to a stated situation
รับผิดชอบ
ráp-phìt-chɔ̂ɔp — To be responsible, accountable for one's actions
พวกเขา
phûuak-khǎo — They, them; third-person plural pronoun for people
เอง
eeng — Oneself, by oneself; emphasizes personal agency or identity
ต้อง
tɔ̂ɔng — Must, have to; expresses obligation or necessity
ตัดสิน
tàt-sǐn — To judge, decide, or render a verdict on something
ความผิด
khwaam-phìt — Guilt, fault, offense; a wrongdoing or criminal act
อย่าง
yàang — In a way, manner; adverbial marker indicating how
แน่นอน
nɛ̂ɛ-nɔɔn — Certain, definite, of course; expressing confidence
ทำให้
tham-hâi — To cause, make something happen; causative expression
สิ้นสุด
sîn-sùt — To end, finish, terminate; reaching a final conclusion
ลง
long — Down, to decrease; directional particle indicating downward
ไม่ว่า
mâi-wâa — No matter, regardless of; used before conditional clauses
พอใจ
phɔɔ-jai — Satisfied, content, pleased with a result or situation
หรือ
rǔu — Or; conjunction offering an alternative choice
ก็ตาม
gɔ̂ɔ-taam — Anyway, nonetheless, whichever; concessive particle
วาง
waang — To place, put down, set something on a surface
ศีรษะ
sǐi-rà-sà — Head; the uppermost part of the human body
บน
bon — On, on top of; preposition indicating surface position
หมอน
mɔ̌ɔn — Pillow; a cushion used to support the head in sleep
เลย
loei — At all, ever, so; intensifier or discourse particle
ยอมรับ
yɔɔm-ráp — To accept, acknowledge, admit; to recognize something willingly
ความคิด
khwaam-khít — Thought, idea, opinion; mental concept or notion
ภรรยา
phan-rá-yaa — Wife; a female spouse in a marriage
ทน
thon — To endure, tolerate, bear hardship or discomfort
ต่อ
tɔ̀ɔ — Against, toward, per; preposition of direction or rate
ลูกๆ
lûuk-lûuk — Children; one's sons and daughters collectively
กล่าว
glàao — To say, state, declare; formal word for speaking
โดย
dooi — By, through, via; preposition indicating means or agent
สรุป
sà-rùp — To summarize, conclude; condensing main points briefly
คือ
khuue — Is, means, namely; equating or defining something explicitly
ใดๆ
dai-dai — Any, whatsoever; refers to any item without restriction
อีก
ìik — More, again, another; indicates additional quantity or repetition
ต่อไป
tɔ̀ɔ-bpai — Continue, from now on; going forward in time
สำหรับ
sǎm-ràp — For, intended for; indicates purpose or intended recipient
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
เว้นแต่
wén-tɛ̀ɛ — Unless, except; introduces an exception to a statement
ถูก
thùuk — To be done to; passive marker or 'correct/cheap'
ตัด
tàt — To cut, sever; removing by cutting or eliminating
ออก
ɔ̀ɔk — Out, outward; directional particle indicating movement out
เสีย
sǐia — Away, gone, ruined; particle indicating loss or completion
นั้น
nán — That; demonstrative adjective referring to something mentioned
สิ่ง
sìng — Thing, object, matter; refers to an abstract or concrete item
ท่าน
thân — You (formal/respectful); honorific second or third person
อัยการ
ai-yá-gaan — Prosecutor, public attorney; official who leads criminal prosecution
สูงสุด
sǔung-sùt — Highest, supreme, maximum; the utmost level or rank
ปิดท้าย
bpìt-tháai — To close, conclude, finish off; final remarks or action
เรียกร้อง
rîiak-rɔ́ɔng — To demand, call for, claim; assertively requesting something
จาก
jàak — From, away from; indicates origin or separation
นาม
naam — Name; also refers to nouns in Thai grammar
ทุก
thúk — Every, all, each; refers to all members of a group
นึก
nûek — To think, recall, imagine; internal mental reflection
ขึ้นมา
khûen-maa — To come up, arise; movement or idea emerging upward
ความหมาย
khwaam-mǎai — Meaning, significance; the sense conveyed by words
เด็ดขาด
dèt-khàat — Absolute, decisive, strictly; without exception or compromise
พื้นฐาน
phúun-thǎan — Foundation, basis, fundamental; essential underlying principle
แห่ง
hɛ̀ng — Of, at; classifier for places or formal locations
คำ
kham — Word; a unit of language or speech
ยืนยัน
yuuen-yan — To confirm, affirm, assert; restate with conviction
ศักดิ์สิทธิ์
sàk-sìt — Sacred, holy, inviolable; having divine or revered authority
ถือว่า
thǔue-wâa — To consider, regard as; treating something in a certain way
ผู้นี้
phûu-níi — This person; referring specifically to someone just mentioned
ตาย
taai — To die, dead; cessation of life
เรียบร้อย
rîiap-rɔ́ɔi — Neat, orderly, done properly; tidy and well-arranged
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →